Série: Godfather of Harlem
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 59.163 bytes (57,78 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:05:16
3480c71f8d71a14a017b4f410872a8c153d05c19Tamanho: 59.163 bytes (57,78 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:05:16
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 3×8 NTB PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:18,157 --> 00:00:20,594 Eu realmente admiro como você se manteve firme 3 00:00:20,594 --> 00:00:23,684 - para seu amigo Malcolm X. - Ele é meu irmão. 4 00:00:23,684 --> 00:00:26,644 Malcolm e Che vão ser falando nas Nações Unidas. 5 00:00:26,644 --> 00:00:27,949 Isso é apenas entre eu e você. 6 00:00:27,949 --> 00:00:29,211 Eu não quero nada acontecer com Malcolm. 7 00:00:29,211 --> 00:00:31,692 Eu nunca trairia sua confiança. 8 00:00:31,692 --> 00:00:33,868 Chin Gigante me deu um golpe... 9 00:00:33,868 --> 00:00:36,218 algo que ele não poderia ter feito sem a porra da sua aprovação. 10 00:00:36,218 --> 00:00:38,394 Eu disse ao Fineman que você tentou me foder. 11 00:00:38,394 --> 00:00:39,918 - Ah. - Desculpe. 12 00:00:39,918 --> 00:00:43,661 Eu coloquei você nisso bagunça. Eu vou tirar você daqui. 13 00:00:43,661 --> 00:00:45,619 Um desses chefes tentou me matar. 14 00:00:45,619 --> 00:00:48,927 Nós descobrimos quem é esse foi, use-o como alavanca. 15 00:00:48,927 --> 00:00:50,319 Ah! 16 00:00:50,319 --> 00:00:52,060 Quem você chamou para me atacar? 17 00:00:52,060 --> 00:00:54,106 Gambino? Lucchese? 18 00:00:54,106 --> 00:00:56,369 O que diabos faz isso tem a ver comigo? 19 00:00:56,369 --> 00:00:59,285 Ele sabe, Tommy. Ele sabe tudo. 20 00:00:59,285 --> 00:01:02,897 Você não apenas acertou na filha de um chefe, 21 00:01:02,897 --> 00:01:04,725 você também fodeu a esposa dele. 22 00:01:04,725 --> 00:01:09,643 A notícia se espalha, você não faz já passou do café da manhã de amanhã. 23 00:01:09,643 --> 00:01:11,123 Falei com a irmã Marny, 24 00:01:11,123 --> 00:01:12,864 a fiz pensar que eu estava do lado dela. 25 00:01:12,864 --> 00:01:16,781 E ela me indicou Mesquita número 25 em Newark, 26 00:01:16,781 --> 00:01:19,131 onde o irmão Clyde e a irmã Sondra 27 00:01:19,131 --> 00:01:23,048 estão elaborando um plano matar você, Malcolm. 28 00:01:23,048 --> 00:01:25,180 Por que você está fazendo tudo isso? Por que arriscar sua vida? 29 00:01:25,180 --> 00:01:29,881 eu queria me redimir através de ações e não de palavras. 30 00:01:29,881 --> 00:01:32,927 Você quer que eu convença Lillian ir embora com o marido, 31 00:01:32,927 --> 00:01:35,060 e você não vai me dizer por quê? 32 00:01:35,060 --> 00:01:36,757 Archie está fazendo alguns trabalhos para mim. 33 00:01:36,757 --> 00:01:38,846 E há algumas pessoas que pensam 34 00:01:38,846 --> 00:01:40,935 que ele pode estar conversando com os federais. 35 00:01:40,935 --> 00:01:42,110 Eles poderiam estar certos. 36 00:01:42,110 --> 00:01:44,199 Ellsworth, o que você o meteu? 37 00:01:47,289 --> 00:01:49,683 Ah! 38 00:01:49,683 --> 00:01:52,120 Deus! Archie! Archie! 39 00:01:52,120 --> 00:01:53,774 Archie Gaines... o informante classificado! 40 00:01:53,774 --> 00:01:55,950 Você o deixou de boca aberta! 41 00:01:55,950 --> 00:01:58,953 Não tenho ideia de quem é Archie Gaines. 42 00:01:58,953 --> 00:02:02,043 E há um muito maior jogo sendo jogado aqui. 43 00:02:02,043 --> 00:02:04,393 É sobre o destino deste país. 44 00:02:04,393 --> 00:02:06,787 Eu deveria ter sentido o cheiro de um rato antes. 45 00:02:06,787 --> 00:02:08,223 O quê? 46 00:02:08,223 --> 00:02:09,703 Você foi o único Eu contei sobre Malcolm 47 00:02:09,703 --> 00:02:12,140 conversando com Che nas Nações Unidas. 48 00:02:12,140 --> 00:02:15,274 Você entende o que seu amigo está fazendo? 49 00:02:15,274 --> 00:02:17,232 Parceria com Che Guevara, um homem que quer ter 50 00:02:17,232 --> 00:02:19,713 revoluções comunistas em todo o mundo. 51 00:02:19,713 --> 00:02:21,149 A merda de camarada com esse personagem Malcolm 52 00:02:21,149 --> 00:02:23,499 vai destruir o seu negócio, se não a sua vida. 53 00:02:23,499 --> 00:02:27,721 Se eu for tocado, Operação Mongoose torna-se público. 54 00:02:27,721 --> 00:02:31,290 Sinto muito, irmão. eu não confie mais em você. 55 00:02:31,290 --> 00:02:33,684 Essa parceria acabou. 56 00:02:36,208 --> 00:02:37,296 O que é isso? 57 00:02:47,175 --> 00:02:50,222 Ernesto Che Guevara, O Ministro da Indústria de Cuba, 58 00:02:50,222 --> 00:02:51,876 chegou em Nova York esta manhã, 59 00:02:51,876 --> 00:02:53,486 pronto para abordar as Nações Unidas 60 00:02:53,486 --> 00:02:55,357 Assembleia Geral esta semana. 61 00:02:55,357 --> 00:02:57,446 Há rumores de que ele pode estar acompanhado 62 00:02:57,446 --> 00:03:01,450 por militante nacionalista negro Malcolm El Shabazz, 63 00:03:01,450 --> 00:03:04,018 mais conhecido como Malcolm X. 64 00:03:04,018 --> 00:03:06,151 A aparência deles tem foi considerado controverso 65 00:03:06,151 --> 00:03:07,413 e até perigoso, 66 00:03:07,413 --> 00:03:09,154 como as autoridades dos EUA se preocupam 67 00:03:09,154 --> 00:03:11,199 que estes radicais pretendem perpetuar 68 00:03:11,199 --> 00:03:15,116 a propagação do comunismo a partir de a União Soviética e Cuba. 69 00:03:15,116 --> 00:03:17,118 Você seria um tolo se fizesse esse discurso. 70 00:03:17,118 --> 00:03:19,207 - ... a propagação do comunismo... - E por que isso? 71 00:03:19,207 --> 00:03:20,252 ...em outras partes do mundo... 72 00:03:20,402 --> 00:03:22,491 A CIA, o FBI. 73 00:03:22,491 --> 00:03:24,014 A NOI, a KKK. 74 00:03:24,014 --> 00:03:27,017 Tudo faz parte do papel de parede agora, irmão. 75 00:03:27,017 --> 00:03:29,367 Eu não trabalhei tanto para proteger sua bunda 76 00:03:29,367 --> 00:03:30,499 para ver você estragar tudo. 77 00:03:30,499 --> 00:03:31,717 ♪ Agora mesmo ♪ 78 00:03:31,717 --> 00:03:33,632 Você não tocou na sua comida. 79 00:03:33,632 --> 00:03:36,548 ♪ Eu sei que é tarde ♪ 80 00:03:36,548 --> 00:03:40,944 Um homem para de comer quando sua mente o devora. 81 00:03:40,944 --> 00:03:43,033 Fale comigo, irmão. 82 00:03:43,033 --> 00:03:44,948 Eu perdi Mayme. 83 00:03:44,948 --> 00:03:46,123 Lamento ouvir isso. 84 00:03:46,123 --> 00:03:47,255 ♪ Por favor, roube ♪ 85 00:03:47,255 --> 00:03:49,213 Qual foi o problema? 86 00:03:49,213 --> 00:03:54,392 ♪ Agora, não comece a pensar ♪ 87 00:03:54,392 --> 00:03:57,004 Tive que começar a traficar narcóticos novamente. 88 00:03:57,004 --> 00:04:00,616 As coisas ficaram... complicadas. 89 00:04:00,616 --> 00:04:04,011 Um de nossos amigos estava lavando dinheiro. 90 00:04:04,011 --> 00:04:05,664 Fui pego no fogo cruzado. 91 00:04:05,664 --> 00:04:07,318 ♪ Eu sei que é tarde ♪ 92 00:04:07,318 --> 00:04:09,538 ♪ Uau, mal posso esperar ♪ 93 00:04:09,538 --> 00:04:11,975 Acidentado, isso é na verdade parte da razão 94 00:04:11,975 --> 00:04:13,759 Eu chamei você aqui para tomar café da manhã. 95 00:04:13,759 --> 00:04:16,588 Agora, sinto muito por Mayme. 96 00:04:16,588 --> 00:04:18,721 Tenho certeza de que seu amor um pelo outro 97 00:04:18,721 --> 00:04:21,550 superará esses obstáculos. 98 00:04:22,725 --> 00:04:26,424 Mas eu acredito que é hora de você para dispensar a equipe de segurança. 99 00:04:27,686 --> 00:04:28,992 Não. 100 00:04:31,125 --> 00:04:33,431 Você está falando sério? 101 00:04:33,431 --> 00:04:36,521 Temos Nações Unidas segurança enquanto nos preparamos para falar. 102 00:04:36,521 --> 00:04:40,003 Simplesmente não funciona ter ex-criminosos como parte da turma. 103 00:04:40,003 --> 00:04:41,657 Sinto muito. 104 00:04:44,703 --> 00:04:49,273 Sou eternamente grato a você por proteger minha família e a mim. 105 00:04:51,580 --> 00:04:54,626 Mas um homem não pode ajudar ninguém... 106 00:04:54,626 --> 00:04:57,064 até que sua própria casa esteja em ordem. 107 00:05:01,285 --> 00:05:03,244 Não deixe sua casa desabar ao seu redor. 108 00:05:03,244 --> 00:05:06,029 Reconstruir. 109 00:05:06,029 --> 00:05:09,467 Você não trabalhou tanto para sua própria bunda explodir. 110 00:05:14,342 --> 00:05:15,734 É preciso muita engenhosidade 111 00:05:15,734 --> 00:05:17,606 matar dois homens de uma vez,
Deixe um comentário