Ghosts 2021 5×7

Série: Ghosts 2021
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 720cec912e3e13832b30a761eeaf63326805bf9f
Tamanho: 37.149 bytes (36,28 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:57:16
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 5×7 NTB PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:08,726 --> 00:00:10,249
É tão triste.

3
00:00:10,380 --> 00:00:11,555
O que está acontecendo?

4
00:00:11,685 --> 00:00:14,166
Sass tem postado naquele banco

5
00:00:14,340 --> 00:00:16,821
por três dias, pateticamente
esperando por Joana.

6
00:00:16,952 --> 00:00:19,215
Ela disse que voltaria em 28 de novembro.

7
00:00:19,345 --> 00:00:22,522
Esse é o dia em que os amantes nela
Steamboat Romcom finalmente beijou.

8
00:00:22,696 --> 00:00:25,308
Mas ao contrário do corajoso
heroína em Choppy Waters,

9
00:00:25,482 --> 00:00:27,658
essa mulher claramente tem
nenhuma intenção de retornar.

10
00:00:27,788 --> 00:00:30,139
Alguém precisa apenas corrigi-lo.

11
00:00:30,313 --> 00:00:32,228
Não podemos tê-lo sentado
naquele banco o dia todo.

12
00:00:32,315 --> 00:00:34,491
- Eu sei. Pobre rapaz.
- Não.

13
00:00:34,578 --> 00:00:36,536
Quero dizer, ele está direto
vista da minha janela ponderada.

14
00:00:36,710 --> 00:00:39,061
Eu não quero ficar olhando
aquele saco triste enquanto penso.

15
00:00:39,235 --> 00:00:41,411
Concordo. Devíamos dizer alguma coisa.

16
00:00:41,585 --> 00:00:45,415
- Hum... ei, pessoal.
- Olá, Sass. Aí está o nosso batedor.

17
00:00:45,545 --> 00:00:48,896
Estou começando a me preocupar com isso
Joan não vai voltar.

18
00:00:48,984 --> 00:00:51,987
Que talvez ela não goste mais de mim?

19
00:00:52,074 --> 00:00:54,076
Uh, isso é loucura?

20
00:00:55,164 --> 00:00:56,513
- Não. O quê?
- Não é possível.

21
00:00:56,643 --> 00:00:58,776
- Ela está obcecada por você.
- Ótimo.

22
00:00:58,906 --> 00:01:02,258
Então, eu deveria voltar
lá fora e espere, ou...

23
00:01:02,432 --> 00:01:04,173
Absolutamente.

24
00:01:04,303 --> 00:01:06,131
- Ok.
- Embora, talvez você devesse tentar

25
00:01:06,262 --> 00:01:08,351
esperando no banco às
a parte de trás da casa.

26
00:01:08,481 --> 00:01:09,917
Se não me falha a memória, eu acredito,

27
00:01:10,005 --> 00:01:12,529
da última vez, ela chegou do sul.

28
00:01:12,703 --> 00:01:14,400
Sim. Boa decisão. OK.

29
00:01:14,531 --> 00:01:16,054
Obrigado, pessoal.

30
00:01:16,141 --> 00:01:17,534
Pobre idiota.

31
00:01:17,664 --> 00:01:19,666
- Alguém realmente deveria dizer alguma coisa.
- Hum.

32
00:01:24,889 --> 00:01:27,674
Oh, cara, a noite passada foi difícil.

33
00:01:27,805 --> 00:01:29,546
Ah, a máquina de lavar louça quebrou em Mahesh.

34
00:01:29,676 --> 00:01:31,330
E então Sass entrou nos meus sonhos

35
00:01:31,461 --> 00:01:33,811
reclamar de Joan. De novo.

36
00:01:33,898 --> 00:01:36,640
- Sass está aqui.
- Ah, garoto.

37
00:01:36,770 --> 00:01:38,642
Ah, desculpe por dobrar sua orelha, Jay. Oh.

38
00:01:38,816 --> 00:01:41,645
Além disso, Natalie Portman estava em
seu sonho na noite passada. De novo.

39
00:01:41,775 --> 00:01:43,429
Você sabe, Sass, agora que Jay

40
00:01:43,560 --> 00:01:46,650
trouxe tão insensivelmente
isso, parece

41
00:01:46,780 --> 00:01:49,131
como se Joan pudesse não voltar.

42
00:01:49,261 --> 00:01:51,524
Sim, Sasappis. Desculpe.

43
00:01:51,655 --> 00:01:53,135
Eu sei que isso é difícil de ouvir.

44
00:01:53,222 --> 00:01:54,397
Ah, vocês estão certos.

45
00:01:54,571 --> 00:01:58,314
Eu sou um idiota e...
ugh, por que o amor é tão difícil?

46
00:01:58,344 --> 00:02:00,751
- Adivinha quem vai se casar?!
- Oh meu Deus.

47
00:02:00,838 --> 00:02:02,927
- Eric propôs?
- Não, mas ele vai.

48
00:02:03,014 --> 00:02:04,407
Iminentemente. Veja isso. Ele me ligou,

49
00:02:04,581 --> 00:02:05,973
me perguntou se minhas unhas estavam feitas.

50
00:02:06,061 --> 00:02:08,585
E disse que vem me visitar amanhã.

51
00:02:08,759 --> 00:02:10,674
E na semana passada ele perguntou
me para o tamanho do meu anel.

52
00:02:11,104 --> 00:02:12,676
Estou tão feliz por você.

53
00:02:12,806 --> 00:02:15,287
Ah, deixe-me também observar
que não há funcionário

54
00:02:15,461 --> 00:02:17,246
ou descontos familiares para
casamentos na mansão.

55
00:02:17,376 --> 00:02:19,335
- Jay...
- Bela, estou tão animada por você.

56
00:02:19,465 --> 00:02:21,728
É meio chato eu
sei que está chegando, no entanto.

57
00:02:21,815 --> 00:02:23,295
Acho que sempre imaginei

58
00:02:23,382 --> 00:02:25,167
que a minha proposta seria uma surpresa.

59
00:02:25,341 --> 00:02:28,735
Ah, suas propostas nem sempre
siga o caminho que você espera que eles sigam.

60
00:02:28,866 --> 00:02:31,303
Quando pedi Sam em casamento,
foi uma bagunça,

61
00:02:31,390 --> 00:02:32,913
mas no final das contas, isso não importava,

62
00:02:33,044 --> 00:02:35,481
porque não se trata da proposta.

63
00:02:35,612 --> 00:02:38,441
- Uh-huh.
- Ufa. Esse "uh-huh" conta uma história triste.

64
00:02:38,615 --> 00:02:41,966
Então, você deu algum
pensou para uma dama de honra?

65
00:02:42,097 --> 00:02:43,750
Você sabe o que é loucura?

66
00:02:43,881 --> 00:02:45,317
Eu nunca fui um.

67
00:02:45,404 --> 00:02:47,624
Sério, Sam? Tão sedento.

68
00:02:47,754 --> 00:02:50,801
Sim. Na verdade não sei se
vamos fazer festas de casamento.

69
00:02:50,931 --> 00:02:52,933
Incrível. Essa pergunta
estava tão desconfortável,

70
00:02:53,064 --> 00:02:54,370
isso fez com que Bela abandonasse

71
00:02:54,500 --> 00:02:56,154
Festas de casamento completamente.

72
00:02:56,241 --> 00:02:58,069
Oh, seria tão chato ser um fantasma

73
00:02:58,243 --> 00:02:59,984
- na casa de um Vivente socialmente adepto.
- Hum.

74
00:03:00,158 --> 00:03:02,204
- Temos sorte.
- Hum.

75
00:03:02,291 --> 00:03:04,684
A vida é difícil no porão, Peter.

76
00:03:04,858 --> 00:03:06,382
Esses malucos dormem em pé.

77
00:03:06,512 --> 00:03:08,601
Bem, ninguém está forçando
você morar lá embaixo.

78
00:03:08,732 --> 00:03:11,430
Eu tenho que estabelecer residência.

79
00:03:11,561 --> 00:03:13,911
Perdi a primária lá de cima.

80
00:03:13,998 --> 00:03:15,565
Agora, minha única chance

81
00:03:15,695 --> 00:03:17,523
em vencer o fantasma
mentiras eleitorais representativas

82
00:03:17,697 --> 00:03:19,960
em minha garantia da nomeação
dos fantasmas do porão.

83
00:03:20,091 --> 00:03:21,832
Como você dorme em pé?

84
00:03:21,962 --> 00:03:23,877
Eu não. Eu não.

85
00:03:24,008 --> 00:03:27,185
E a única coisa pior do que
as noites são os dias...

86
00:03:27,272 --> 00:03:29,274
com a conversa sobre aquecedor de água de parede a parede.

87
00:03:29,405 --> 00:03:31,015
"Você ouviu aquele gorgolejo?"

88
00:03:31,102 --> 00:03:32,669
"Ooh, isso é um gorgolejo muito bom."

89
00:03:32,843 --> 00:03:36,803
Isaque, por que você está
fazendo isso consigo mesmo?

90
00:03:36,934 --> 00:03:39,066
Mesmo se você vencer, a posição
nem significa muito.

91
00:03:39,197 --> 00:03:40,894
Isso significa tudo, Pedro.

92
00:03:41,025 --> 00:03:43,897
Eu sou um funcionário eleito
que nunca ganhou uma eleição.

93
00:03:44,071 --> 00:03:45,464
Uh, quero dizer, talvez você possa pegar Sam

94
00:03:45,638 --> 00:03:47,031
para levar uma cama até lá para você.

95
00:03:47,162 --> 00:03:48,902
Não, não, não, não, não.

96
00:03:49,076 --> 00:03:50,556
Se eu quiser ganhar o voto deles,

97
00:03:50,687 --> 00:03:52,297
Preciso mostrar que sou um deles.

98
00:03:52,471 --> 00:03:53,820
Um homem do povo.

99
00:03:53,951 --> 00:03:56,301
Você vê, Pedro...

100
00:04:00,175 --> 00:04:02,351
Isaque?

101
00:04:03,395 --> 00:04:05,180
- Isaque!
- Sim. Gorgolejos.

102
00:04:05,310 --> 00:04:07,921
Ouvi os gorgolejos. Ah, sim.

103
00:04:08,052 --> 00:04:11,316
E a ordem para o novo
a máquina de lavar louça foi colocada,

104
00:04:11,403 --> 00:04:14,928
qual é o menos emocionante
coisa em que já gastei dinheiro.

105
00:04:15,059 --> 00:04:16,321
Minha máquina de lavar louça dormiu com meu marido.

106
00:04:16,495 --> 00:04:17,627
Pare de reclamar.

107
00:04:17,757 --> 00:04:20,891
- Eu sou um idiota.
- O que aconteceu?

108
00:04:20,978 --> 00:04:23,763
Eric nã

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *