Industry 1×3

Série: Industry
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 0a34bacf87aa90ee7ab6a850f00c930924e93f0a
Tamanho: 65.866 bytes (64,32 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:41:45
Ver trecho da legenda: Industry 1×3 WEBRIP-NTB PTBR
1
00:00:11,229 --> 00:00:13,455
Essa coisa do telefone o deixou assustado.

2
00:00:13,458 --> 00:00:16,539
E Felim responde por
mais da metade do lucro da mesa.

3
00:00:16,542 --> 00:00:19,123
Olha, espero que estejamos
não estragar uma amizade

4
00:00:19,125 --> 00:00:20,539
por falta de comunicação.

5
00:00:20,542 --> 00:00:22,552
Você ao menos se lembra do que disse?

6
00:00:22,555 --> 00:00:24,707
- Isso fica entre nós, ok?
- Hum-hmm.

7
00:00:30,333 --> 00:00:33,248
Por que as mulheres são tão
mais interessante para os homens

8
00:00:33,250 --> 00:00:34,633
do que os homens são para as mulheres?

9
00:00:35,333 --> 00:00:36,790
O que ela disse? Deixe-me ver!

10
00:00:36,792 --> 00:00:38,455
Não é da sua conta.

11
00:00:38,458 --> 00:00:41,581
Sua equipe está sendo incluída
nas outras equipes do setor.

12
00:00:41,583 --> 00:00:43,203
- Onde?
- Secretária CPS.

13
00:00:45,816 --> 00:00:47,696
Eu não posso acreditar que não
sei que você estava em Pierpoint.

14
00:00:47,698 --> 00:00:49,698
Estamos na mesma parte do negócio.

15
00:00:50,166 --> 00:00:51,961
Veja, o problema com
isso, eles continuam contratando

16
00:00:51,964 --> 00:00:54,122
essas malditas princesas.

17
00:00:54,125 --> 00:00:56,583
Ei, amigo. Não fale assim com ela.

18
00:00:57,792 --> 00:01:00,373
Se você precisar de um lugar para
fique, eu tenho um quarto vago.

19
00:01:00,375 --> 00:01:01,899
Sério? Eu adoraria isso.

20
00:01:11,962 --> 00:01:19,125
- <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --

21
00:01:47,583 --> 00:01:50,166
Harpista? Você está acordado?

22
00:01:52,667 --> 00:01:54,832
Talvez você devesse pedir um café ao Greg?

23
00:01:54,834 --> 00:01:56,957
Talvez Greg devesse me pedir um café.

24
00:01:58,333 --> 00:02:00,206
Podemos falar sobre dinheiro de novo?

25
00:02:00,208 --> 00:02:02,790
Honestamente, Harper, seria
me fazer sentir desconfortável

26
00:02:02,792 --> 00:02:04,748
cobrar de você para viver
na casa dos meus pais.

27
00:02:04,750 --> 00:02:08,123
Sim, ok, mas tipo, você
alugar esta parte deles?

28
00:02:08,125 --> 00:02:10,623
Bem, hum...

29
00:02:10,625 --> 00:02:12,039
Ah, que merda.

30
00:02:12,041 --> 00:02:14,039
Choon! Que choon.

31
00:02:15,709 --> 00:02:17,540
Deveríamos matar o
negócios e apenas, tipo,

32
00:02:17,542 --> 00:02:19,540
siga o Bicep pela Europa.

33
00:02:19,542 --> 00:02:22,834
Pense em como seríamos puramente felizes.

34
00:02:27,900 --> 00:02:30,272
Ah, Deus. Você está uma bagunça.

35
00:02:30,275 --> 00:02:32,083
Sim, você tem pirulitos?

36
00:02:32,086 --> 00:02:35,206
Não. Não, eu não tenho
qualquer pirulito, Digdog.

37
00:02:35,208 --> 00:02:39,957
- Você vai trabalhar hoje?
- Não, nós só, hum...

38
00:02:39,959 --> 00:02:42,623
- Acabamos de pegar outra sacola, então...
- Certo.

39
00:02:42,625 --> 00:02:45,790
Alexa, toque o mix ketty do Digdog.

40
00:02:47,959 --> 00:02:49,915
♪ Não há festa
Como uma festa do S Club... ♪

41
00:02:49,917 --> 00:02:53,081
Então, todos os britânicos
viciados em drogas patológicos?

42
00:02:53,083 --> 00:02:55,707
- Você ganha uma bolsa...
- Ele é desviado.

43
00:02:55,709 --> 00:02:57,790
Este vai ser um caso de dois sacos.

44
00:02:57,792 --> 00:02:59,375
Vamos ganhar algum dinheiro?

45
00:03:00,875 --> 00:03:04,415
- Então, Greg...
- Então, alugar?

46
00:03:04,417 --> 00:03:05,998
Honestamente, se isso significa tanto para você,

47
00:03:06,000 --> 00:03:07,581
basta comprar algo bonito para a cozinha.

48
00:03:07,583 --> 00:03:10,498
Acho que nem sei o que
pertence a uma cozinha como essa.

49
00:03:10,500 --> 00:03:12,289
É apenas uma cozinha.

50
00:03:12,291 --> 00:03:15,248
Sim, mas é tipo... uma cozinha.

51
00:03:17,000 --> 00:03:19,081
Eu ainda continuo entendendo isso
sentindo sempre que acordo,

52
00:03:19,083 --> 00:03:22,583
tipo, eu não sei, tipo eu
não posso acreditar que estou aqui.

53
00:03:25,250 --> 00:03:26,375
Você está bem?

54
00:03:32,120 --> 00:03:33,540
Estou chegando a uma idade em que

55
00:03:33,542 --> 00:03:36,373
minhas ressacas não existem mais
encantador, estou pensando...

56
00:03:36,375 --> 00:03:39,125
O que está acontecendo? Por que você está
há tantas pessoas aqui?

57
00:03:41,458 --> 00:03:43,289
Felim parou de negociar conosco.

58
00:03:43,291 --> 00:03:45,915
De acordo com Eric, ele
"se afastou do mercado

59
00:03:45,917 --> 00:03:47,333
por motivos pessoais."

60
00:03:49,583 --> 00:03:52,456
Quero bater o tambor esta manhã.

61
00:03:52,458 --> 00:03:55,138
Rishi e os comerciantes irão
estarei em breve com seus eixos.

62
00:03:55,141 --> 00:03:58,039
Créditos de vendas em dobro para qualquer pessoa
quem os preenche este mês.

63
00:03:58,041 --> 00:03:59,456
Nossa visão de mundo hoje

64
00:03:59,458 --> 00:04:02,331
é o que possuímos e o que nossos comerciantes possuem.

65
00:04:02,333 --> 00:04:05,646
Tem mais alguma cor
na saída do Felim?

66
00:04:05,649 --> 00:04:08,248
Bem, ele... ele está tendo
problemas com linhas de negociação

67
00:04:08,250 --> 00:04:10,625
e algumas questões jurídicas prolongadas.

68
00:04:11,458 --> 00:04:14,164
É temporário ou permanente?

69
00:04:14,166 --> 00:04:16,748
Eu... nós... teremos que ver.

70
00:04:16,750 --> 00:04:19,289
Acontece que 60 por cento do P e L

71
00:04:19,291 --> 00:04:21,542
parece um grande iceberg para mim.

72
00:04:23,291 --> 00:04:27,373
Bem... As luzes ainda estão acesas, Daria.

73
00:04:27,375 --> 00:04:29,873
Vamos garantir que continuemos assim.

74
00:04:29,875 --> 00:04:31,915
- Bom dia.
- Érico.

75
00:04:33,125 --> 00:04:36,373
Precisamos ser mais perspicazes
estratégias de negociação de embalagens

76
00:04:36,375 --> 00:04:38,331
em todas as classes de ativos.

77
00:04:38,333 --> 00:04:41,123
Jogadas de alta margem e múltiplos ativos, por favor.

78
00:04:41,125 --> 00:04:43,164
Se nossos rapazes não tiverem convicção,

79
00:04:43,166 --> 00:04:45,333
é porque não estamos sendo convincentes.

80
00:04:45,917 --> 00:04:47,289
Simples assim.

81
00:04:47,291 --> 00:04:49,000
Bom dia, crianças.

82
00:04:49,333 --> 00:04:50,375
Érico.

83
00:04:51,250 --> 00:04:52,873
Sara. Então.

84
00:04:52,875 --> 00:04:55,693
Temos alguns produtos intermediários
ofertas em alguns títulos corporativos.

85
00:04:55,696 --> 00:04:58,164
Eu adoraria que eles
ser transferido esta manhã.

86
00:05:01,375 --> 00:05:03,915
Eu sei que isso pode parecer loucura,
mas acho que poderíamos brincar

87
00:05:03,917 --> 00:05:06,289
outra desaceleração no setor imobiliário.

88
00:05:06,291 --> 00:05:08,415
E por que eu deveria ouvir um graduado?

89
00:05:08,417 --> 00:05:11,087
O mercado imobiliário é um
canário em uma mina de carvão.

90
00:05:11,090 --> 00:05:13,005
Você não... não diga
"canário em uma mina de carvão."

91
00:05:13,008 --> 00:05:15,123
Você parece um maldito
jornalista financeiro.

92
00:05:15,125 --> 00:05:16,206
Qual é a jogada?

93
00:05:16,208 --> 00:05:20,123
Hum, bem, obviamente
ouro, talvez uma opção de compra.

94
00:05:20,126 --> 00:05:21,319
Isso é baunilha.

95
00:05:21,321 --> 00:05:23,678
- Trabalhe em um campo e conversaremos mais tarde.
- Sim, obrigado.

96
00:05:23,680 --> 00:05:24,915
- É isso?
- Sim, obrigado.

97
00:05:24,917 --> 00:05:27,873
Rish, estou ligando para Arbitragem
Andy, o urso permanente.

98
00:05:30,000 --> 00:05:31,957
Eric, no que você quer que eu use?

99
00:05:31,959 --> 00:05:34,750
Ah, cara, você está
sério com esse preço?

100
00:05:37,750 --> 00:05:40,832
Você sabe a diferença
entre corrida verde

101
00:05:40,834 --> 00:05:42,417
e estúdio verde?

102
00:05:43,917 --> 00:05:46,917
Amigo, você está no meu espaço pessoal.

103
00:05:50,709 --> 00:05:52,083
O que você estudou?

104
00:05:53,166 --> 00:05:54,873
Literae Humaniores.

105
00:05:56,917 --> 00:05:58,373
Clássicos.

106
00:05:58,375 --> 00:06:01,583
Como diabos você acabou em um banco?

107
00:06:02,834 --> 00:06:05,583
Somente na Inglaterra

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *