Série: Ghosts 2021
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 37.149 bytes (36,28 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:57:16
720cec912e3e13832b30a761eeaf63326805bf9fTamanho: 37.149 bytes (36,28 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:57:16
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 5×7 NTB PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:08,726 --> 00:00:10,249 É tão triste. 3 00:00:10,380 --> 00:00:11,555 O que está acontecendo? 4 00:00:11,685 --> 00:00:14,166 Sass tem postado naquele banco 5 00:00:14,340 --> 00:00:16,821 por três dias, pateticamente esperando por Joana. 6 00:00:16,952 --> 00:00:19,215 Ela disse que voltaria em 28 de novembro. 7 00:00:19,345 --> 00:00:22,522 Esse é o dia em que os amantes nela Steamboat Romcom finalmente beijou. 8 00:00:22,696 --> 00:00:25,308 Mas ao contrário do corajoso heroína em Choppy Waters, 9 00:00:25,482 --> 00:00:27,658 essa mulher claramente tem nenhuma intenção de retornar. 10 00:00:27,788 --> 00:00:30,139 Alguém precisa apenas corrigi-lo. 11 00:00:30,313 --> 00:00:32,228 Não podemos tê-lo sentado naquele banco o dia todo. 12 00:00:32,315 --> 00:00:34,491 - Eu sei. Pobre rapaz. - Não. 13 00:00:34,578 --> 00:00:36,536 Quero dizer, ele está direto vista da minha janela ponderada. 14 00:00:36,710 --> 00:00:39,061 Eu não quero ficar olhando aquele saco triste enquanto penso. 15 00:00:39,235 --> 00:00:41,411 Concordo. Devíamos dizer alguma coisa. 16 00:00:41,585 --> 00:00:45,415 - Hum... ei, pessoal. - Olá, Sass. Aí está o nosso batedor. 17 00:00:45,545 --> 00:00:48,896 Estou começando a me preocupar com isso Joan não vai voltar. 18 00:00:48,984 --> 00:00:51,987 Que talvez ela não goste mais de mim? 19 00:00:52,074 --> 00:00:54,076 Uh, isso é loucura? 20 00:00:55,164 --> 00:00:56,513 - Não. O quê? - Não é possível. 21 00:00:56,643 --> 00:00:58,776 - Ela está obcecada por você. - Ótimo. 22 00:00:58,906 --> 00:01:02,258 Então, eu deveria voltar lá fora e espere, ou... 23 00:01:02,432 --> 00:01:04,173 Absolutamente. 24 00:01:04,303 --> 00:01:06,131 - Ok. - Embora, talvez você devesse tentar 25 00:01:06,262 --> 00:01:08,351 esperando no banco às a parte de trás da casa. 26 00:01:08,481 --> 00:01:09,917 Se não me falha a memória, eu acredito, 27 00:01:10,005 --> 00:01:12,529 da última vez, ela chegou do sul. 28 00:01:12,703 --> 00:01:14,400 Sim. Boa decisão. OK. 29 00:01:14,531 --> 00:01:16,054 Obrigado, pessoal. 30 00:01:16,141 --> 00:01:17,534 Pobre idiota. 31 00:01:17,664 --> 00:01:19,666 - Alguém realmente deveria dizer alguma coisa. - Hum. 32 00:01:24,889 --> 00:01:27,674 Oh, cara, a noite passada foi difícil. 33 00:01:27,805 --> 00:01:29,546 Ah, a máquina de lavar louça quebrou em Mahesh. 34 00:01:29,676 --> 00:01:31,330 E então Sass entrou nos meus sonhos 35 00:01:31,461 --> 00:01:33,811 reclamar de Joan. De novo. 36 00:01:33,898 --> 00:01:36,640 - Sass está aqui. - Ah, garoto. 37 00:01:36,770 --> 00:01:38,642 Ah, desculpe por dobrar sua orelha, Jay. Oh. 38 00:01:38,816 --> 00:01:41,645 Além disso, Natalie Portman estava em seu sonho na noite passada. De novo. 39 00:01:41,775 --> 00:01:43,429 Você sabe, Sass, agora que Jay 40 00:01:43,560 --> 00:01:46,650 trouxe tão insensivelmente isso, parece 41 00:01:46,780 --> 00:01:49,131 como se Joan pudesse não voltar. 42 00:01:49,261 --> 00:01:51,524 Sim, Sasappis. Desculpe. 43 00:01:51,655 --> 00:01:53,135 Eu sei que isso é difícil de ouvir. 44 00:01:53,222 --> 00:01:54,397 Ah, vocês estão certos. 45 00:01:54,571 --> 00:01:58,314 Eu sou um idiota e... ugh, por que o amor é tão difícil? 46 00:01:58,344 --> 00:02:00,751 - Adivinha quem vai se casar?! - Oh meu Deus. 47 00:02:00,838 --> 00:02:02,927 - Eric propôs? - Não, mas ele vai. 48 00:02:03,014 --> 00:02:04,407 Iminentemente. Veja isso. Ele me ligou, 49 00:02:04,581 --> 00:02:05,973 me perguntou se minhas unhas estavam feitas. 50 00:02:06,061 --> 00:02:08,585 E disse que vem me visitar amanhã. 51 00:02:08,759 --> 00:02:10,674 E na semana passada ele perguntou me para o tamanho do meu anel. 52 00:02:11,104 --> 00:02:12,676 Estou tão feliz por você. 53 00:02:12,806 --> 00:02:15,287 Ah, deixe-me também observar que não há funcionário 54 00:02:15,461 --> 00:02:17,246 ou descontos familiares para casamentos na mansão. 55 00:02:17,376 --> 00:02:19,335 - Jay... - Bela, estou tão animada por você. 56 00:02:19,465 --> 00:02:21,728 É meio chato eu sei que está chegando, no entanto. 57 00:02:21,815 --> 00:02:23,295 Acho que sempre imaginei 58 00:02:23,382 --> 00:02:25,167 que a minha proposta seria uma surpresa. 59 00:02:25,341 --> 00:02:28,735 Ah, suas propostas nem sempre siga o caminho que você espera que eles sigam. 60 00:02:28,866 --> 00:02:31,303 Quando pedi Sam em casamento, foi uma bagunça, 61 00:02:31,390 --> 00:02:32,913 mas no final das contas, isso não importava, 62 00:02:33,044 --> 00:02:35,481 porque não se trata da proposta. 63 00:02:35,612 --> 00:02:38,441 - Uh-huh. - Ufa. Esse "uh-huh" conta uma história triste. 64 00:02:38,615 --> 00:02:41,966 Então, você deu algum pensou para uma dama de honra? 65 00:02:42,097 --> 00:02:43,750 Você sabe o que é loucura? 66 00:02:43,881 --> 00:02:45,317 Eu nunca fui um. 67 00:02:45,404 --> 00:02:47,624 Sério, Sam? Tão sedento. 68 00:02:47,754 --> 00:02:50,801 Sim. Na verdade não sei se vamos fazer festas de casamento. 69 00:02:50,931 --> 00:02:52,933 Incrível. Essa pergunta estava tão desconfortável, 70 00:02:53,064 --> 00:02:54,370 isso fez com que Bela abandonasse 71 00:02:54,500 --> 00:02:56,154 Festas de casamento completamente. 72 00:02:56,241 --> 00:02:58,069 Oh, seria tão chato ser um fantasma 73 00:02:58,243 --> 00:02:59,984 - na casa de um Vivente socialmente adepto. - Hum. 74 00:03:00,158 --> 00:03:02,204 - Temos sorte. - Hum. 75 00:03:02,291 --> 00:03:04,684 A vida é difícil no porão, Peter. 76 00:03:04,858 --> 00:03:06,382 Esses malucos dormem em pé. 77 00:03:06,512 --> 00:03:08,601 Bem, ninguém está forçando você morar lá embaixo. 78 00:03:08,732 --> 00:03:11,430 Eu tenho que estabelecer residência. 79 00:03:11,561 --> 00:03:13,911 Perdi a primária lá de cima. 80 00:03:13,998 --> 00:03:15,565 Agora, minha única chance 81 00:03:15,695 --> 00:03:17,523 em vencer o fantasma mentiras eleitorais representativas 82 00:03:17,697 --> 00:03:19,960 em minha garantia da nomeação dos fantasmas do porão. 83 00:03:20,091 --> 00:03:21,832 Como você dorme em pé? 84 00:03:21,962 --> 00:03:23,877 Eu não. Eu não. 85 00:03:24,008 --> 00:03:27,185 E a única coisa pior do que as noites são os dias... 86 00:03:27,272 --> 00:03:29,274 com a conversa sobre aquecedor de água de parede a parede. 87 00:03:29,405 --> 00:03:31,015 "Você ouviu aquele gorgolejo?" 88 00:03:31,102 --> 00:03:32,669 "Ooh, isso é um gorgolejo muito bom." 89 00:03:32,843 --> 00:03:36,803 Isaque, por que você está fazendo isso consigo mesmo? 90 00:03:36,934 --> 00:03:39,066 Mesmo se você vencer, a posição nem significa muito. 91 00:03:39,197 --> 00:03:40,894 Isso significa tudo, Pedro. 92 00:03:41,025 --> 00:03:43,897 Eu sou um funcionário eleito que nunca ganhou uma eleição. 93 00:03:44,071 --> 00:03:45,464 Uh, quero dizer, talvez você possa pegar Sam 94 00:03:45,638 --> 00:03:47,031 para levar uma cama até lá para você. 95 00:03:47,162 --> 00:03:48,902 Não, não, não, não, não. 96 00:03:49,076 --> 00:03:50,556 Se eu quiser ganhar o voto deles, 97 00:03:50,687 --> 00:03:52,297 Preciso mostrar que sou um deles. 98 00:03:52,471 --> 00:03:53,820 Um homem do povo. 99 00:03:53,951 --> 00:03:56,301 Você vê, Pedro... 100 00:04:00,175 --> 00:04:02,351 Isaque? 101 00:04:03,395 --> 00:04:05,180 - Isaque! - Sim. Gorgolejos. 102 00:04:05,310 --> 00:04:07,921 Ouvi os gorgolejos. Ah, sim. 103 00:04:08,052 --> 00:04:11,316 E a ordem para o novo a máquina de lavar louça foi colocada, 104 00:04:11,403 --> 00:04:14,928 qual é o menos emocionante coisa em que já gastei dinheiro. 105 00:04:15,059 --> 00:04:16,321 Minha máquina de lavar louça dormiu com meu marido. 106 00:04:16,495 --> 00:04:17,627 Pare de reclamar. 107 00:04:17,757 --> 00:04:20,891 - Eu sou um idiota. - O que aconteceu? 108 00:04:20,978 --> 00:04:23,763 Eric nã
Deixe um comentário