Série: Law and Order Toronto Criminal Intent
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 63.529 bytes (62,04 KB)
Modificado em: 05/04/2026 20:48:55
cccff89314da0c6ef63b3288f6536ad40eb5b4cbTamanho: 63.529 bytes (62,04 KB)
Modificado em: 05/04/2026 20:48:55
Ver trecho da legenda: Law and Order Toronto Criminal Intent 3×5 NTB PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:05,273 --> 00:00:07,652 <i>[NARRADOR]: Na guerra contra o crime em Toronto,</i> 3 00:00:07,653 --> 00:00:09,962 <i>os piores infratores são perseguido pelos detetives</i> 4 00:00:09,963 --> 00:00:12,859 <i>do Penal Especializado Unidade de Investigações.</i> 5 00:00:12,860 --> 00:00:14,169 <i>Estas são as histórias deles.</i> 6 00:00:14,170 --> 00:00:15,341 [ECOANDO GAVEL] 7 00:00:15,342 --> 00:00:17,790 [CRIANÇAS BRINCANDO] 8 00:00:17,791 --> 00:00:20,652 O Ártico está repleto de ursos polares, 9 00:00:20,653 --> 00:00:22,686 e eles estão com fome, e Logan, o Bravo, 10 00:00:22,687 --> 00:00:25,031 - um explorador de seis anos... - Seis e meio. 11 00:00:25,032 --> 00:00:27,169 Balança para o outro lado. 12 00:00:27,170 --> 00:00:29,617 A menos que ele prefira o seu pai mostre a ele como se faz. 13 00:00:29,618 --> 00:00:32,652 Oh, um deles tem a perna! 14 00:00:32,653 --> 00:00:33,928 Pegue aquele urso polar! 15 00:00:38,480 --> 00:00:40,410 Você realmente acha que poderia fazer as barras de macaco? 16 00:00:40,411 --> 00:00:42,066 Não é uma chance. 17 00:00:44,825 --> 00:00:46,617 [MULHER]: Bebendo no trabalho, né? 18 00:00:46,618 --> 00:00:49,100 [MÚSICA TENSA] 19 00:00:49,101 --> 00:00:51,617 Eu estava. Seu marido não estava tendo nenhum. 20 00:00:51,618 --> 00:00:55,032 É engraçado que, uh, seu o frasco tem suas iniciais. 21 00:00:56,687 --> 00:00:58,584 Eu vou pegar o carro. 22 00:01:02,549 --> 00:01:03,652 Vamos, amigo, vamos. 23 00:01:03,653 --> 00:01:05,238 Ainda não. 24 00:01:05,239 --> 00:01:09,755 Logan. Agora mesmo. Ei! Volte aqui agora. 25 00:01:09,756 --> 00:01:12,824 Logan, desça daí. Quero dizer. 26 00:01:12,825 --> 00:01:14,755 - Agora mesmo! - [BAQUE] 27 00:01:14,756 --> 00:01:16,722 [LOGAN GRITA] [LOGAN]: Meu braço! 28 00:01:19,584 --> 00:01:21,169 - Vamos, vamos. - O que aconteceu? 29 00:01:21,170 --> 00:01:22,583 -Nell, está tudo bem. -Logan! 30 00:01:22,584 --> 00:01:24,065 - Estamos bem! -Logan! 31 00:01:24,066 --> 00:01:25,617 Você consegue se levantar? 32 00:01:25,618 --> 00:01:28,238 Apenas dê a ele um pouco de espaço, dê-lhe espaço. 33 00:01:28,239 --> 00:01:29,721 Ei, você está bem? O que aconteceu? 34 00:01:29,722 --> 00:01:31,376 Então, entre o testemunho de Logan 35 00:01:31,377 --> 00:01:33,065 e as testemunhas oculares, este caso está cortado e seco, 36 00:01:33,066 --> 00:01:35,410 mas, nunca é demais ouvir de um avô. 37 00:01:35,411 --> 00:01:37,376 Os avós são velhos, eu sou chamado de papai. 38 00:01:37,377 --> 00:01:39,134 - [TELEFONE TOCANDO] - [Suspiros] 39 00:01:39,135 --> 00:01:41,480 Desculpe. Meu novo estagiário é contratado por nepotismo. 40 00:01:44,204 --> 00:01:47,101 Marcy, apenas empurre o botão. O botão vermelho. 41 00:01:49,377 --> 00:01:54,273 [MÚSICA SINISTRO] 42 00:02:07,066 --> 00:02:09,066 Ah, Nell. 43 00:02:10,204 --> 00:02:13,410 - [ASSOBIANDO] - [SLOSHING DE LÍQUIDO] 44 00:02:13,411 --> 00:02:18,032 [MÚSICA TENSA] 45 00:02:33,032 --> 00:02:34,273 Ei. 46 00:02:35,342 --> 00:02:36,548 Posso ajudá-lo? 47 00:02:36,549 --> 00:02:39,272 Sim, na verdade, estou procurando um tapete. 48 00:02:39,273 --> 00:02:42,203 Algo que não mancha. 49 00:02:42,204 --> 00:02:47,410 [SIRENES DISTANTES] 50 00:02:47,411 --> 00:02:48,997 [ZÍPER] 51 00:02:54,894 --> 00:02:56,686 - [APLAUSOS] - [MC]: Sim! 52 00:02:56,687 --> 00:02:59,238 Aplaudam vocês mesmos. 53 00:02:59,239 --> 00:03:04,410 Então, pegue uma bunda e acenda um pouco grama enquanto nos preparamos para a tela 54 00:03:04,411 --> 00:03:06,583 nosso primeiro filme. 55 00:03:06,584 --> 00:03:08,686 [APLAUSOS] 56 00:03:08,687 --> 00:03:12,687 E quem é a primeira vítima? 57 00:03:16,204 --> 00:03:19,238 Quem é o responsável por esta obra-prima? 58 00:03:19,239 --> 00:03:22,031 - Alguém? Não? - [MURMURANDO DA AUDIÊNCIA] 59 00:03:22,032 --> 00:03:23,549 Nosso primeiro diretor é tímido. 60 00:03:26,273 --> 00:03:28,722 E... luzes. 61 00:03:31,653 --> 00:03:34,307 [ARRASTAR] 62 00:03:34,308 --> 00:03:39,272 [VÍTIMA]: <i>Não, socorro! Ajuda! Alguém ajuda! Alguém por favor me ajude!</i> 63 00:03:39,273 --> 00:03:43,824 - [GAGANDO] - [GRUNINDO] 64 00:03:43,825 --> 00:03:47,169 - [BATE] - [VÍTIMA OFEGANDO, GRITANDO] 65 00:03:47,170 --> 00:03:51,997 [MÚSICA TENSA] 66 00:04:01,687 --> 00:04:03,791 [TAMBOR DE ÓLEO] 67 00:04:09,928 --> 00:04:14,997 [VÍTIMA GRITANDO] 68 00:04:25,032 --> 00:04:29,962 [CLAMADOR DO PÚBLICO] 69 00:04:29,963 --> 00:04:33,962 [CONSTRUÇÕES DE MÚSICA] 70 00:04:33,963 --> 00:04:36,617 [MC]: Desligue isso! 71 00:04:36,618 --> 00:04:37,996 Desligue isso! 72 00:04:37,997 --> 00:04:42,170 [MÚSICA TEMÁTICA] 73 00:05:17,170 --> 00:05:19,307 [TRÁFEGO À DISTÂNCIA] 74 00:05:19,308 --> 00:05:21,548 O que é esse lugar? 75 00:05:21,549 --> 00:05:23,376 Você nunca foi ao cinefile? 76 00:05:23,377 --> 00:05:27,342 Ah, não. Mas, uh, não posso dizer Estou surpreso que você tenha feito isso. 77 00:05:29,239 --> 00:05:31,170 Henrique. 78 00:05:33,584 --> 00:05:35,617 E você deve ser o Detetive Bateman. 79 00:05:35,618 --> 00:05:37,307 Sim. 80 00:05:37,308 --> 00:05:38,721 Ah, ah. 81 00:05:38,722 --> 00:05:40,755 Bem-vindo ao Cinéfilo. 82 00:05:40,756 --> 00:05:44,962 A primeira vitrine de Toronto para os estranhos e os perversos. 83 00:05:44,963 --> 00:05:48,377 E agora temos um nova reivindicação à fama. 84 00:05:52,342 --> 00:05:54,860 Assassinato. 85 00:05:57,101 --> 00:06:01,514 Eu não arrastei você para baixo aqui para algum desperdício de IA. 86 00:06:01,515 --> 00:06:04,927 - Este é um verdadeiro filme de rapé. - [REPRODUÇÕES DE VÍDEO] 87 00:06:04,928 --> 00:06:08,790 [VÍTIMA NO VÍDEO]: <i>Não, não, não, por favor, não!</i> 88 00:06:08,791 --> 00:06:13,825 [Sufocando] [GRUNINDO] 89 00:06:17,515 --> 00:06:19,859 [HENRY]: Bem, o aberrações da lente da câmera 90 00:06:19,860 --> 00:06:22,031 parece um modelo mais antigo, talvez 8? 91 00:06:22,032 --> 00:06:24,893 Shh, shh. Esse cara não está morto. 92 00:06:24,894 --> 00:06:28,996 Ainda não, de qualquer maneira. É um na melhor das hipóteses, uma pequena concussão. 93 00:06:28,997 --> 00:06:30,860 [VÍTIMA GRITANDO] 94 00:06:32,377 --> 00:06:36,514 Tudo bem. Olhe para o maneira como ele borbulha 95 00:06:36,515 --> 00:06:41,169 a qualidade rapidamente viscosa da pele. Isso não é CG. 96 00:06:41,170 --> 00:06:44,203 Escurecimento, coagulado, essa é a reação 97 00:06:44,204 --> 00:06:47,584 da pele à exposição ao ácido clorídrico. 98 00:06:49,860 --> 00:06:51,962 [HENRY]: Sensação de enjôo você ganha ao assistir, 99 00:06:51,963 --> 00:06:53,341 isso é difícil de fingir. 100 00:06:53,342 --> 00:06:55,134 Arrepios que percorrem seu espinha quando você percebe 101 00:06:55,135 --> 00:06:58,996 você acabou de testemunhar alguém perecendo diante de seus olhos. 102 00:06:58,997 --> 00:07:00,583 Deveríamos tentar novamente? 103 00:07:00,584 --> 00:07:04,100 Não, menos é mais. Menos. 104 00:07:04,101 --> 00:07:07,962 - Este foi um evento RSVP? - Claro. 105 00:07:07,963 --> 00:07:10,272 Nós vamos precisar pegar o nomes de todos os presentes. 106 00:07:10,273 --> 00:07:13,514 Claro, mas todos aqui estava em uma festa de encerramento 107 00:07:13,515 --> 00:07:14,927 quando esse DVD foi entregue. 108 00:07:14,928 --> 00:07:16,479 Como você sabe quando isso aconteceu? 109 00:07:16,480 --> 00:07:19,272 Porque, como quase tudo de bom na vida, 110 00:07:19,273 --> 00:07:22,445 foi capturado em filme. 111 00:07:22,446 --> 00:07:25,824 Isto foi capturado em Câmera da campainha do Cinéfilo. 112 00:07:25,825 --> 00:07:27,652 Duas noites atrás alguém deixou cair o DVD 113 00:07:27,653 --> 00:07:30,341 no festival caixa de inscrição às 19h05, 114 00:07:30,342 --> 00:07:32,652 ao mesmo tempo que Les e os outros participantes 115 00:07:32,653 --> 00:07:35,307 estavam no Spaghetti Fábric
Deixe um comentário