Série: Invincible
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Arquivo: Invincible 2×6 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 59.311 bytes (57,92 KB)
Modificado em: 16/03/2025 18:54:12
Identificador:
c8176c1f5b0d68f53982f9527c10dc3405d621c2Tamanho: 59.311 bytes (57,92 KB)
Modificado em: 16/03/2025 18:54:12
Arquivo: Invincible 2×6 WEB-EDITH PTBR
Identificador:
Tamanho: 54.101 bytes (52,83 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:26:25
Identificador:
535bcfdbc8a32b6b572d4061298e89bfe1b96b31Tamanho: 54.101 bytes (52,83 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:26:25
Ver trecho da legenda: Invincible 2×6 PTBR HIC
1 00:00:07,760 --> 00:00:09,594 Traga invencível aqui. 2 00:00:09,595 --> 00:00:13,681 <i>He is the key to turning a maré desta guerra.</i> 3 00:00:13,682 --> 00:00:15,642 <i>[William] I'm kind of still screwed</i> 4 00:00:15,643 --> 00:00:16,894 up about what happened to Rick. 5 00:00:16,895 --> 00:00:18,978 [Debbie] Eu nem sequer know if Norman was alive. 6 00:00:18,979 --> 00:00:21,773 Agora ele deixou outro planeta in ruins and 7 00:00:21,774 --> 00:00:23,691 his new kid está sentado na minha cozinha. 8 00:00:23,692 --> 00:00:25,902 <i>[Cecil] They possessed o verdadeiro Rus Livingston,</i> 9 00:00:25,903 --> 00:00:28,821 <i>e eles são capazes de possessing a million more of us.</i> 10 00:00:28,822 --> 00:00:30,302 <i>[Mark] muitas pessoas could get hurt.</i> 11 00:00:30,326 --> 00:00:32,116 <i>[Âmbar] Apenas volte em segurança.</i> 12 00:00:32,117 --> 00:00:34,368 <i>[Nolan] Read my books, Mark.</i> 13 00:00:34,369 --> 00:00:35,929 [Rex] morre rápido, idiotas! 14 00:00:35,953 --> 00:00:37,538 - [yelling] - [grunts] 15 00:00:38,874 --> 00:00:40,834 - [grunhidos] - [screaming] 16 00:00:41,752 --> 00:00:43,878 - [grunhindo] - There's too many! 17 00:00:43,879 --> 00:00:46,005 <i>- Chegue perto! - [Mark] No, no, no, no!</i> 18 00:00:46,006 --> 00:00:48,008 Véspera! 19 00:00:48,884 --> 00:00:50,135 [Sequídeos gritando] 20 00:00:51,512 --> 00:00:53,179 [pants] Fuck! 21 00:00:53,180 --> 00:00:55,848 [ofegante, gemendo] 22 00:00:55,849 --> 00:00:59,185 Mm. Tão corajoso. 23 00:00:59,186 --> 00:01:02,271 But is it the brave man Quem sobrevive? 24 00:01:02,272 --> 00:01:04,398 Or is it the one who waits until his 25 00:01:04,399 --> 00:01:07,568 opponent está muito ferido para lutar? 26 00:01:07,569 --> 00:01:08,908 [groans] 27 00:01:08,943 --> 00:01:11,823 Apenas faça isso, você picou. 28 00:01:11,824 --> 00:01:13,616 [panting] 29 00:01:13,617 --> 00:01:15,410 [gemidos] 30 00:01:16,411 --> 00:01:18,955 [panting] 31 00:01:18,956 --> 00:01:20,707 [grunhidos] 32 00:01:26,213 --> 00:01:27,380 <i>[Immortal] Guardians!</i> 33 00:01:27,381 --> 00:01:29,340 Proteja -os! [sequids screeching] 34 00:01:29,341 --> 00:01:31,301 [grunhindo] 35 00:01:34,179 --> 00:01:36,181 [grunting] 36 00:01:41,937 --> 00:01:43,856 [grunhindo] 37 00:01:46,149 --> 00:01:49,443 - Come on, Eve. Levantar-se! - Rudy! [grunts] 38 00:01:49,444 --> 00:01:50,988 [grunhidos, gritos] 39 00:01:53,824 --> 00:01:54,700 Almost done. 40 00:01:54,701 --> 00:01:58,578 Tudo o que você está planejando, it will fail. 41 00:01:58,579 --> 00:01:59,997 [grunhindo] 42 00:02:04,209 --> 00:02:06,961 You could have been servos úteis. 43 00:02:06,962 --> 00:02:09,964 We will grant you death instead. 44 00:02:09,965 --> 00:02:12,258 [grunhidos] There's too many of 'em! 45 00:02:12,259 --> 00:02:14,135 Não podemos desistir! 46 00:02:14,136 --> 00:02:16,430 [grunting] 47 00:02:18,390 --> 00:02:19,808 [suspiros] Oh, não. 48 00:02:21,351 --> 00:02:23,019 Look out below! 49 00:02:23,020 --> 00:02:24,645 [grunhidos] 50 00:02:24,646 --> 00:02:26,397 I'm not as strong as Eve, but I can 51 00:02:26,398 --> 00:02:28,774 keep them away por alguns minutos. 52 00:02:28,775 --> 00:02:30,443 A few minutes is all I need. 53 00:02:30,444 --> 00:02:32,278 [gritando] 54 00:02:32,279 --> 00:02:34,572 [chuckling] It tickles. 55 00:02:34,573 --> 00:02:35,948 O que você vai fazer? 56 00:02:35,949 --> 00:02:37,909 Ow, ow, ow. Ow! 57 00:02:37,910 --> 00:02:39,766 Ow! [choramingos] Ow! 58 00:02:40,579 --> 00:02:41,746 [grunhidos] 59 00:02:41,747 --> 00:02:43,289 - [Shapesmith moaning] - Oh. 60 00:02:43,290 --> 00:02:46,375 - Shapesmith? - Please hurry! 61 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 - Rudy? - Done! 62 00:02:48,546 --> 00:02:49,879 Tell them someone has to... 63 00:02:49,880 --> 00:02:52,644 Chegue tão perto de Rus and then press the button! 64 00:02:52,679 --> 00:02:53,925 [grunhindo] 65 00:02:53,926 --> 00:02:55,468 Anyone? 66 00:02:55,469 --> 00:02:57,386 Please hurry! Alguém. 67 00:02:57,387 --> 00:02:59,096 - Qualquer pessoa! - [imortal] Dê para mim! 68 00:02:59,097 --> 00:03:00,139 [grunts] 69 00:03:00,140 --> 00:03:01,557 [grunhindo] 70 00:03:01,558 --> 00:03:03,225 - [Mark] I'll do it. - Como você ousa! 71 00:03:03,226 --> 00:03:04,310 [grunting] 72 00:03:04,311 --> 00:03:05,686 Pare! 73 00:03:05,687 --> 00:03:08,398 I'm stronger and faster do que você, e você sabe disso! 74 00:03:09,608 --> 00:03:12,485 - Don't fail. - Cubra -me. 75 00:03:12,486 --> 00:03:14,571 [grunting] [Scongeing] 76 00:03:17,991 --> 00:03:20,034 - Oh, no, no! Não! - [Monster] Espere! 77 00:03:20,035 --> 00:03:22,244 We're almost there! [grunhidos] 78 00:03:22,245 --> 00:03:24,623 [Shapesmith groaning] 79 00:03:25,749 --> 00:03:27,041 Não, não. No. [groans] 80 00:03:27,042 --> 00:03:28,793 - Não, não, não, não, não! - Shapesmith?! 81 00:03:28,794 --> 00:03:30,503 [Shapesmith] Eu não posso ... [grunts] 82 00:03:30,504 --> 00:03:32,505 Mantenha -os ... 83 00:03:32,506 --> 00:03:34,340 [yells] 84 00:03:34,341 --> 00:03:35,967 [gritando] 85 00:03:35,968 --> 00:03:38,971 [grunting] 86 00:03:40,013 --> 00:03:41,722 [gritos] 87 00:03:41,723 --> 00:03:43,058 [grunting] 88 00:03:44,810 --> 00:03:46,185 [Gralhos] 89 00:03:46,186 --> 00:03:48,020 [grunting] 90 00:03:48,021 --> 00:03:49,439 [grunhidos] 91 00:03:50,440 --> 00:03:52,567 [grunting] 92 00:03:54,736 --> 00:03:55,946 [Cache] 93 00:03:57,155 --> 00:03:58,656 [grunts] 94 00:03:58,657 --> 00:04:00,658 [grunhindo] 95 00:04:00,659 --> 00:04:02,576 [yells] 96 00:04:02,577 --> 00:04:03,786 [grunhidos] 97 00:04:03,787 --> 00:04:06,832 - [grunts] - [Cackling] 98 00:04:07,958 --> 00:04:10,002 [straining] 99 00:04:12,921 --> 00:04:14,255 [gemidos] 100 00:04:14,256 --> 00:04:16,382 - [groaning] - pegue você! 101 00:04:16,383 --> 00:04:18,718 Yes! Hell yes! Nós fizemos isso! 102 00:04:18,719 --> 00:04:20,761 [Eve] [distorted] Did you? 103 00:04:20,762 --> 00:04:24,433 [Ambos] nós dissemos a você we were too powerful. 104 00:04:25,475 --> 00:04:27,018 Eles estão acordando! 105 00:04:27,019 --> 00:04:29,186 Maybe there's some juice left nessa coisa? 106 00:04:29,187 --> 00:04:31,481 [Bulletproof] That's a big maybe. 107 00:04:34,526 --> 00:04:35,527 [grunhindo] 108 00:04:37,738 --> 00:04:38,655 [Immortal] Invincible! 109 00:04:38,656 --> 00:04:39,822 [grunhindo] 110 00:04:39,823 --> 00:04:42,158 [grunts] 111 00:04:42,159 --> 00:04:44,035 Agora! 112 00:04:44,036 --> 00:04:46,162 [gemendo] 113 00:04:46,163 --> 00:04:47,414 [screech] 114 00:04:49,332 --> 00:04:52,251 - você está bem? - Yeah. 115 00:04:52,252 --> 00:04:54,712 Just happy to be me again. 116 00:04:54,713 --> 00:04:58,632 Sim, viva. Ten out of ten. Precisamos ir agora. [panting] 117 00:04:58,633 --> 00:05:00,843 - [Possing] - Where... 118 00:05:00,844 --> 00:05:03,262 - where am I? - Vamos explicar mais tarde. 119 00:05:03,263 --> 00:05:05,057 - [panting] - [Yelps] 120 00:05:07,059 --> 00:05:10,686 [King Lizard] Oh. Os Guardiões estão mortos. 121 00:05:10,687 --> 00:05:13,939 They're so dead Eles fizeram uma bagunça 122 00:05:13,940 --> 00:05:16,150 de sua preciosa pequena base de mísseis. 123 00:05:16,151 --> 00:05:20,780 I'm not sure you'll ever Limpe os pisos novamente. 124 00:05:20,781 --> 00:05:22,239 Agree to my demands and I will 125 00:05:22,240 --> 00:05:25,576 consider not destroying metade da nação. 126 00:05:25,577 --> 00:05:28,413 [Rex groaning] 127 00:05:29,790 --> 00:05:34,627 Porra... 128 00:05:34,628 --> 00:05:39,965 - [gemidos] - Well, look at this brave little soldier. 129 00:05:39,966 --> 00:05:42,510 [gemendo, tossindo] 130 00:05:42,511 --> 00:05:43,761 [ofegante] 131 00:05:43,762 --> 00:05:46,639 Seems like the loss do seu cérebro não 132 00:05:46,640 --> 00:05:50,017 te machucou as much as one would expect. 133 00:05:50,018 --> 00:05:51,435 - Oh meu Deus. - Huh? 134 00
Ver trecho da legenda: Invincible 2×6 WEB-EDITH PTBR
1 00:00:07,760 --> 00:00:09,594 Traga Invencível aqui. 2 00:00:09,595 --> 00:00:13,681 <i>Ele é a chave para transformar a maré desta guerra.</i> 3 00:00:13,682 --> 00:00:15,642 <i>Ainda estou meio ferrado</i> 4 00:00:15,643 --> 00:00:16,894 sobre o que aconteceu com Rick. 5 00:00:16,895 --> 00:00:18,978 Eu nem saber se Norman estava vivo. 6 00:00:18,979 --> 00:00:21,773 Agora ele deixou outro planeta em ruínas 7 00:00:21,774 --> 00:00:23,691 e seu novo filho está sentado na minha cozinha. 8 00:00:23,692 --> 00:00:25,902 <i>Eles possuíam o verdadeiro Rus Livingston,</i> 9 00:00:25,903 --> 00:00:28,821 <i>e eles são capazes de possuindo mais um milhão de nós.</i> 10 00:00:28,822 --> 00:00:30,302 <i>Muita gente pode se machucar.</i> 11 00:00:30,326 --> 00:00:32,116 <i>Volte em segurança.</i> 12 00:00:32,117 --> 00:00:34,368 <i>Leia meus livros, Mark.</i> 13 00:00:34,369 --> 00:00:35,929 Morram rápido, idiotas! 14 00:00:41,752 --> 00:00:43,878 São muitos! 15 00:00:43,879 --> 00:00:46,005 <i>- Chegue perto! - Não, não, não, não!</i> 16 00:00:46,006 --> 00:00:48,008 Eva! 17 00:00:51,512 --> 00:00:53,179 Foda-se! 18 00:00:55,849 --> 00:00:59,185 Hum. Tão corajoso. 19 00:00:59,186 --> 00:01:02,271 Mas é o homem corajoso quem sobrevive? 20 00:01:02,272 --> 00:01:04,398 Ou é aquele que espera 21 00:01:04,399 --> 00:01:07,568 até que seu oponente está muito ferido para lutar? 22 00:01:08,943 --> 00:01:11,823 Apenas faça isso, seu idiota. 23 00:01:26,213 --> 00:01:27,380 <i>Guardiões!</i> 24 00:01:27,381 --> 00:01:29,340 Proteja-os! 25 00:01:46,149 --> 00:01:49,443 - Vamos, Eva. Levantar! -Rudy! 26 00:01:53,824 --> 00:01:54,700 Quase pronto. 27 00:01:54,701 --> 00:01:58,578 O que quer que você esteja planejando, isso irá falhar. 28 00:02:04,209 --> 00:02:06,961 Você poderia ter sido servos úteis. 29 00:02:06,962 --> 00:02:09,964 Em vez disso, conceder-lhe-emos a morte. 30 00:02:09,965 --> 00:02:12,258 Há muitos deles! 31 00:02:12,259 --> 00:02:14,135 Não podemos desistir! 32 00:02:18,390 --> 00:02:19,808 Ah, não. 33 00:02:21,351 --> 00:02:23,019 Confira abaixo! 34 00:02:24,646 --> 00:02:26,397 Eu não sou tão forte quanto Eva, 35 00:02:26,398 --> 00:02:28,774 mas posso mantê-los longe por alguns minutos. 36 00:02:28,775 --> 00:02:30,443 Alguns minutos é tudo que preciso. 37 00:02:32,279 --> 00:02:34,572 Faz cócegas. 38 00:02:34,573 --> 00:02:35,948 O que você vai fazer? 39 00:02:35,949 --> 00:02:37,909 Ai, ai, ai. Ai! 40 00:02:37,910 --> 00:02:39,766 Ai! Ai! 41 00:02:41,747 --> 00:02:43,289 Ah. 42 00:02:43,290 --> 00:02:46,375 - Formador? - Por favor, se apresse! 43 00:02:46,376 --> 00:02:48,545 -Rudy? - Feito! 44 00:02:48,546 --> 00:02:49,879 Diga a eles que alguém tem que... 45 00:02:49,880 --> 00:02:52,644 Chegue tão perto de Rus e depois pressione o botão! 46 00:02:53,926 --> 00:02:55,468 Alguém? 47 00:02:55,469 --> 00:02:57,386 Por favor, se apresse! Alguém. 48 00:02:57,387 --> 00:02:59,096 - Qualquer um! - Dê para mim! 49 00:03:01,558 --> 00:03:03,225 - Eu farei isso. - Como você ousa! 50 00:03:04,311 --> 00:03:05,686 Pare com isso! 51 00:03:05,687 --> 00:03:08,398 Eu sou mais forte e mais rápido do que você, e você sabe disso! 52 00:03:09,608 --> 00:03:12,485 - Não falhe. - Cubra-me. 53 00:03:17,991 --> 00:03:20,034 - Ah, não, não! Não! - Aguentar! 54 00:03:20,035 --> 00:03:22,244 Estamos quase lá! 55 00:03:25,749 --> 00:03:27,041 Não, não. Não. 56 00:03:27,042 --> 00:03:28,793 - Não, não, não, não, não! - Formador?! 57 00:03:28,794 --> 00:03:30,503 Eu não posso... 58 00:03:30,504 --> 00:03:32,505 guarde-os... 59 00:04:14,256 --> 00:04:16,382 Peguei você! 60 00:04:16,383 --> 00:04:18,718 Sim! Claro que sim! Nós conseguimos! 61 00:04:18,719 --> 00:04:20,761 Você fez isso? 62 00:04:20,762 --> 00:04:24,433 Nós te dissemos éramos muito poderosos. 63 00:04:25,475 --> 00:04:27,018 Eles estão acordando! 64 00:04:27,019 --> 00:04:29,186 Talvez ainda haja um pouco de suco nesta coisa? 65 00:04:29,187 --> 00:04:31,481 Isso é um grande talvez. 66 00:04:37,738 --> 00:04:38,655 Invencível! 67 00:04:42,159 --> 00:04:44,035 Agora! 68 00:04:49,332 --> 00:04:52,251 - Você está bem? - Sim. 69 00:04:52,252 --> 00:04:54,712 Estou feliz por ser eu novamente. 70 00:04:54,713 --> 00:04:58,632 Sim, viva. Dez em dez. Precisamos ir agora. 71 00:04:58,633 --> 00:05:00,843 Onde... 72 00:05:00,844 --> 00:05:03,262 - onde estou? - Explicaremos mais tarde. 73 00:05:07,059 --> 00:05:10,686 Ah. Os Guardiões estão mortos. 74 00:05:10,687 --> 00:05:13,939 Eles estão tão mortos eles fizeram uma grande bagunça 75 00:05:13,940 --> 00:05:16,150 da sua preciosa base de mísseis. 76 00:05:16,151 --> 00:05:20,780 Não tenho certeza se você algum dia limpe o chão novamente. 77 00:05:20,781 --> 00:05:22,239 Concorde com minhas exigências 78 00:05:22,240 --> 00:05:25,576 e considerarei não destruir metade da nação. 79 00:05:29,790 --> 00:05:34,627 Foda-se... 80 00:05:34,628 --> 00:05:39,965 Bem, olhe para este bravo soldadinho. 81 00:05:43,762 --> 00:05:46,639 Parece que a perda do seu cérebro 82 00:05:46,640 --> 00:05:50,017 não te machucou tanto quanto seria de esperar. 83 00:05:50,018 --> 00:05:51,435 - Ah, meu Deus. - Huh? 84 00:05:51,436 --> 00:05:54,188 - Que triste. - Cale-se. Cale-se. 85 00:05:54,189 --> 00:05:56,709 - Cale a boca. - Talvez você seja estúpido demais para perceber isso, 86 00:05:56,733 --> 00:05:58,943 - mas você deveria estar morto. - eu disse 87 00:05:58,944 --> 00:06:01,737 cale a boca! 88 00:06:09,788 --> 00:06:12,039 Por favor! 89 00:06:12,040 --> 00:06:15,000 Ah, por favor! 90 00:06:15,001 --> 00:06:17,545 Por favor... 91 00:06:17,546 --> 00:06:20,297 eu... não posso acreditar... 92 00:06:20,298 --> 00:06:24,635 você atirou em mim na porra da cabeça! 93 00:06:26,054 --> 00:06:27,263 Senhor? 94 00:06:27,264 --> 00:06:30,015 Você está bem? 95 00:06:34,354 --> 00:06:35,855 Por que você... 96 00:06:35,856 --> 00:06:39,608 Essa é uma pergunta estranha. Estou bem. 97 00:06:39,609 --> 00:06:42,194 Totalmente bom. 98 00:06:42,195 --> 00:06:46,282 Hein? Nunca melhor? 99 00:06:48,118 --> 00:06:52,037 Você me conhece! Estou praticamente... 100 00:07:02,132 --> 00:07:04,092 Precisamos conseguir esse cara para uma sala de operação. agora. 101 00:07:04,116 --> 00:07:06,010 Pegue uma maca aqui! 102 00:07:12,767 --> 00:07:14,268 Jesus. 103 00:07:28,491 --> 00:07:30,826 Ugh. Nunca vou coma sushi novamente. 104 00:07:30,827 --> 00:07:32,912 Uh, uh, o hangar por lá! 105 00:07:32,913 --> 00:07:36,624 Pare! Você nos salvou das sequids, 106 00:07:36,625 --> 00:07:38,626 e por isso somos gratos. 107 00:07:38,627 --> 00:07:41,045 Sim, de nada. Uh, olha, temos que ir. 108 00:07:41,046 --> 00:07:44,090 Mas não podemos permitir que você saia com o grande traidor. 109 00:07:45,675 --> 00:07:47,593 Uh, uh... 110 00:07:47,594 --> 00:07:51,764 - Eu? - Isso é tudo obra sua. 111 00:07:51,765 --> 00:07:54,226 Você deve permanecer aqui para punição. 112 00:07:55,268 --> 00:07:59,021 - Que tipo de punição? - Morte. 113 00:07:59,022 --> 00:08:01,357 Eu entendo. 114 00:08:01,358 --> 00:08:03,984 <i>Vai, vai, vai, vai! Mais rápido! Mais rápido!</i> 115 00:08:03,985 --> 00:08:06,433 Isso é o mais rápido possível. 116 00:08:11,493 --> 00:08:13,869 Ah! Ah! 117 00:08:13,870 --> 00:08:17,373 - Qual botão dispara de volta?! - Não sei! 118 00:08:17,374 --> 00:08:19,291 Eu só estive dentro de um destes uma vez! 119 00:08:19,292 --> 00:08:22,378 Quando eu era criança! Foi uma viagem escolar! 120 00:08:22,379 --> 00:08:24,046 <i>♪ Dê-nos uma nova batida para meu aparelho de som... ♪</i> 121 00:08:24,047 --> 00:08:26,132 Abra a câmara de ar. 122 00:08:27,801 --> 00:08:31,513 <i>♪ Amor, você tem o ritmo ♪</i> 123 00:08:32,430 --> 00:08:34,223 <i>♪ Amor, sou todo seu ♪</i> 124 00:08:34,224 --> 00:08:37,059 <i>♪ Você pegou o ritmo ♪</i> 125 00:08:37,060 --> 00:08:38,936 <i>- ♪ E aquele deus que você
Deixe um comentário