1 00:00:03,992 --> 00:00:05,539 <i>Anteriormente, em Mayor of Kingstown.</i> 2 00:00:05,541 --> 00:00:09,343 N?s vamos encontrar esse animal, e vamos superar isso juntos. 3 00:00:09,539 --> 00:00:11,666 A ca?ada pelo Robert acabou oficialmente. 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,418 Preciso que o Kyle saia, agora. 5 00:00:13,502 --> 00:00:15,921 Se entregar o Moses, eu solto o Kyle em 24 horas. 6 00:00:16,004 --> 00:00:19,132 Prepare a estrada. Porque Frank Moses est? pra cometer um erro. 7 00:00:19,216 --> 00:00:20,592 O Lamar matou o LJ. 8 00:00:20,675 --> 00:00:22,386 Ent?o voc? sabe onde o Lamar est?? 9 00:00:22,469 --> 00:00:24,930 Preciso que voc? v? para Avenida Eastern, 864. 10 00:00:25,013 --> 00:00:27,474 - Para qu?? - Vai pegar o Moses em flagrante. 11 00:00:28,183 --> 00:00:30,143 Eu n?o vim aqui para ser zelador. 12 00:00:30,936 --> 00:00:35,690 Aqui estou eu, tirando o lixo como se fosse uma crian?a! 13 00:00:41,655 --> 00:00:43,073 O que aconteceu, Mike? 14 00:00:43,782 --> 00:00:47,119 ? impressionante. Voc? conseguiu. Est? salvando a vida do seu irm?o. 15 00:00:47,202 --> 00:00:49,413 - Fez os caras recuarem? - Precisam de mais um. 16 00:00:49,496 --> 00:00:50,914 Eles pegaram quem fodeu tudo, 17 00:00:50,997 --> 00:00:54,000 <i>agora precisam de quem passou a informa??o para os Crips,</i> 18 00:00:54,084 --> 00:00:55,585 e da? eu estarei livre. 19 00:01:11,810 --> 00:01:12,978 <i>Mikey!</i> 20 00:01:22,279 --> 00:01:25,282 Porra, merda, filho da puta. 21 00:01:28,952 --> 00:01:30,745 Puta merda. Porra! 22 00:01:39,880 --> 00:01:40,964 Sarah, sua arma. 23 00:01:41,423 --> 00:01:43,258 - O qu?? - Me d? sua arma. 24 00:02:02,152 --> 00:02:03,320 Kyle. Se cobre! 25 00:02:04,029 --> 00:02:05,113 Abaixa! Se abaixa! 26 00:02:06,364 --> 00:02:07,699 - Voc? est? bem? - Sim. 27 00:02:09,493 --> 00:02:11,203 Stevie, me d? a porra da arma. 28 00:02:12,996 --> 00:02:14,039 Mikey! 29 00:02:31,097 --> 00:02:32,224 Ei, cuz?es! 30 00:03:04,089 --> 00:03:05,090 Kyle. 31 00:03:10,887 --> 00:03:11,888 Kyle. 32 00:03:12,138 --> 00:03:13,598 Ei, ei, ei. 33 00:03:13,682 --> 00:03:17,102 Kyle, ei, calma. Calma, calma. Precisamos de um vivo. 34 00:03:19,437 --> 00:03:20,564 Est? bem? 35 00:03:20,647 --> 00:03:21,648 Relaxa. 36 00:03:28,071 --> 00:03:30,198 Voc? vai desejar estar morto, filho da puta. 37 00:03:31,116 --> 00:03:32,742 - Sarah? - Sim. 38 00:03:33,076 --> 00:03:34,202 - Voc? est? bem? - Estou. 39 00:03:34,286 --> 00:03:36,580 Sai daqui pelos fundos. Voc? nunca esteve aqui. 40 00:03:36,663 --> 00:03:38,415 Mas, Mike, o Kyle usou a minha arma. 41 00:03:38,498 --> 00:03:40,458 Voc? a deixou atr?s do balc?o. Eu sabia. 42 00:03:40,542 --> 00:03:42,335 - ?, tudo bem. N?o se preocupe. - Vai. 43 00:03:42,419 --> 00:03:43,837 - Sai daqui. - Est? bem. 44 00:05:07,837 --> 00:05:10,423 ? s? um arranh?o. N?o faz drama, cara. 45 00:05:10,507 --> 00:05:12,592 ?, estou tentando pensar em um jeito gentil 46 00:05:12,676 --> 00:05:14,678 de dizer "vai se foder", mas n?o consigo. 47 00:05:14,761 --> 00:05:17,722 ? o rem?dio falando. Voc? vai ficar bem. Te vejo depois. 48 00:05:20,100 --> 00:05:22,602 Est? bem, capit?o, isso aqui est? bem claro. N?o ?? 49 00:05:22,686 --> 00:05:26,022 Foi uma vingan?a antiga da pris?o. S? isso. N?o ?, Mikey? 50 00:05:26,106 --> 00:05:27,190 ?, parece que sim. 51 00:05:27,273 --> 00:05:29,693 Foi um ataque dos arianos, ordenado pelo Callahan, 52 00:05:29,776 --> 00:05:32,237 o seu prisioneiro fugitivo. Simples assim. 53 00:05:32,320 --> 00:05:33,321 Est? bem. 54 00:05:34,322 --> 00:05:35,573 Dois j? eram. 55 00:05:35,657 --> 00:05:37,617 Sim, am?m e passe a porra da muni??o. 56 00:05:38,118 --> 00:05:39,953 Test
Deixe um comentário