Série: Godfather of Harlem
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 54.900 bytes (53,61 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:06:02
d5f5569cb2e7ebc09819eab77bf9b5e43b0b9e14Tamanho: 54.900 bytes (53,61 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:06:02
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 4×7 RAWR PTBR
1 00:00:27,132 --> 00:00:28,192 Eu deixei você respirando 2 00:00:28,216 --> 00:00:30,010 para que você pudesse manter eu um passo à frente. 3 00:00:30,051 --> 00:00:31,863 Como é que conseguimos ouvir sobre isso tudo de segunda mão? 4 00:00:31,887 --> 00:00:33,486 Isso só vai conseguir você é uma cova rasa 5 00:00:33,510 --> 00:00:35,432 na Eastern Parkway, você me ouviu? 6 00:00:35,474 --> 00:00:38,101 Eu não sei, Frank, você está no negócio com todos esses italianos, 7 00:00:38,143 --> 00:00:39,478 você brincando com fogo. 8 00:00:40,645 --> 00:00:43,482 Ah! Merda! Ah! 9 00:00:43,523 --> 00:00:45,626 - Fiz um bom trabalho. - Você quase me matou. 10 00:00:45,650 --> 00:00:47,527 É um negócio arriscado. 11 00:00:47,569 --> 00:00:51,198 Você acha que eu te daria um centavo por causa dos malditos livros?! 12 00:00:51,239 --> 00:00:54,659 Mas não posso deixar margem para erros. 13 00:00:55,911 --> 00:00:57,370 João Colombo. 14 00:00:57,412 --> 00:00:59,539 Mas não há ativo investigação contra ele. 15 00:00:59,581 --> 00:01:01,082 Quer explicar? 16 00:01:01,124 --> 00:01:02,959 Conselho de Belas Artes de Nova York 17 00:01:03,001 --> 00:01:05,128 é um grupo de pessoas muito influente. 18 00:01:05,170 --> 00:01:07,356 Imagino que seja por isso que você está tentando tanto conseguir. 19 00:01:07,380 --> 00:01:10,425 Estou tentando entrar nisso para ajudar artistas negros 20 00:01:10,467 --> 00:01:12,010 obter o reconhecimento que merecem. 21 00:01:12,052 --> 00:01:14,761 Se você vai continuar pendurado com esses militantes, 22 00:01:14,762 --> 00:01:16,263 você não vai ser bem-vindo em casa. 23 00:01:16,264 --> 00:01:17,806 Então você concorda com a missão dos Panteras, 24 00:01:17,807 --> 00:01:20,017 mas você não quer que eu seja um parte disso porque posso me machucar. 25 00:01:20,018 --> 00:01:21,245 Não posso ter isso perto de Margaret. 26 00:01:21,269 --> 00:01:23,730 Você acha que há espaço para eu ficar aqui por um tempo? 27 00:01:23,772 --> 00:01:26,274 Não vejo por que não. 28 00:01:26,316 --> 00:01:29,027 - Você tem um filho? - Rodney. 29 00:01:29,069 --> 00:01:30,695 Mastiguei-o no treino básico., 30 00:01:30,737 --> 00:01:32,656 cuspi-lo no Big Muddy. 31 00:01:32,697 --> 00:01:33,905 - Porra! - Bumpy, você está bem? 32 00:01:33,906 --> 00:01:35,075 - Ei, ei. - Ah Merda. 33 00:01:35,116 --> 00:01:37,244 Ei! Ei, fale comigo, Bumpy. 34 00:01:37,285 --> 00:01:39,454 Sr. Johnson, você teve um pequeno ataque cardíaco. 35 00:01:41,540 --> 00:01:45,126 Eu imaginei Colombo enviaria sua bunda arrependida. 36 00:01:45,168 --> 00:01:47,146 O verdadeiro inimigo é não nosso companheiro negro, 37 00:01:47,170 --> 00:01:49,589 mas o sistema que nos coloca uns contra os outros. 38 00:01:52,217 --> 00:01:53,677 Saia. 39 00:01:56,012 --> 00:01:59,224 Obrigado a todos por terem vindo 40 00:01:59,266 --> 00:02:02,602 para o inovador para o Clube St. 41 00:02:02,644 --> 00:02:05,856 A nova cultura do Harlem e centro de entretenimento. 42 00:02:45,687 --> 00:02:48,857 Juntos, estamos construindo 43 00:02:48,899 --> 00:02:53,320 uma Nova Renascença do Harlem, próspero e vibrante, 44 00:02:53,361 --> 00:02:57,532 onde nosso legado é definido tanto pelas conquistas individuais 45 00:02:57,574 --> 00:03:01,244 e solidariedade. 46 00:03:01,286 --> 00:03:03,830 O futuro do Harlem... 47 00:03:03,872 --> 00:03:05,206 somos nós. 48 00:03:07,626 --> 00:03:12,172 Obrigado, e bem-vindo ao Clube St. Clair. 49 00:03:18,053 --> 00:03:20,055 Mônica? 50 00:03:20,096 --> 00:03:21,556 Olhe para você, garota. 51 00:03:21,598 --> 00:03:24,017 Merda! 52 00:03:24,059 --> 00:03:25,185 Em breve! 53 00:03:25,226 --> 00:03:27,312 Olhe para esta corrente, garota. 54 00:03:27,354 --> 00:03:30,607 Hum. Foi um presente. Frankie aqui, ele me trata bem. 55 00:03:30,649 --> 00:03:32,359 - Eu já volto, certo? - OK. 56 00:03:41,618 --> 00:03:44,955 Eu direi, Mayme, isso é tudo bastante impressionante. 57 00:03:44,996 --> 00:03:46,790 Eu adquiri tudo de artistas 58 00:03:46,831 --> 00:03:47,999 baseado aqui mesmo no Harlem. 59 00:03:48,041 --> 00:03:50,835 Então... eclético. 60 00:03:50,877 --> 00:03:54,089 Mayme, seu... 61 00:03:54,130 --> 00:03:57,092 amplo conhecimento de arte 62 00:03:57,133 --> 00:03:59,010 é uma razão pela qual 63 00:03:59,052 --> 00:04:02,097 gostaríamos que você se juntasse ao nosso conselho. 64 00:04:02,138 --> 00:04:04,265 Ah. 65 00:04:04,307 --> 00:04:07,310 Uh... Obrigado. 66 00:04:07,352 --> 00:04:10,063 Obrigado. Estou honrado. 67 00:04:10,105 --> 00:04:12,399 Bem, vou colocar você em contato com minha garota sexta-feira 68 00:04:12,440 --> 00:04:14,109 para organizar a papelada... 69 00:04:14,150 --> 00:04:16,027 e o pagamento de dívidas. 70 00:04:16,069 --> 00:04:17,362 Dívidas? 71 00:04:17,404 --> 00:04:19,823 Apenas uma taxa única de cem. 72 00:04:19,864 --> 00:04:21,157 Cem... 73 00:04:21,199 --> 00:04:22,993 US$ 100.000... 74 00:04:23,034 --> 00:04:24,869 Querida. 75 00:05:07,078 --> 00:05:10,832 ♪ Eu não preciso de médico ♪ 76 00:05:10,874 --> 00:05:13,668 ♪ Porque eu sei O que está me afetando ♪ 77 00:05:17,422 --> 00:05:20,925 ♪ Eu não preciso de médico, não, não ♪ 78 00:05:20,967 --> 00:05:22,635 Olha esse maldito palhaço. 79 00:05:22,677 --> 00:05:25,055 O cara pensa que ele é o maldito rei do Harlem. 80 00:05:27,515 --> 00:05:30,143 Ah, ele é definitivamente movendo lixo para alguém. 81 00:05:30,185 --> 00:05:31,686 A questão é quem. 82 00:05:33,146 --> 00:05:34,189 Sr. 83 00:05:37,859 --> 00:05:40,779 Você parecia um craque lá em cima. 84 00:05:40,820 --> 00:05:43,698 Peço desculpas se eu entrar pisou em seu discurso. 85 00:05:43,740 --> 00:05:45,617 - Está tudo bem. - Sim. 86 00:05:45,658 --> 00:05:48,912 Quero dizer, devo dizer, este lugar? 87 00:05:48,953 --> 00:05:51,247 Muito legal. Você fez bem. 88 00:05:51,289 --> 00:05:53,333 Parece que você também se saiu bem. 89 00:05:53,374 --> 00:05:54,751 Eu vou ficar bem. 90 00:05:54,793 --> 00:05:56,753 Sim, você vê, eu sou um lutador. 91 00:05:56,795 --> 00:05:58,755 Vou lutar pelo que é meu. 92 00:05:58,797 --> 00:06:02,133 - Você sabe o que estou dizendo? - Posso adivinhar. 93 00:06:02,175 --> 00:06:04,427 Nada de duji no clube, certo? 94 00:06:04,469 --> 00:06:06,638 Não estou aqui para isso, cara. 95 00:06:06,679 --> 00:06:08,973 Não estou aqui para vender nada. 96 00:06:09,015 --> 00:06:11,601 Estou aqui apenas para comemorar você. É isso. 97 00:06:11,643 --> 00:06:13,478 Você tem um casaco novo. 98 00:06:13,520 --> 00:06:15,980 Sim, sim. Chinchila. 99 00:06:16,022 --> 00:06:17,315 Você gosta disso? 100 00:06:17,357 --> 00:06:18,775 Você sabe o que é chinchila? 101 00:06:18,817 --> 00:06:23,530 Algum tipo de raposa. 102 00:06:23,571 --> 00:06:25,615 A chinchila é um roedor. 103 00:06:25,657 --> 00:06:28,118 ♪ ...loção medicamentosa, Mas não acalmou ♪ 104 00:06:28,159 --> 00:06:29,702 ♪ Não acalmou ♪ 105 00:06:29,744 --> 00:06:31,079 ♪ Minha emoção ♪ 106 00:06:31,121 --> 00:06:33,998 ♪ Eu não preciso de médico ♪ 107 00:06:34,040 --> 00:06:39,504 - ♪ Eu não preciso de médico ♪ - ♪ Eu não preciso de médico, oh ♪ 108 00:06:41,631 --> 00:06:43,133 Ah, Frankie. 109 00:06:43,174 --> 00:06:45,135 Acho que vou ficar com você. 110 00:06:45,176 --> 00:06:46,553 Eu vou ficar com você. 111 00:06:46,594 --> 00:06:48,030 - Ah, você é? - Vou te abraçar bem forte. 112 00:06:48,054 --> 00:06:49,722 Ah, tudo bem. 113 00:06:49,764 --> 00:06:51,534 - Vá, entre neste carro. - Não me deixe esperando agora. 114 00:06:51,558 --> 00:06:53,643 - Leve você para casa. - E depois? 115 00:06:53,685 --> 00:06:55,812 Ei, cara, Lucas. 116 00:06:55,854 --> 00:06:58,064 Slim Lou. 117 00:06:58,106 --> 00:07:00,692 Aquele maldito casaco. 118 00:07:00,733 --> 00:07:02,944 Ninguém te conta é verão, cara? 119 00:07:02,986 --> 00:07:04,654 Você está aqui balançando a pele? 120 00:07:04,696 --> 00:07:06,865 - Sim. - Vá em frent
Deixe um comentário