Godfather of Harlem 4×3

Série: Godfather of Harlem
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: d894dfdc2ade02fb4a81f04c092dc2544c16055c
Tamanho: 58.332 bytes (56,96 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:05:42
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 4×3 FLUX PTBR
1
00:00:28,070 --> 00:00:29,946
Agora, eu preciso que você
me escute, Eliseu.

2
00:00:29,947 --> 00:00:32,365
Você vai lá e
você continua fazendo o trabalho

3
00:00:32,366 --> 00:00:33,908
que Malcolm estava fazendo.

4
00:00:33,909 --> 00:00:36,578
Eu não vou desistir
justiça, nem hoje, nem nunca.

5
00:00:36,579 --> 00:00:39,164
Eu te disse, eu quero entrar
em seu novo empreendimento.

6
00:00:39,165 --> 00:00:40,874
A coisa toda. Você me deve.

7
00:00:40,875 --> 00:00:44,043
Você fica com essa merda
acima, iremos para a guerra.

8
00:00:44,044 --> 00:00:45,545
eu não quero ver
ele destruir o que foi

9
00:00:45,546 --> 00:00:47,464
um ótimo negócio para nossa família.

10
00:00:47,465 --> 00:00:50,550
60 quilos de lixo vão
ser distribuído por nós

11
00:00:50,551 --> 00:00:53,178
para as outras famílias.
Eu preciso de sua ajuda.

12
00:00:53,179 --> 00:00:55,847
Há algo
você poderia fazer por mim.

13
00:00:55,848 --> 00:00:59,434
Chin Gigante... roube-o cegamente.

14
00:01:02,646 --> 00:01:05,774
Você deixou um cara roubar minha caminhonete
com você e dois homens nele?

15
00:01:05,775 --> 00:01:07,567
Ele veio do nada.

16
00:01:07,568 --> 00:01:09,194
Você não deveria
devolver isso ao Bumpy?

17
00:01:09,195 --> 00:01:12,447
Devolvi-lhe um pouco. O
o resto era açúcar de leite.

18
00:01:12,448 --> 00:01:13,948
Vocês, bons cavalheiros
pode fazer uma escolha...

19
00:01:13,949 --> 00:01:16,618
ou eu mantenho o
narcóticos, e vamos para a guerra,

20
00:01:16,619 --> 00:01:19,245
ou eu devolvo e Chin
tira a bunda do Harlem.

21
00:01:19,246 --> 00:01:21,998
Então, o que vai ser, pessoal?

22
00:01:21,999 --> 00:01:24,793
Eu preciso que você reporte para
mim cada movimento que Pino faz.

23
00:01:24,794 --> 00:01:27,670
Ele vai ser o novo
rosto da família na parte alta da cidade.

24
00:01:27,671 --> 00:01:29,130
Você é o cérebro.

25
00:01:29,131 --> 00:01:31,633
Obrigado por me oferecer
proteção para voltar.

26
00:01:31,634 --> 00:01:32,926
Estou muito feliz que você esteja de volta.

27
00:01:34,929 --> 00:01:38,598
Eu quero que meus trabalhadores vivam
algum lugar limpo, novo.

28
00:01:38,599 --> 00:01:39,891
O novo Harlem.

29
00:01:39,892 --> 00:01:41,434
Eu adoro isso.

30
00:01:41,435 --> 00:01:43,812
Você acha que poderia
pegue James Baldwin

31
00:01:43,813 --> 00:01:44,979
escrever um texto expositivo?

32
00:01:44,980 --> 00:01:47,023
Todas as coisas são possíveis.

33
00:01:49,944 --> 00:01:53,029
Sou James Baldwin, um autor
de muitos livros best-sellers.

34
00:01:53,030 --> 00:01:56,825
Mas a pergunta de todos vocês
aqui realmente deveria estar perguntando,

35
00:01:56,826 --> 00:01:59,118
se você realmente
pare para considerar isso,

36
00:01:59,119 --> 00:02:02,080
como você realmente me vê?

37
00:02:02,081 --> 00:02:04,457
Eu sou negro,

38
00:02:04,458 --> 00:02:07,126
mas eu sou um homem?

39
00:02:07,127 --> 00:02:08,795
O que eu sou para você?

40
00:02:08,796 --> 00:02:10,880
Três quintos de uma pessoa,

41
00:02:10,881 --> 00:02:13,989
como nossos Pais Fundadores
declarou ser negro?

42
00:02:14,014 --> 00:02:18,805
Essa é a realidade
ser negro na América.

43
00:02:18,806 --> 00:02:21,349
E o Harlem?

44
00:02:21,350 --> 00:02:25,436
Todos nós estamos embalados
um gueto sujo e lotado,

45
00:02:25,437 --> 00:02:27,897
rastejando com a polícia, pronto para
prender qualquer um de nós a qualquer momento

46
00:02:27,898 --> 00:02:30,109
por nada mais do que ser negro.

47
00:02:31,443 --> 00:02:33,732
E quem é o culpado?

48
00:02:33,757 --> 00:02:38,115
Você diz que o negro
precisa trabalhar mais.

49
00:02:38,140 --> 00:02:41,377
Mas eu digo que há um branco
consórcio é dono de nossas escolas,

50
00:02:41,402 --> 00:02:43,830
hospitais e projetos habitacionais.

51
00:02:43,855 --> 00:02:46,708
Este é um pesadelo americano.

52
00:02:46,709 --> 00:02:49,544
Os únicos homens negros a
possuir qualquer coisa no Harlem

53
00:02:49,545 --> 00:02:51,588
são os traficantes

54
00:02:51,589 --> 00:02:55,049
que encontram uma maneira de lucrar
longe das pessoas que sofrem.

55
00:02:57,471 --> 00:03:01,349
Senhores da droga. Fale do
diabo. Olha quem está aqui.

56
00:03:01,350 --> 00:03:05,019
O infame Bumpy Johnson,
O próprio Sr. Harlem.

57
00:03:05,020 --> 00:03:06,312
E aí está você,

58
00:03:06,313 --> 00:03:09,357
o eloquente Jimmy Baldwin.

59
00:03:09,358 --> 00:03:12,109
É fácil para você se levantar
naquele palco e julgar um homem

60
00:03:12,110 --> 00:03:14,487
por tentar fazer as coisas
melhor nas ruas.

61
00:03:14,488 --> 00:03:18,741
Você acha que minha vida é fácil?
Eu sobrevivi àquelas ruas.

62
00:03:18,742 --> 00:03:21,077
Para fazer o que... entreter os brancos

63
00:03:21,078 --> 00:03:23,120
enquanto me cutuca?

64
00:03:23,121 --> 00:03:25,915
Preto contra Preto.

65
00:03:25,916 --> 00:03:28,209
Você está dando um belo show aqui.

66
00:03:28,210 --> 00:03:31,170
Isso é melhor do que...

67
00:03:31,171 --> 00:03:32,881
dois macacos de circo, não é?

68
00:03:35,550 --> 00:03:38,260
Não é?

69
00:03:50,857 --> 00:03:53,484
Você me arrastou para fora
de James Baldwin por isso?

70
00:03:53,485 --> 00:03:54,694
Acidentado...

71
00:03:54,695 --> 00:03:56,320
quando se trata de imóveis em Nova York,

72
00:03:56,321 --> 00:03:59,407
uma coisa é certa...
o furto é legal.

73
00:03:59,408 --> 00:04:02,535
Eu não acho que gosto de onde
essa conversa está acontecendo.

74
00:04:02,536 --> 00:04:03,953
Sim, bem, eu não quero
tem que pegar aqui,

75
00:04:03,954 --> 00:04:05,496
mas aqui estamos.

76
00:04:05,497 --> 00:04:08,165
Um homem chamado Marshall Grant

77
00:04:08,166 --> 00:04:10,126
comprou seus novos edifícios no Harlem.

78
00:04:10,127 --> 00:04:12,545
Tenho contratos para esses edifícios.

79
00:04:12,546 --> 00:04:15,131
Sim, bem, a cidade
aceitou uma oferta mais alta.

80
00:04:15,132 --> 00:04:17,425
A cidade tem meu depósito em garantia.

81
00:04:17,426 --> 00:04:18,843
Isso não pode ser legal.

82
00:04:18,844 --> 00:04:21,053
Bem, eles devolverão seu depósito.

83
00:04:21,054 --> 00:04:23,472
Com programas de pobreza...

84
00:04:23,473 --> 00:04:26,809
com licença, "urbano
planos de revitalização"...

85
00:04:26,810 --> 00:04:28,519
cada milionário

86
00:04:28,520 --> 00:04:31,355
na área Tri-State quer um pedaço,

87
00:04:31,356 --> 00:04:34,567
e eles podem lavar dinheiro e obter
uma redução de impostos enquanto o fazem.

88
00:04:34,568 --> 00:04:36,611
Deixe-me ver esse papel.

89
00:04:43,285 --> 00:04:46,078
eu vou enrolar
este Marshall Grant,

90
00:04:46,079 --> 00:04:48,330
veja o que ele faz.

91
00:04:48,331 --> 00:04:50,166
E-eu não quero ficar na sua boca,

92
00:04:50,167 --> 00:04:53,836
mas eu evitaria
de qualquer torção de braço.

93
00:04:53,837 --> 00:04:55,921
Esse cara...

94
00:04:55,922 --> 00:04:57,465
ele é mesmo negro?

95
00:04:57,466 --> 00:04:59,467
Bem, de acordo com o
caixa que ele marcou, ele é.

96
00:04:59,468 --> 00:05:00,968
Está bem aí.

97
00:05:00,969 --> 00:05:04,055
Mas, você sabe, nem todos
pessoas da pele são parentes.

98
00:07:00,255 --> 00:07:02,840
O que há de errado, papai?

99
00:07:02,841 --> 00:07:05,926
Apenas tendo alguns problemas
movendo essa merda.

100
00:07:05,927 --> 00:07:08,012
O quê? Os viciados não compram?

101
00:07:08,013 --> 00:07:09,680
Ah, eles estão comprando.

102
00:07:09,681 --> 00:07:12,600
Acabei de receber um monte de
filhos da puta procurando por mim.

103
00:07:12,601 --> 00:07:15,060
Não sei, Frank.

104
00:07:15,061 --> 00:07:17,021
Talvez roubando isso
droga não era uma boa ideia.

105
00:07:17,022 --> 00:07:21,233
Quero dizer, você não pode
devolver a eles?

106
00:07:21,234 --> 00:07:23,068
Não é assim que funciona.

107
00:07:23,069 --> 00:07:25,905
Eu devolvo essa merda para eles,

108
00:07:25,906 --> 00:07:28,700
Eu tenho uma bala na minha cabeça
antes que eles digam: "Obrigado".

109
00:07:31,202 --> 00:07:33,413
Foda-se.

110
00:07:41,630 --> 00:07:47,217
E Bumpy Johnson?
Talvez ele possa

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *