Série: Invincible
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Arquivo: Invincible 2×8 PTBR EDITH
Identificador:
Tamanho: 42.375 bytes (41,38 KB)
Modificado em: 16/03/2025 18:54:17
Identificador:
7e7810e6a53bb95899d1069780274a736e2254d1Tamanho: 42.375 bytes (41,38 KB)
Modificado em: 16/03/2025 18:54:17
Arquivo: Invincible 2×8 WEB-EDITH PTBR
Identificador:
Tamanho: 40.654 bytes (39,70 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:26:33
Identificador:
65fc4f6ba62096c511595656046b373dee8d8c36Tamanho: 40.654 bytes (39,70 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:26:33
Ver trecho da legenda: Invincible 2×8 PTBR EDITH
1 00:00:06,091 --> 00:00:07,676 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,760 --> 00:00:12,556 O senhor ensinará a este mundo o que significa sofrer de verdade. 3 00:00:12,639 --> 00:00:15,684 Ouvi falar de uma prisão viltrumita no espaço em algum lugar. 4 00:00:15,768 --> 00:00:16,894 E se o levaram pra lá? 5 00:00:16,977 --> 00:00:19,980 -Aonde você vai? -Para casa. 6 00:00:20,063 --> 00:00:21,023 Já sei. 7 00:00:21,106 --> 00:00:23,525 Você pode abrir portais entre dimensões. 8 00:00:23,609 --> 00:00:25,152 Invencível, você não entende! 9 00:00:29,823 --> 00:00:32,618 Preciso fazê-lo pagar. 10 00:00:32,701 --> 00:00:36,121 Meu nome é Anissa, e sou uma agente do Império Viltrum. 11 00:00:36,205 --> 00:00:38,248 Matar você não é tarefa minha. 12 00:00:38,957 --> 00:00:40,584 Não sei viver no seu mundo. 13 00:00:42,211 --> 00:00:43,212 Sinto muito. 14 00:00:43,295 --> 00:00:45,214 Eu também. 15 00:00:45,297 --> 00:00:46,465 Oi, mãe. 16 00:00:46,548 --> 00:00:47,883 Alô, Mark. 17 00:00:47,966 --> 00:00:49,676 Quando você volta pra casa? 18 00:01:42,271 --> 00:01:44,982 Não disseram a vocês quem eu era, disseram? 19 00:01:46,733 --> 00:01:47,734 Já chega. 20 00:01:50,528 --> 00:01:51,530 Kregg. 21 00:01:54,741 --> 00:01:57,076 Você veio até aqui por mim? 22 00:01:58,245 --> 00:01:59,246 Impressionante. 23 00:02:00,914 --> 00:02:03,250 Sabe que eu não perderia isto. 24 00:02:03,333 --> 00:02:05,252 Você me deixa lisonjeado. 25 00:02:05,335 --> 00:02:07,880 Parece que passou pela inspeção. 26 00:02:07,963 --> 00:02:11,425 Finalmente está apto para sua execução. 27 00:02:14,803 --> 00:02:16,096 Parabéns. 28 00:02:31,236 --> 00:02:33,030 Ai, minha nossa. 29 00:02:33,113 --> 00:02:35,198 Isto vai... Isto vai me matar. 30 00:02:36,116 --> 00:02:36,949 Jesus. 31 00:02:38,118 --> 00:02:39,953 Vamos, você consegue. 32 00:02:40,579 --> 00:02:41,997 Você consegue, Taylor. 33 00:02:42,080 --> 00:02:43,457 Continue assim. 34 00:02:44,374 --> 00:02:46,543 Você vai... Você vai se sentir... 35 00:02:47,502 --> 00:02:48,503 Vai se sentir... 36 00:02:52,215 --> 00:02:53,216 Vai se sentir... 37 00:02:53,300 --> 00:02:58,889 INVENCÍVEL 38 00:02:58,972 --> 00:03:00,182 Pronto pra tudo. 39 00:03:00,891 --> 00:03:02,559 Isso é o bastante. 40 00:03:04,269 --> 00:03:07,731 Talvez você me mate antes de eu quebrar o pescoço dela. Vai saber. 41 00:03:07,814 --> 00:03:09,775 Pode tentar, se quiser. 42 00:03:10,776 --> 00:03:12,319 Quer arriscar? 43 00:03:12,402 --> 00:03:16,823 O Mark Grayson desta dimensão gosta de arriscar? 44 00:03:21,453 --> 00:03:22,454 Parece que não. 45 00:03:23,246 --> 00:03:24,622 Vou me lembrar pro futuro. 46 00:03:25,749 --> 00:03:27,292 E antes que eu me esqueça... 47 00:03:29,336 --> 00:03:32,089 Bloqueei os sinais dentro desta casa. 48 00:03:32,673 --> 00:03:35,884 Não quero que sejamos... interrompidos. 49 00:03:35,968 --> 00:03:38,178 Quem é você e o que você quer? 50 00:03:38,720 --> 00:03:40,138 Ele me fez ligar pra você. 51 00:03:40,222 --> 00:03:42,057 Ou então, ele nos machucaria. 52 00:03:42,140 --> 00:03:44,768 -Mark... -Ele estava falando comigo. 53 00:03:44,851 --> 00:03:46,728 Solta eles. Agora. 54 00:03:47,854 --> 00:03:49,564 Sabia que sua identidade é pública 55 00:03:49,648 --> 00:03:52,109 em quase todas as realidades em que você existe? 56 00:03:52,192 --> 00:03:53,527 Você é muito descuidado. 57 00:03:53,610 --> 00:03:57,489 Não sei por que está aqui, mas estou avisando... 58 00:03:57,572 --> 00:03:58,573 Você... 59 00:03:59,241 --> 00:04:01,076 Não se lembra mesmo de mim? 60 00:04:01,159 --> 00:04:02,160 Deixe-me ajudá-lo. 61 00:04:03,704 --> 00:04:07,541 Quando nos conhecemos, você não tinha feito isto comigo. 62 00:04:09,710 --> 00:04:12,212 Meu Deus! Você é aquele cara... 63 00:04:13,046 --> 00:04:14,089 "Aquele cara"? 64 00:04:14,172 --> 00:04:15,716 Você só lembra isso? 65 00:04:15,799 --> 00:04:17,634 Que eu era "aquele cara"? 66 00:04:18,759 --> 00:04:23,640 Eu sou Angstrom Levy, e você me transformou num monstro! 67 00:04:23,724 --> 00:04:26,101 Eu não fiz nada pra você. 68 00:04:26,184 --> 00:04:27,644 Sua máquina explodiu. 69 00:04:28,979 --> 00:04:30,147 Você fez isto! 70 00:04:31,231 --> 00:04:33,775 Eu ia salvar o mundo! 71 00:04:33,859 --> 00:04:36,361 -Todos eles! -Você precisa de ajuda. Deixa eu... 72 00:04:36,445 --> 00:04:38,780 Eu tive ajuda! 73 00:04:40,282 --> 00:04:42,743 Os melhores médicos em dezenas de dimensões 74 00:04:42,826 --> 00:04:44,494 salvaram minha vida. 75 00:04:44,577 --> 00:04:48,540 Reconstruíram meu corpo, mas mesmo eles não puderam remediar isto! 76 00:04:49,875 --> 00:04:54,421 Então agora, sempre me lembrarei de você e do que você fez. 77 00:04:59,259 --> 00:05:00,260 Concordo. 78 00:05:01,011 --> 00:05:02,012 Vem pra cima. 79 00:05:25,077 --> 00:05:26,078 Que porra é essa? 80 00:05:29,956 --> 00:05:30,957 Merda! 81 00:05:37,589 --> 00:05:39,758 Caramba! Como isso é possível? 82 00:05:40,342 --> 00:05:42,094 Simplesmente inacreditável! 83 00:05:42,177 --> 00:05:44,262 Mas meus olhos não me enganam. 84 00:05:44,346 --> 00:05:47,182 Pensei que o Homo sapiens estivesse extinto. 85 00:05:47,265 --> 00:05:51,103 Eu mal havia nascido quanto provei a carne suculenta de um deles. 86 00:05:52,229 --> 00:05:53,730 Eu quero provar. 87 00:05:53,814 --> 00:05:54,940 Podemos dividir. 88 00:05:55,690 --> 00:05:57,526 Senti o cheiro primeiro. É meu. 89 00:05:57,609 --> 00:05:58,985 Para trás. 90 00:05:59,069 --> 00:06:00,487 Ninguém vai me comer. 91 00:06:01,488 --> 00:06:03,782 Caraca! Ele fala! 92 00:06:03,865 --> 00:06:06,660 Nunca ouvi falar que um sapien falava. 93 00:06:06,743 --> 00:06:08,703 Quem liga se ele canta? 94 00:06:08,787 --> 00:06:10,997 Só me importa o gosto. 95 00:06:11,832 --> 00:06:15,418 Para trás, selvagem! Se ele fala, ele pensa. 96 00:06:15,919 --> 00:06:16,920 Ei! 97 00:06:18,672 --> 00:06:20,215 Ele também voa. 98 00:06:20,298 --> 00:06:22,717 As asas devem ser invisíveis. 99 00:06:22,801 --> 00:06:23,802 É mais para comer. 100 00:06:24,261 --> 00:06:25,512 Quero provar. 101 00:06:31,518 --> 00:06:32,519 Bem-vindo. 102 00:06:33,979 --> 00:06:36,273 Gostei da cor do seu irmão. 103 00:06:36,857 --> 00:06:38,191 É muito diferente. 104 00:06:39,025 --> 00:06:41,236 Será um tema interessante pra conversar... 105 00:06:41,945 --> 00:06:44,030 Se ele viver pra isso. 106 00:06:44,614 --> 00:06:47,826 Eu nunca o vi em nenhuma outra realidade. 107 00:06:48,618 --> 00:06:50,077 Não é interessante? 108 00:06:50,162 --> 00:06:52,998 Se você o machucar, juro que eu... 109 00:06:53,081 --> 00:06:54,082 Vai fazer o quê? 110 00:06:54,624 --> 00:06:55,458 Me matar? 111 00:06:56,084 --> 00:06:57,085 Claro que mataria. 112 00:06:58,295 --> 00:06:59,504 Mas não se preocupe. 113 00:06:59,588 --> 00:07:03,258 Não tenho intenção de ferir seu irmão ou sua mãe. 114 00:07:04,759 --> 00:07:05,594 Não. 115 00:07:06,970 --> 00:07:09,389 Sua pequena família está a salvo. 116 00:07:10,015 --> 00:07:13,268 Isso se eu não decidir que a única forma de ferir você 117 00:07:13,810 --> 00:07:14,769 é feri-los. 118 00:07:15,437 --> 00:07:18,356 Então, faça um favor a eles e morra. 119 00:07:18,440 --> 00:07:20,108 -Oliver! -Não! 120 00:07:52,057 --> 00:07:54,059 Isso é que é azar, Prof. Octopus! 121 00:07:54,142 --> 00:07:55,226 Merda! 122 00:07:55,310 --> 00:07:57,646 -Você está bem? Eu não... -Valeu, amigo.
Ver trecho da legenda: Invincible 2×8 WEB-EDITH PTBR
1 00:00:07,710 --> 00:00:10,170 Você vai mais uma vez ensine este mundo 2 00:00:10,254 --> 00:00:12,506 o que significa sofrer verdadeiramente. 3 00:00:12,589 --> 00:00:14,469 Eu ouvi rumores de uma prisão Viltrumita 4 00:00:14,493 --> 00:00:17,344 em algum lugar no espaço. Talvez eles o tenham levado para lá. 5 00:00:17,428 --> 00:00:19,930 - Aonde você está indo? - Lar. 6 00:00:20,013 --> 00:00:22,224 Deixe-me adivinhar, você pode abrir portais 7 00:00:22,307 --> 00:00:23,558 entre dimensões. 8 00:00:23,559 --> 00:00:26,145 Invencível, você não entende! 9 00:00:29,273 --> 00:00:32,568 Eu preciso fazê-lo pagar! 10 00:00:32,651 --> 00:00:36,071 Meu nome é Anissa e sou uma agente do Império Viltrum. 11 00:00:36,155 --> 00:00:38,824 Matar você não é minha tarefa. 12 00:00:38,907 --> 00:00:41,199 Eu não posso viver no seu mundo. 13 00:00:41,493 --> 00:00:45,164 - Sinto muito. - Eu também. 14 00:00:45,247 --> 00:00:46,497 Olá, mãe. 15 00:00:46,498 --> 00:00:50,061 Olá, Marcos. Quando você volta para casa? 16 00:01:42,221 --> 00:01:45,474 Eles não te contaram quem eu era, não é? 17 00:01:46,850 --> 00:01:48,200 Chega. 18 00:01:50,728 --> 00:01:52,606 Kregg. 19 00:01:54,566 --> 00:01:59,446 Você veio até o fim aqui para mim? Impressionante. 20 00:02:00,864 --> 00:02:05,202 - Você sabe que eu não perderia isso. - Você me lisonjeia. 21 00:02:05,285 --> 00:02:07,663 Parece que você passou na inspeção. 22 00:02:07,746 --> 00:02:11,375 Finalmente apto para sua execução. 23 00:02:14,795 --> 00:02:16,797 Parabéns. 24 00:02:28,308 --> 00:02:29,658 <i>♪ Não fique chocado ♪</i> 25 00:02:29,726 --> 00:02:31,353 <i>♪ Pelo tom da minha voz ♪</i> 26 00:02:31,436 --> 00:02:33,813 Ah, Deus. Ah, Deus. Isto é... 27 00:02:33,814 --> 00:02:35,274 Ah, isso vai me matar. 28 00:02:35,357 --> 00:02:36,984 Cristo. 29 00:02:38,193 --> 00:02:40,112 Vamos. Você conseguiu isso. 30 00:02:40,195 --> 00:02:43,699 Você consegue, Taylor. Continue assim... 31 00:02:43,782 --> 00:02:46,076 você vai... você vai se sentir... 32 00:02:47,619 --> 00:02:49,413 Você vai se sentir... 33 00:02:52,082 --> 00:02:53,249 Você vai se sentir... 34 00:02:58,922 --> 00:03:00,214 ...como um milhão de dólares. 35 00:03:00,215 --> 00:03:03,176 Isso é... longe o suficiente. 36 00:03:04,219 --> 00:03:05,562 Há uma chance você poderia me matar 37 00:03:05,563 --> 00:03:07,681 antes que eu quebre seu pescoço. Eu não tenho certeza. 38 00:03:07,764 --> 00:03:09,975 Você pode tentar se quiser. 39 00:03:10,058 --> 00:03:12,269 Você quer correr esse risco? 40 00:03:12,352 --> 00:03:16,815 É o Mark Grayson de esta dimensão é uma pessoa que assume riscos? 41 00:03:21,320 --> 00:03:22,821 Parece que não. 42 00:03:22,905 --> 00:03:25,616 Anotado para referência futura. 43 00:03:25,699 --> 00:03:27,242 Ah, e antes que eu esqueça... 44 00:03:28,702 --> 00:03:32,539 ...estou bloqueando todos os sinais dentro destas quatro paredes. 45 00:03:32,623 --> 00:03:35,917 Eu não gostaria que fôssemos... interrompido. 46 00:03:35,918 --> 00:03:38,128 Quem é você e o que você quer? 47 00:03:38,211 --> 00:03:39,963 Ele me fez ligar para você. 48 00:03:40,047 --> 00:03:42,215 Ele disse que nos machucaria se não o fizéssemos. Marca... 49 00:03:42,298 --> 00:03:46,720 - Ele estava falando comigo. - Deixe-os ir. Agora. 50 00:03:47,554 --> 00:03:49,556 Você sabia sua identidade é pública 51 00:03:49,640 --> 00:03:51,808 em quase metade as realidades em que você existe? 52 00:03:51,892 --> 00:03:55,562 - Tão descuidado. - Não sei por que você está aqui, 53 00:03:55,646 --> 00:03:58,737 - mas estou avisando... - Você... 54 00:03:58,772 --> 00:04:01,026 Você realmente não lembre-se de quem eu sou. 55 00:04:01,109 --> 00:04:03,111 Deixe-me ajudar. 56 00:04:03,195 --> 00:04:07,866 Quando nos conhecemos antes, você não tinha feito isso comigo. 57 00:04:09,660 --> 00:04:12,162 Ah, Deus. Você é aquele cara. 58 00:04:12,245 --> 00:04:15,666 "Aquele cara"? Isso é tudo que você lembra de mim? 59 00:04:15,749 --> 00:04:17,625 Que eu era aquele cara? 60 00:04:18,709 --> 00:04:23,590 Eu sou Angstrom Levy e você me transformou em um monstro. 61 00:04:23,674 --> 00:04:27,636 Eu não fiz nada com você. Sua máquina explodiu. 62 00:04:28,929 --> 00:04:30,806 Você fez isso! 63 00:04:30,889 --> 00:04:33,725 Eu ia salvar o mundo. 64 00:04:33,809 --> 00:04:34,976 Todos eles! 65 00:04:34,977 --> 00:04:38,772 - Você precisa de ajuda. Deixe-me apenas... - Eu tive ajuda! 66 00:04:39,982 --> 00:04:42,275 Eu tive os melhores médicos em uma dúzia de dimensões. 67 00:04:42,359 --> 00:04:45,529 Eles salvaram minha vida, reconstruí meu corpo. 68 00:04:45,612 --> 00:04:49,449 Mas nem eles conseguiram consertar isso! 69 00:04:49,533 --> 00:04:52,160 Então agora, eu sempre vou tenha um lembrete 70 00:04:52,244 --> 00:04:55,304 de você e do que você fez. 71 00:04:58,709 --> 00:05:02,725 Ah, eu concordo. Venha me pegar. 72 00:05:24,735 --> 00:05:26,445 Que diabos? 73 00:05:29,906 --> 00:05:31,256 Ah, merda. 74 00:05:37,706 --> 00:05:40,208 Minha palavra! Como isso é possível? 75 00:05:40,292 --> 00:05:42,252 É simplesmente a coisa mais maldita. 76 00:05:42,335 --> 00:05:44,212 Se eu não estivesse olhando direito... 77 00:05:44,296 --> 00:05:48,383 Achei que os sapiens estavam extintos. Eu era apenas um filhote 78 00:05:48,467 --> 00:05:51,053 quando provei pela última vez sua carne suculenta. 79 00:05:51,136 --> 00:05:55,474 Ah, eu quero provar. Podemos compartilhar. 80 00:05:55,557 --> 00:05:57,476 Eu cheirei primeiro. É meu. 81 00:05:57,559 --> 00:06:00,437 Fique para trás. Ninguém está me comendo. 82 00:06:00,520 --> 00:06:03,732 Caramba, ele fala. 83 00:06:03,815 --> 00:06:06,610 Eu nunca ouvi contar de um sapien falante. 84 00:06:06,693 --> 00:06:10,447 Eu não me importo se ele canta. Eu só me importo com o gosto. 85 00:06:11,823 --> 00:06:15,786 De volta, seu bruto. Se fala, pensa. 86 00:06:15,869 --> 00:06:17,412 Ei! 87 00:06:17,496 --> 00:06:22,209 Ele voa também. Suas asas devem ser invisíveis. 88 00:06:22,292 --> 00:06:23,642 Mais para comer. 89 00:06:24,377 --> 00:06:26,213 Eu quero o meu gosto. 90 00:06:31,218 --> 00:06:32,761 Bem-vindo de volta. 91 00:06:33,970 --> 00:06:37,306 - Gosto da cor do seu irmão. - Ah... 92 00:06:37,307 --> 00:06:38,892 Tão único. 93 00:06:38,975 --> 00:06:41,186 Isso lhe dará algo para falar em festas. 94 00:06:41,269 --> 00:06:44,064 Se ele viver para assistir a um. 95 00:06:44,147 --> 00:06:47,776 Você sabe, eu não encontrei ele em qualquer outra realidade ainda. 96 00:06:47,859 --> 00:06:50,027 Isso não é interessante? 97 00:06:50,112 --> 00:06:55,825 - Se você machucá-lo, eu juro, eu... - Você vai o quê? Me mata? 98 00:06:55,909 --> 00:06:57,702 Claro que você faria. 99 00:06:57,786 --> 00:06:59,454 Mas não se preocupe. 100 00:06:59,538 --> 00:07:02,165 Eu não tenho intenção de machucando seu irmão 101 00:07:02,249 --> 00:07:06,837 ou sua mãe. Não. 102 00:07:06,920 --> 00:07:11,904 Sua pequena família está segura. Enquanto eu não determinar 103 00:07:11,905 --> 00:07:15,579 que a única maneira de te machucar, é machucá-los. 104 00:07:15,603 --> 00:07:18,306 Então faça um favor a eles e morra. 105 00:07:18,390 --> 00:07:20,100 - Oliver! - Não! 106 00:07:51,423 --> 00:07:53,175 Uau! Fale sobre sua má sorte, 107 00:07:53,258 --> 00:07:55,176 - Prof. Ock. - Ah Merda. 108 00:07:55,260 --> 00:07:57,678 - Você está bem? Eu não queria... - Ei, obrigado, amigo. 109 00:07:57,679 --> 00:08:01,141 - Vamos prender esse cara. - O que? Não. Você está... 110 00:08:01,224 --> 00:08:02,864 Espere, você está tentando machucar esse velho? 111 00:08:04,102 --> 00:08:07,522 Olha, eu vi o portal. eu sei você é de outra dimensão. 112 00:08:07,606 --> 00:08:09,482 Eu tenho demais experiência com isso. 113 00:08:09,566 --> 00:08:11,193 Especialmente ultimamente. 114 00:08:11,276 --> 00:08:13,862 Então, ah, confie em mim, Eu sou o cara bom aqui 115
Deixe um comentário