Série: Industry
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 65.866 bytes (64,32 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:41:45
0a34bacf87aa90ee7ab6a850f00c930924e93f0aTamanho: 65.866 bytes (64,32 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:41:45
Ver trecho da legenda: Industry 1×3 WEBRIP-NTB PTBR
1 00:00:11,229 --> 00:00:13,455 Essa coisa do telefone o deixou assustado. 2 00:00:13,458 --> 00:00:16,539 E Felim responde por mais da metade do lucro da mesa. 3 00:00:16,542 --> 00:00:19,123 Olha, espero que estejamos não estragar uma amizade 4 00:00:19,125 --> 00:00:20,539 por falta de comunicação. 5 00:00:20,542 --> 00:00:22,552 Você ao menos se lembra do que disse? 6 00:00:22,555 --> 00:00:24,707 - Isso fica entre nós, ok? - Hum-hmm. 7 00:00:30,333 --> 00:00:33,248 Por que as mulheres são tão mais interessante para os homens 8 00:00:33,250 --> 00:00:34,633 do que os homens são para as mulheres? 9 00:00:35,333 --> 00:00:36,790 O que ela disse? Deixe-me ver! 10 00:00:36,792 --> 00:00:38,455 Não é da sua conta. 11 00:00:38,458 --> 00:00:41,581 Sua equipe está sendo incluída nas outras equipes do setor. 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,203 - Onde? - Secretária CPS. 13 00:00:45,816 --> 00:00:47,696 Eu não posso acreditar que não sei que você estava em Pierpoint. 14 00:00:47,698 --> 00:00:49,698 Estamos na mesma parte do negócio. 15 00:00:50,166 --> 00:00:51,961 Veja, o problema com isso, eles continuam contratando 16 00:00:51,964 --> 00:00:54,122 essas malditas princesas. 17 00:00:54,125 --> 00:00:56,583 Ei, amigo. Não fale assim com ela. 18 00:00:57,792 --> 00:01:00,373 Se você precisar de um lugar para fique, eu tenho um quarto vago. 19 00:01:00,375 --> 00:01:01,899 Sério? Eu adoraria isso. 20 00:01:11,962 --> 00:01:19,125 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> - -- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> -- 21 00:01:47,583 --> 00:01:50,166 Harpista? Você está acordado? 22 00:01:52,667 --> 00:01:54,832 Talvez você devesse pedir um café ao Greg? 23 00:01:54,834 --> 00:01:56,957 Talvez Greg devesse me pedir um café. 24 00:01:58,333 --> 00:02:00,206 Podemos falar sobre dinheiro de novo? 25 00:02:00,208 --> 00:02:02,790 Honestamente, Harper, seria me fazer sentir desconfortável 26 00:02:02,792 --> 00:02:04,748 cobrar de você para viver na casa dos meus pais. 27 00:02:04,750 --> 00:02:08,123 Sim, ok, mas tipo, você alugar esta parte deles? 28 00:02:08,125 --> 00:02:10,623 Bem, hum... 29 00:02:10,625 --> 00:02:12,039 Ah, que merda. 30 00:02:12,041 --> 00:02:14,039 Choon! Que choon. 31 00:02:15,709 --> 00:02:17,540 Deveríamos matar o negócios e apenas, tipo, 32 00:02:17,542 --> 00:02:19,540 siga o Bicep pela Europa. 33 00:02:19,542 --> 00:02:22,834 Pense em como seríamos puramente felizes. 34 00:02:27,900 --> 00:02:30,272 Ah, Deus. Você está uma bagunça. 35 00:02:30,275 --> 00:02:32,083 Sim, você tem pirulitos? 36 00:02:32,086 --> 00:02:35,206 Não. Não, eu não tenho qualquer pirulito, Digdog. 37 00:02:35,208 --> 00:02:39,957 - Você vai trabalhar hoje? - Não, nós só, hum... 38 00:02:39,959 --> 00:02:42,623 - Acabamos de pegar outra sacola, então... - Certo. 39 00:02:42,625 --> 00:02:45,790 Alexa, toque o mix ketty do Digdog. 40 00:02:47,959 --> 00:02:49,915 ♪ Não há festa Como uma festa do S Club... ♪ 41 00:02:49,917 --> 00:02:53,081 Então, todos os britânicos viciados em drogas patológicos? 42 00:02:53,083 --> 00:02:55,707 - Você ganha uma bolsa... - Ele é desviado. 43 00:02:55,709 --> 00:02:57,790 Este vai ser um caso de dois sacos. 44 00:02:57,792 --> 00:02:59,375 Vamos ganhar algum dinheiro? 45 00:03:00,875 --> 00:03:04,415 - Então, Greg... - Então, alugar? 46 00:03:04,417 --> 00:03:05,998 Honestamente, se isso significa tanto para você, 47 00:03:06,000 --> 00:03:07,581 basta comprar algo bonito para a cozinha. 48 00:03:07,583 --> 00:03:10,498 Acho que nem sei o que pertence a uma cozinha como essa. 49 00:03:10,500 --> 00:03:12,289 É apenas uma cozinha. 50 00:03:12,291 --> 00:03:15,248 Sim, mas é tipo... uma cozinha. 51 00:03:17,000 --> 00:03:19,081 Eu ainda continuo entendendo isso sentindo sempre que acordo, 52 00:03:19,083 --> 00:03:22,583 tipo, eu não sei, tipo eu não posso acreditar que estou aqui. 53 00:03:25,250 --> 00:03:26,375 Você está bem? 54 00:03:32,120 --> 00:03:33,540 Estou chegando a uma idade em que 55 00:03:33,542 --> 00:03:36,373 minhas ressacas não existem mais encantador, estou pensando... 56 00:03:36,375 --> 00:03:39,125 O que está acontecendo? Por que você está há tantas pessoas aqui? 57 00:03:41,458 --> 00:03:43,289 Felim parou de negociar conosco. 58 00:03:43,291 --> 00:03:45,915 De acordo com Eric, ele "se afastou do mercado 59 00:03:45,917 --> 00:03:47,333 por motivos pessoais." 60 00:03:49,583 --> 00:03:52,456 Quero bater o tambor esta manhã. 61 00:03:52,458 --> 00:03:55,138 Rishi e os comerciantes irão estarei em breve com seus eixos. 62 00:03:55,141 --> 00:03:58,039 Créditos de vendas em dobro para qualquer pessoa quem os preenche este mês. 63 00:03:58,041 --> 00:03:59,456 Nossa visão de mundo hoje 64 00:03:59,458 --> 00:04:02,331 é o que possuímos e o que nossos comerciantes possuem. 65 00:04:02,333 --> 00:04:05,646 Tem mais alguma cor na saída do Felim? 66 00:04:05,649 --> 00:04:08,248 Bem, ele... ele está tendo problemas com linhas de negociação 67 00:04:08,250 --> 00:04:10,625 e algumas questões jurídicas prolongadas. 68 00:04:11,458 --> 00:04:14,164 É temporário ou permanente? 69 00:04:14,166 --> 00:04:16,748 Eu... nós... teremos que ver. 70 00:04:16,750 --> 00:04:19,289 Acontece que 60 por cento do P e L 71 00:04:19,291 --> 00:04:21,542 parece um grande iceberg para mim. 72 00:04:23,291 --> 00:04:27,373 Bem... As luzes ainda estão acesas, Daria. 73 00:04:27,375 --> 00:04:29,873 Vamos garantir que continuemos assim. 74 00:04:29,875 --> 00:04:31,915 - Bom dia. - Érico. 75 00:04:33,125 --> 00:04:36,373 Precisamos ser mais perspicazes estratégias de negociação de embalagens 76 00:04:36,375 --> 00:04:38,331 em todas as classes de ativos. 77 00:04:38,333 --> 00:04:41,123 Jogadas de alta margem e múltiplos ativos, por favor. 78 00:04:41,125 --> 00:04:43,164 Se nossos rapazes não tiverem convicção, 79 00:04:43,166 --> 00:04:45,333 é porque não estamos sendo convincentes. 80 00:04:45,917 --> 00:04:47,289 Simples assim. 81 00:04:47,291 --> 00:04:49,000 Bom dia, crianças. 82 00:04:49,333 --> 00:04:50,375 Érico. 83 00:04:51,250 --> 00:04:52,873 Sara. Então. 84 00:04:52,875 --> 00:04:55,693 Temos alguns produtos intermediários ofertas em alguns títulos corporativos. 85 00:04:55,696 --> 00:04:58,164 Eu adoraria que eles ser transferido esta manhã. 86 00:05:01,375 --> 00:05:03,915 Eu sei que isso pode parecer loucura, mas acho que poderíamos brincar 87 00:05:03,917 --> 00:05:06,289 outra desaceleração no setor imobiliário. 88 00:05:06,291 --> 00:05:08,415 E por que eu deveria ouvir um graduado? 89 00:05:08,417 --> 00:05:11,087 O mercado imobiliário é um canário em uma mina de carvão. 90 00:05:11,090 --> 00:05:13,005 Você não... não diga "canário em uma mina de carvão." 91 00:05:13,008 --> 00:05:15,123 Você parece um maldito jornalista financeiro. 92 00:05:15,125 --> 00:05:16,206 Qual é a jogada? 93 00:05:16,208 --> 00:05:20,123 Hum, bem, obviamente ouro, talvez uma opção de compra. 94 00:05:20,126 --> 00:05:21,319 Isso é baunilha. 95 00:05:21,321 --> 00:05:23,678 - Trabalhe em um campo e conversaremos mais tarde. - Sim, obrigado. 96 00:05:23,680 --> 00:05:24,915 - É isso? - Sim, obrigado. 97 00:05:24,917 --> 00:05:27,873 Rish, estou ligando para Arbitragem Andy, o urso permanente. 98 00:05:30,000 --> 00:05:31,957 Eric, no que você quer que eu use? 99 00:05:31,959 --> 00:05:34,750 Ah, cara, você está sério com esse preço? 100 00:05:37,750 --> 00:05:40,832 Você sabe a diferença entre corrida verde 101 00:05:40,834 --> 00:05:42,417 e estúdio verde? 102 00:05:43,917 --> 00:05:46,917 Amigo, você está no meu espaço pessoal. 103 00:05:50,709 --> 00:05:52,083 O que você estudou? 104 00:05:53,166 --> 00:05:54,873 Literae Humaniores. 105 00:05:56,917 --> 00:05:58,373 Clássicos. 106 00:05:58,375 --> 00:06:01,583 Como diabos você acabou em um banco? 107 00:06:02,834 --> 00:06:05,583 Somente na Inglaterra
Deixe um comentário