Série: Godfather of Harlem
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 54.136 bytes (52,87 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:05:37
a56c51782594aa291d1c33823a0eb1bcb1eaa5b0Tamanho: 54.136 bytes (52,87 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:05:37
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 4×2 FLUX PTBR
1 00:00:27,570 --> 00:00:29,404 Eu tinha ouvido falar que o cidade recebe pausas para 2 00:00:29,405 --> 00:00:31,156 negros que querem investir no Harlem. 3 00:00:31,157 --> 00:00:32,407 Então? 4 00:00:32,408 --> 00:00:33,742 Você está construindo algo para cima, e eu quero entrar. 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,493 Eu quero ser seu parceiro. 6 00:00:35,494 --> 00:00:37,203 O que estou planejando tem nada a ver com você, 7 00:00:37,204 --> 00:00:39,080 e isso não envolve as Cinco Famílias. 8 00:00:39,081 --> 00:00:41,082 É para a fase dois, habitação. 9 00:00:41,083 --> 00:00:43,084 Claro, o novo casino vem em primeiro lugar. 10 00:00:43,085 --> 00:00:44,461 Temos que gerar dinheiro se quisermos expandir. 11 00:00:44,462 --> 00:00:46,671 A verdade é que, sem os narcóticos, 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,381 você está com um déficit. 13 00:00:48,382 --> 00:00:49,799 Estou fora do negócio do duji. 14 00:00:49,800 --> 00:00:52,218 Estou sendo delirante? Se eu vender Duji, 15 00:00:52,219 --> 00:00:54,095 Eu posso ganhar dinheiro suficiente para reconstruir o Harlem. 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,765 Ou talvez meu marido está se tornando o homem 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,767 Malcolm o inspirou a ser. 18 00:00:58,768 --> 00:01:02,270 Às vezes estou me sentindo como se ele estivesse perto de mim. 19 00:01:03,439 --> 00:01:06,149 Você o matou. Você matou meu marido! 20 00:01:06,150 --> 00:01:08,151 Encontramos o réu, 21 00:01:08,152 --> 00:01:11,279 Omar Jones, culpado de assassinato. 22 00:01:11,280 --> 00:01:13,698 Como você está? Como estão todos? 23 00:01:13,699 --> 00:01:15,116 Surgiu, hein? 24 00:01:15,117 --> 00:01:17,243 Sim, como isso aconteceu? 25 00:01:17,244 --> 00:01:18,453 Bom comportamento. 26 00:01:18,454 --> 00:01:20,580 Não vou vender minha droga para esse punk. 27 00:01:20,581 --> 00:01:23,625 Então, sua família controla a heroína. Eu preciso de produto. 28 00:01:23,626 --> 00:01:25,668 Meu pai vai vender heroína para você. 29 00:01:25,669 --> 00:01:28,421 Mas ele quer que você lide comigo. 30 00:01:28,422 --> 00:01:30,298 Quero um pedaço para mim. 31 00:01:30,299 --> 00:01:33,551 O que estou fazendo aqui é para mim e meu povo, 32 00:01:33,552 --> 00:01:35,512 Propriedade de negros, sem sócios. 33 00:01:35,513 --> 00:01:38,848 Se você não gosta isso, dê o fora. 34 00:01:38,849 --> 00:01:41,393 Dê o fora aqui! Aí está a porta! 35 00:02:45,457 --> 00:02:48,251 Ei, querido, você está procurando um encontro? 36 00:02:48,252 --> 00:02:50,545 Sim? Ah, ok, da próxima vez. 37 00:02:50,546 --> 00:02:52,463 Ei, o que você precisa, Jack? 38 00:02:52,464 --> 00:02:53,965 Tenho relógios Rolex por um centavo, US$ 10, Rolex genuíno. 39 00:02:53,966 --> 00:02:55,675 Não, estou bem. 40 00:02:56,886 --> 00:03:00,388 Encontre a senhora. 41 00:03:00,389 --> 00:03:01,764 Vencedor, vencedor! 42 00:03:01,765 --> 00:03:04,726 O dobro ou nada? 43 00:03:04,727 --> 00:03:09,689 - Ok. - Tudo bem. Encontre a senhora. 44 00:03:09,690 --> 00:03:11,900 Às vezes ela se esconde, às vezes ela se abaixa, 45 00:03:11,901 --> 00:03:14,445 encontrar essa vadia pega mais do que pura sorte. 46 00:03:17,656 --> 00:03:18,865 Sim! 47 00:03:18,866 --> 00:03:20,491 OH, vencedor vencedor, duplicou o seu dinheiro! 48 00:03:20,492 --> 00:03:22,535 - Ah, cara. - Você quer ir de novo? 49 00:03:22,536 --> 00:03:24,370 Não, tenho uma carona para pegar. 50 00:03:24,371 --> 00:03:26,832 Ah, vamos lá, cara! Apenas mais um? Ei, ei. 51 00:03:28,500 --> 00:03:31,586 Ei, amigo. Bem-vindo à cidade de Nova York. 52 00:03:31,587 --> 00:03:33,463 Qualquer coisa como você imaginou? 53 00:03:33,464 --> 00:03:35,882 Estou indo para o Harlem. Você sabe como chegar lá? 54 00:03:35,883 --> 00:03:36,966 Sim, metrô. 55 00:03:36,967 --> 00:03:38,968 A partir daqui, é a linha ACE. 56 00:03:38,969 --> 00:03:40,762 Mas a questão é: qual é o seu nome? 57 00:03:40,763 --> 00:03:42,430 Por quê? Deveríamos ser amigos? 58 00:03:42,431 --> 00:03:46,726 Como eu estava dizendo, o problema é que você foi para o Harlem, 59 00:03:46,727 --> 00:03:48,269 é melhor aparecer com um maço. 60 00:03:48,270 --> 00:03:49,938 Mostre um rolo de dinheiro, 61 00:03:49,939 --> 00:03:51,732 fragilidades estão caindo aos seus pés. 62 00:03:53,525 --> 00:03:55,944 Bem, talvez eu já tenha um maço. 63 00:03:55,945 --> 00:03:59,614 O problema do dinheiro é que você nunca pode ter muito. 64 00:03:59,615 --> 00:04:02,784 Você joga? 65 00:04:02,785 --> 00:04:04,577 Entendi o sentido disso. 66 00:04:04,578 --> 00:04:06,496 O jogo aqui se chama Find the Lady. 67 00:04:06,497 --> 00:04:09,707 Dólar dá para vocês dois, dois dá para você quatro. 68 00:04:09,708 --> 00:04:12,293 Encontre a senhora, não os Jacks, 69 00:04:12,294 --> 00:04:13,878 porque ela é toda verde, e todos eles pretos. 70 00:04:13,879 --> 00:04:16,047 Tudo o que você precisa fazer é rastrear a cadela. 71 00:04:16,048 --> 00:04:18,926 As cartas param de se mover, você diga-me onde ela está. 72 00:04:26,934 --> 00:04:29,310 Tudo bem, grande gastador. 73 00:04:29,311 --> 00:04:31,980 Encontre a senhora. 74 00:04:31,981 --> 00:04:34,357 Hoje em dia, não há tristeza. 75 00:04:34,358 --> 00:04:37,569 Mantenha a fé, você estará acordado amanhã. 76 00:04:47,413 --> 00:04:49,415 O dobro ou nada? 77 00:04:55,921 --> 00:04:57,505 Qual é a vantagem? 78 00:04:57,506 --> 00:04:59,966 Cerca de US$ 180 por dia. 79 00:04:59,967 --> 00:05:02,468 Quanto disso garoto do interior teimoso? 80 00:05:02,469 --> 00:05:04,679 Cerca de US$ 60. 81 00:05:04,680 --> 00:05:06,389 Você quer dar uma olhada antes de consertarmos? 82 00:05:06,390 --> 00:05:07,849 Talvez bater aquela costela em Amsterdã? 83 00:05:07,850 --> 00:05:10,686 Sim, claro. Você vai puxe o chicote. 84 00:05:18,861 --> 00:05:20,069 Quanto tempo você levou para aprender 85 00:05:20,070 --> 00:05:21,654 mover as cartas assim? 86 00:05:21,655 --> 00:05:23,489 Ei, tenha calma, jovem. 87 00:05:23,490 --> 00:05:25,116 Quanto tempo? 88 00:05:25,117 --> 00:05:28,036 Não sei, desde que eu era menino. 89 00:05:28,037 --> 00:05:31,372 Ei, olha, você... você quer seu arranhão de volta? 90 00:05:31,373 --> 00:05:32,707 Eu entendi bem aqui. 91 00:05:37,588 --> 00:05:39,505 Agora você tem que aprender fazer isso com uma mão. 92 00:05:39,506 --> 00:05:40,674 Ah! 93 00:05:42,634 --> 00:05:45,887 Você sabe, visto que somos amigos agora, 94 00:05:45,888 --> 00:05:48,015 ainda quer saber meu nome? 95 00:05:50,684 --> 00:05:52,895 Meu nome é Frank Lucas. 96 00:07:28,574 --> 00:07:31,826 Você está me dizendo isso esse filho da puta acabou de apoiar 97 00:07:31,827 --> 00:07:35,121 seu caminhão levantou e largou tudo sua merda na calçada? 98 00:07:35,122 --> 00:07:37,624 Isso é uma merda desagradável. 99 00:07:42,087 --> 00:07:43,796 O que você está fazendo, cara? 100 00:07:43,797 --> 00:07:45,715 Você não está recolhendo lixo. 101 00:07:45,716 --> 00:07:48,135 É a porra do cannolis. É a articulação do queixo. 102 00:07:52,931 --> 00:07:54,682 Bem, acho que Chin é salgado. 103 00:07:54,683 --> 00:07:56,851 Nós demos-lhe o lance na outra noite. 104 00:07:56,852 --> 00:08:00,730 Largando a porra dele lixo na nossa porta. 105 00:08:00,731 --> 00:08:04,525 Olha essa porra de montanha de merda. 106 00:08:04,526 --> 00:08:09,697 Sim, bem, eu, por exemplo, sou que bom que Bumpy expulsou sua bunda. 107 00:08:09,698 --> 00:08:11,783 Traga o carro. 108 00:08:13,327 --> 00:08:14,828 Sim. 109 00:08:23,795 --> 00:08:26,589 Bumpy Johnson está aqui. Quer falar com você. 110 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 Tudo bem, mande-o entrar. 111 00:08:35,140 --> 00:08:36,600 Ei. 112 00:08:38,310 --> 00:08:41,103 Quer me dizer por que eu tem seu lixo empilhado 113 00:08:41,104 --> 00:08:42,688 na frente da minha casa? 114 00:08:42,689 --> 00:08:45,024 Você sabe que não tem o direito de fazer isso. 115 00:08:45,025 --> 00:08:47,068 Você sabe, esse é o problema com vocês. 116 00:08:4
Deixe um comentário