Godfather of Harlem 3×8

Série: Godfather of Harlem
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 3480c71f8d71a14a017b4f410872a8c153d05c19
Tamanho: 59.163 bytes (57,78 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:05:16
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 3×8 NTB PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:18,157 --> 00:00:20,594
Eu realmente admiro como
você se manteve firme

3
00:00:20,594 --> 00:00:23,684
- para seu amigo Malcolm X.
- Ele é meu irmão.

4
00:00:23,684 --> 00:00:26,644
Malcolm e Che vão ser
falando nas Nações Unidas.

5
00:00:26,644 --> 00:00:27,949
Isso é apenas entre eu e você.

6
00:00:27,949 --> 00:00:29,211
Eu não quero nada
acontecer com Malcolm.

7
00:00:29,211 --> 00:00:31,692
Eu nunca trairia sua confiança.

8
00:00:31,692 --> 00:00:33,868
Chin Gigante me deu um golpe...

9
00:00:33,868 --> 00:00:36,218
algo que ele não poderia ter feito
sem a porra da sua aprovação.

10
00:00:36,218 --> 00:00:38,394
Eu disse ao Fineman que você tentou me foder.

11
00:00:38,394 --> 00:00:39,918
- Ah.
- Desculpe.

12
00:00:39,918 --> 00:00:43,661
Eu coloquei você nisso
bagunça. Eu vou tirar você daqui.

13
00:00:43,661 --> 00:00:45,619
Um desses chefes
tentou me matar.

14
00:00:45,619 --> 00:00:48,927
Nós descobrimos quem é esse
foi, use-o como alavanca.

15
00:00:48,927 --> 00:00:50,319
Ah!

16
00:00:50,319 --> 00:00:52,060
Quem você chamou para me atacar?

17
00:00:52,060 --> 00:00:54,106
Gambino? Lucchese?

18
00:00:54,106 --> 00:00:56,369
O que diabos faz
isso tem a ver comigo?

19
00:00:56,369 --> 00:00:59,285
Ele sabe, Tommy. Ele sabe tudo.

20
00:00:59,285 --> 00:01:02,897
Você não apenas acertou
na filha de um chefe,

21
00:01:02,897 --> 00:01:04,725
você também fodeu a esposa dele.

22
00:01:04,725 --> 00:01:09,643
A notícia se espalha, você não faz
já passou do café da manhã de amanhã.

23
00:01:09,643 --> 00:01:11,123
Falei com a irmã Marny,

24
00:01:11,123 --> 00:01:12,864
a fiz pensar que eu estava do lado dela.

25
00:01:12,864 --> 00:01:16,781
E ela me indicou
Mesquita número 25 em Newark,

26
00:01:16,781 --> 00:01:19,131
onde o irmão Clyde e a irmã Sondra

27
00:01:19,131 --> 00:01:23,048
estão elaborando um plano
matar você, Malcolm.

28
00:01:23,048 --> 00:01:25,180
Por que você está fazendo tudo
isso? Por que arriscar sua vida?

29
00:01:25,180 --> 00:01:29,881
eu queria me redimir
através de ações e não de palavras.

30
00:01:29,881 --> 00:01:32,927
Você quer que eu convença Lillian
ir embora com o marido,

31
00:01:32,927 --> 00:01:35,060
e você não vai me dizer por quê?

32
00:01:35,060 --> 00:01:36,757
Archie está fazendo alguns trabalhos para mim.

33
00:01:36,757 --> 00:01:38,846
E há algumas pessoas que pensam

34
00:01:38,846 --> 00:01:40,935
que ele pode estar conversando com os federais.

35
00:01:40,935 --> 00:01:42,110
Eles poderiam estar certos.

36
00:01:42,110 --> 00:01:44,199
Ellsworth, o que
você o meteu?

37
00:01:47,289 --> 00:01:49,683
Ah!

38
00:01:49,683 --> 00:01:52,120
Deus! Archie! Archie!

39
00:01:52,120 --> 00:01:53,774
Archie Gaines... o
informante classificado!

40
00:01:53,774 --> 00:01:55,950
Você o deixou de boca aberta!

41
00:01:55,950 --> 00:01:58,953
Não tenho ideia de quem é Archie Gaines.

42
00:01:58,953 --> 00:02:02,043
E há um muito maior
jogo sendo jogado aqui.

43
00:02:02,043 --> 00:02:04,393
É sobre o destino deste país.

44
00:02:04,393 --> 00:02:06,787
Eu deveria ter sentido o cheiro de um rato antes.

45
00:02:06,787 --> 00:02:08,223
O quê?

46
00:02:08,223 --> 00:02:09,703
Você foi o único
Eu contei sobre Malcolm

47
00:02:09,703 --> 00:02:12,140
conversando com Che nas Nações Unidas.

48
00:02:12,140 --> 00:02:15,274
Você entende o que
seu amigo está fazendo?

49
00:02:15,274 --> 00:02:17,232
Parceria com Che Guevara,
um homem que quer ter

50
00:02:17,232 --> 00:02:19,713
revoluções comunistas
em todo o mundo.

51
00:02:19,713 --> 00:02:21,149
A merda de camarada com
esse personagem Malcolm

52
00:02:21,149 --> 00:02:23,499
vai destruir o seu
negócio, se não a sua vida.

53
00:02:23,499 --> 00:02:27,721
Se eu for tocado, Operação
Mongoose torna-se público.

54
00:02:27,721 --> 00:02:31,290
Sinto muito, irmão. eu
não confie mais em você.

55
00:02:31,290 --> 00:02:33,684
Essa parceria acabou.

56
00:02:36,208 --> 00:02:37,296
O que é isso?

57
00:02:47,175 --> 00:02:50,222
Ernesto Che Guevara,
O Ministro da Indústria de Cuba,

58
00:02:50,222 --> 00:02:51,876
chegou em Nova York esta manhã,

59
00:02:51,876 --> 00:02:53,486
pronto para abordar as Nações Unidas

60
00:02:53,486 --> 00:02:55,357
Assembleia Geral esta semana.

61
00:02:55,357 --> 00:02:57,446
Há rumores de que ele pode estar acompanhado

62
00:02:57,446 --> 00:03:01,450
por militante nacionalista negro
Malcolm El Shabazz,

63
00:03:01,450 --> 00:03:04,018
mais conhecido como Malcolm X.

64
00:03:04,018 --> 00:03:06,151
A aparência deles tem
foi considerado controverso

65
00:03:06,151 --> 00:03:07,413
e até perigoso,

66
00:03:07,413 --> 00:03:09,154
como as autoridades dos EUA se preocupam

67
00:03:09,154 --> 00:03:11,199
que estes radicais pretendem perpetuar

68
00:03:11,199 --> 00:03:15,116
a propagação do comunismo a partir de
a União Soviética e Cuba.

69
00:03:15,116 --> 00:03:17,118
Você seria um tolo se fizesse esse discurso.

70
00:03:17,118 --> 00:03:19,207
- ... a propagação do comunismo...
- E por que isso?

71
00:03:19,207 --> 00:03:20,252
...em outras partes do mundo...

72
00:03:20,402 --> 00:03:22,491
A CIA, o FBI.

73
00:03:22,491 --> 00:03:24,014
A NOI, a KKK.

74
00:03:24,014 --> 00:03:27,017
Tudo faz parte do
papel de parede agora, irmão.

75
00:03:27,017 --> 00:03:29,367
Eu não trabalhei tanto
para proteger sua bunda

76
00:03:29,367 --> 00:03:30,499
para ver você estragar tudo.

77
00:03:30,499 --> 00:03:31,717
♪ Agora mesmo ♪

78
00:03:31,717 --> 00:03:33,632
Você não tocou na sua comida.

79
00:03:33,632 --> 00:03:36,548
♪ Eu sei que é tarde ♪

80
00:03:36,548 --> 00:03:40,944
Um homem para de comer
quando sua mente o devora.

81
00:03:40,944 --> 00:03:43,033
Fale comigo, irmão.

82
00:03:43,033 --> 00:03:44,948
Eu perdi Mayme.

83
00:03:44,948 --> 00:03:46,123
Lamento ouvir isso.

84
00:03:46,123 --> 00:03:47,255
♪ Por favor, roube ♪

85
00:03:47,255 --> 00:03:49,213
Qual foi o problema?

86
00:03:49,213 --> 00:03:54,392
♪ Agora, não comece a pensar ♪

87
00:03:54,392 --> 00:03:57,004
Tive que começar a traficar narcóticos novamente.

88
00:03:57,004 --> 00:04:00,616
As coisas ficaram... complicadas.

89
00:04:00,616 --> 00:04:04,011
Um de nossos amigos estava lavando dinheiro.

90
00:04:04,011 --> 00:04:05,664
Fui pego no fogo cruzado.

91
00:04:05,664 --> 00:04:07,318
♪ Eu sei que é tarde ♪

92
00:04:07,318 --> 00:04:09,538
♪ Uau, mal posso esperar ♪

93
00:04:09,538 --> 00:04:11,975
Acidentado, isso é na verdade
parte da razão

94
00:04:11,975 --> 00:04:13,759
Eu chamei você aqui para tomar café da manhã.

95
00:04:13,759 --> 00:04:16,588
Agora, sinto muito por Mayme.

96
00:04:16,588 --> 00:04:18,721
Tenho certeza de que seu amor um pelo outro

97
00:04:18,721 --> 00:04:21,550
superará esses obstáculos.

98
00:04:22,725 --> 00:04:26,424
Mas eu acredito que é hora de você
para dispensar a equipe de segurança.

99
00:04:27,686 --> 00:04:28,992
Não.

100
00:04:31,125 --> 00:04:33,431
Você está falando sério?

101
00:04:33,431 --> 00:04:36,521
Temos Nações Unidas
segurança enquanto nos preparamos para falar.

102
00:04:36,521 --> 00:04:40,003
Simplesmente não funciona ter
ex-criminosos como parte da turma.

103
00:04:40,003 --> 00:04:41,657
Sinto muito.

104
00:04:44,703 --> 00:04:49,273
Sou eternamente grato a você
por proteger minha família e a mim.

105
00:04:51,580 --> 00:04:54,626
Mas um homem não pode ajudar ninguém...

106
00:04:54,626 --> 00:04:57,064
até que sua própria casa esteja em ordem.

107
00:05:01,285 --> 00:05:03,244
Não deixe sua casa desabar ao seu redor.

108
00:05:03,244 --> 00:05:06,029
Reconstruir.

109
00:05:06,029 --> 00:05:09,467
Você não trabalhou tanto
para sua própria bunda explodir.

110
00:05:14,342 --> 00:05:15,734
É preciso muita engenhosidade

111
00:05:15,734 --> 00:05:17,606
matar dois homens de uma vez,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *