Industry 1×5

Série: Industry
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 173cb1efedb1740f56e8f90d24d1d2931d1928b7
Tamanho: 48.960 bytes (47,81 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:41:54
Ver trecho da legenda: Industry 1×5 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:01:05,652 --> 00:01:09,157
Vamos! Eles mantêm
morrendo! Essa porra de quarto.

3
00:01:09,479 --> 00:01:12,334
Seb, tenha cuidado! Eu apenas
mudei isso para o inverno.

4
00:01:12,368 --> 00:01:14,373
- Eles são de Santorini.
- Você tem nutrido isso?

5
00:01:14,451 --> 00:01:17,057
O que você quer dizer com nutritivo?
isso, Seb? É uma maldita planta!

6
00:01:17,062 --> 00:01:19,541
Se você não está disposto a aceitar
responsabilidade por algo

7
00:01:19,573 --> 00:01:21,280
que depende de você para viver,

8
00:01:21,373 --> 00:01:24,790
então não tenho certeza se estou confortável
compartilhando essa responsabilidade com você.

9
00:01:26,873 --> 00:01:27,914
Ok.

10
00:01:28,453 --> 00:01:30,603
Ok. Eu vou nutri-lo.

11
00:01:32,208 --> 00:01:34,764
- Ele provavelmente está apenas testando seus limites.
- ... ele vai me bater.

12
00:01:36,460 --> 00:01:38,189
O que é essa coisa do Robert?

13
00:01:39,309 --> 00:01:41,640
Ele me disse que algo poderia
está acontecendo entre vocês?

14
00:01:41,657 --> 00:01:43,076
Nada está acontecendo.

15
00:01:43,090 --> 00:01:44,511
Quer dizer, ele me manda muitas mensagens.

16
00:01:44,543 --> 00:01:47,140
Ele manda muitas mensagens para todo mundo. O
assédio limítrofe do volume.

17
00:01:47,178 --> 00:01:48,430
Você gosta disso?

18
00:01:48,689 --> 00:01:50,086
Eu tenho um namorado.

19
00:01:50,254 --> 00:01:52,089
Não parece que você está negando.

20
00:01:52,586 --> 00:01:54,608
Sim, estou negando.

21
00:01:56,189 --> 00:01:57,353
Como está o Todd?

22
00:01:57,695 --> 00:01:59,188
Ele está aqui por mais alguns dias.

23
00:01:59,299 --> 00:02:00,470
Eu ainda estou fantasiando ele.

24
00:02:04,854 --> 00:02:06,917
E as chances de um Brexit italiano?

25
00:02:07,185 --> 00:02:09,609
É, uh, difícil dizer tão longe,

26
00:02:09,620 --> 00:02:11,407
mas o fato de que
o voto está em cima da mesa

27
00:02:11,414 --> 00:02:13,613
- é muito preocupante para a UE.
- Com licença.

28
00:02:15,105 --> 00:02:17,547
Pode ter chegado ao seu
atenção que o Guardião

29
00:02:17,572 --> 00:02:19,332
publiquei um artigo
esta manhã escrito por

30
00:02:19,342 --> 00:02:21,186
um de nossos ex-funcionários.

31
00:02:21,249 --> 00:02:22,249
Rishi.

32
00:02:23,423 --> 00:02:24,423
Obrigado.

33
00:02:24,592 --> 00:02:26,603
Se você receber alguma coisa,
a resposta correta

34
00:02:26,617 --> 00:02:28,481
é "sem comentários". Obrigado.

35
00:02:32,287 --> 00:02:34,333
Eu liguei. Eu liguei!

36
00:02:39,008 --> 00:02:40,188
Alguém sabe quem é?

37
00:02:40,212 --> 00:02:41,398
Porque eu não a reconheço.

38
00:02:43,282 --> 00:02:44,674
Acho que é melhor você ir.

39
00:02:45,817 --> 00:02:47,147
Então...

40
00:02:47,773 --> 00:02:49,212
- Ei.
- Ei. Estou fora.

41
00:02:49,273 --> 00:02:50,330
Para onde você está indo?

42
00:02:51,070 --> 00:02:52,968
Em algum lugar chamado de "Nova Floresta".

43
00:02:53,112 --> 00:02:55,577
Embora a julgar por este país,
não haverá nada de novo nisso.

44
00:02:56,251 --> 00:02:58,969
Uh, é gerenciamento externo.

45
00:03:00,160 --> 00:03:02,074
Preciso que você se sente com Felim.

46
00:03:02,348 --> 00:03:04,264
Acontece que eu sei que sua nova cobertura

47
00:03:04,269 --> 00:03:06,765
ele está errado
lado desta coisa da Itália.

48
00:03:06,769 --> 00:03:08,369
Os interesses deles, não os dele.

49
00:03:08,395 --> 00:03:10,000
Ele tem euros muito curtos,

50
00:03:10,061 --> 00:03:11,839
perigosamente sobre-alavancado.

51
00:03:11,883 --> 00:03:14,192
Todo mundo está desse lado. Como
você sabe que isso é errado?

52
00:03:15,178 --> 00:03:16,822
Porque eu olhei.

53
00:03:17,470 --> 00:03:20,026
Os hedgies mais inteligentes são
comprar pequenos clipes de euros

54
00:03:20,030 --> 00:03:21,330
antes deste boato de votação.

55
00:03:21,352 --> 00:03:24,713
Aqueles que sabem estão agindo como
este referendo não vai acontecer.

56
00:03:24,761 --> 00:03:28,174
E eu... eu não preciso
sabem o que sabem agir.

57
00:03:28,200 --> 00:03:31,340
Eu só preciso saber onde
olhar. Isso é vantagem.

58
00:03:31,492 --> 00:03:32,549
Isso é vendas.

59
00:03:32,579 --> 00:03:35,275
Ok. Hum... E daí
você quer que eu faça?

60
00:03:35,288 --> 00:03:37,224
Eu quero que você consiga um
cara a cara com ele.

61
00:03:37,432 --> 00:03:39,089
Mostre a ele o quanto ele sente nossa falta.

62
00:03:39,472 --> 00:03:41,254
Mas e... e a esposa dele?

63
00:03:44,263 --> 00:03:45,368
E ela?

64
00:03:46,241 --> 00:03:49,176
Não há problema se você cobri-lo.

65
00:03:50,299 --> 00:03:51,504
Você vai enfrentá-lo,

66
00:03:51,647 --> 00:03:54,082
você executará, ele executará
ouça apenas sua voz.

67
00:03:54,413 --> 00:03:57,983
E sua esposa pode dormir tranquila
nos lençóis que ajudei a pagar.

68
00:04:00,982 --> 00:04:02,656
Ah, como faço para ficar na frente dele?

69
00:04:04,269 --> 00:04:09,421
Harper, nós dois sabemos
do que você é capaz...

70
00:04:10,087 --> 00:04:12,826
então não me decepcione.

71
00:04:31,630 --> 00:04:32,748
Ah, porra!

72
00:05:07,043 --> 00:05:08,174
Usman?

73
00:05:08,401 --> 00:05:10,378
Eu direi que você está doente,
seu bastardo degenerado.

74
00:05:24,090 --> 00:05:26,973
Minha mãe está tentando me forçar a
coloque-a em contato com alguns fundos

75
00:05:26,974 --> 00:05:29,134
para algum documentário
sobre o YPG na Síria.

76
00:05:29,143 --> 00:05:31,165
Ela está ameaçando ir até lá.

77
00:05:31,217 --> 00:05:34,057
Eu disse a ela que Damasco usava
ter uma excelente vida noturna.

78
00:05:34,335 --> 00:05:35,552
Então ela me bateu.

79
00:05:49,910 --> 00:05:51,276
Parece ameaçador.

80
00:05:52,693 --> 00:05:54,324
eu ouvi

81
00:05:54,424 --> 00:05:58,193
que você e Anton terminaram
levantar capital para o seu fundo.

82
00:05:58,706 --> 00:05:59,802
Qual é o seu mandato?

83
00:06:02,263 --> 00:06:04,462
Somos amplamente FX.

84
00:06:04,716 --> 00:06:07,304
Mas se tivermos uma visão, vamos colocá-la.

85
00:06:08,011 --> 00:06:11,014
Bem, talvez eu pudesse liderar
suas introduções no Pierpoint.

86
00:06:15,206 --> 00:06:16,402
Por que não?

87
00:06:22,279 --> 00:06:23,834
Você já viu isso?

88
00:06:26,639 --> 00:06:28,545
Porra, ela está no meu time!

89
00:06:29,409 --> 00:06:30,817
Isso é ruim?

90
00:06:31,969 --> 00:06:33,953
Os ratos estão saindo do navio.

91
00:06:44,009 --> 00:06:46,042
Eles tratam os ciclistas como cidadãos,

92
00:06:46,070 --> 00:06:47,863
não câncer, em Amsterdã.

93
00:06:49,477 --> 00:06:51,896
Não, não, não. Deixe Kaspar ficar de frente para a sala.

94
00:06:51,918 --> 00:06:54,274
- Achei que ele poderia gostar da vista.
- Ele conhece a vista.

95
00:06:55,866 --> 00:06:58,905
Desculpe, Kaspar, é
sua primeira viagem de negócios.

96
00:07:01,177 --> 00:07:03,084
Não é comum que Usman se atrase.

97
00:07:03,932 --> 00:07:06,840
Uh, ele... ele me ligou para
dizer que ele tinha um problema estomacal.

98
00:07:07,057 --> 00:07:10,302
Sim, alguns, uh... alguns camarões rebeldes.

99
00:07:10,633 --> 00:07:11,813
Hum.

100
00:07:11,835 --> 00:07:15,031
Esses tipos muçulmanos conservadores
são ótimos para administrar dinheiro.

101
00:07:15,091 --> 00:07:20,194
Você sabe, nos anos 70 tivemos
uma família muçulmana no meu quarteirão.

102
00:07:20,846 --> 00:07:23,047
Presumo que se você não tivesse
vi um banheiro ocidental,

103
00:07:23,080 --> 00:07:26,455
poderia ser um pouco estranho
e objeto antipático,

104
00:07:26,482 --> 00:07:29,988
mas na minha experiência, eles
sempre preferi usar o chão.

105
00:07:30,222 --> 00:07:32,977
Então é melhor que Usman fique
fora do escritório hoje

106
00:07:32,994 --> 00:07:35,000
com a barriguinha estranha, né?

107
00:07:35,249 --> 00:07:37,345
Hein?

108
00:07:40,763 --> 00:07:41,894
Bom.

109
00:07:47,771 --> 00:07:49,867
"Dez anos depois da crise financeira,

110
00:07:49,880 --> 00:07:52,546
o banco de elite é tóxico
a cultura 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *