Ghosts 2021 4×15

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por
<font color = "#009bcb">C<b>hamallow   </b>-</font> -  -

2
00:00:06,044 --> 00:00:07,398
Como estamos pendurados?

3
00:00:07,529 --> 00:00:08,747
- Oh, hey.
 - E ai, como vai?

4
00:00:08,878 --> 00:00:10,314
Isso é Pete?  Is Pete back?

5
00:00:10,488 --> 00:00:11,794
- Isso é Pete?
 - SAMANTHA: No, Jay.

6
00:00:11,881 --> 00:00:14,101
- É apenas Thor.
 - [GROANS]

7
00:00:14,275 --> 00:00:15,754
Just?  Thor não amo isso.

8
00:00:15,885 --> 00:00:16,929
SAMANTHA: Jay's a little anxious.

9
00:00:17,060 --> 00:00:18,496
Ele está esperando
algumas grandes notícias.

10
00:00:18,670 --> 00:00:21,108
Last week, a critic from the <i>Hudson Valley

11
00:00:21,282 --> 00:00:22,413
Gazette</i> came to review the restaurant.

12
00:00:22,544 --> 00:00:24,154
Alguns de nós, fantasmas, o abaixaram

13
00:00:24,241 --> 00:00:25,373
quando o ouvimos falando no telefone

14
00:00:25,503 --> 00:00:27,114
celular no estacionamento quando ele estava saindo.

15
00:00:27,201 --> 00:00:29,464
Anyway, we sent Pete
to the <i>Gazette</i> offices

16
00:00:29,551 --> 00:00:32,032
Para espionar o revisor e descobrir com antecedência,

17
00:00:32,162 --> 00:00:34,208
se for uma boa revisão ou uma revisão ruim.

18
00:00:34,338 --> 00:00:35,992
You know, I don't even care.
As revisões não são importantes.

19
00:00:36,123 --> 00:00:37,863
What matters is whether
or not I'm proud of the food.

20
00:00:37,950 --> 00:00:39,735
[Risadas]: que eu sou.

21
00:00:39,822 --> 00:00:41,302
So I think we just tell Pete
to call this whole thing off.

22
00:00:41,476 --> 00:00:42,607
Ei, gangue.

23
00:00:42,738 --> 00:00:43,869
Hey!  Pete's back.

24
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
O que ele disse?  Did he like it?

25
00:00:45,001 --> 00:00:46,350
Estou arruinado?  Am I a star?

26
00:00:46,481 --> 00:00:47,743
Querida, venha aqui, estou me afogando.

27
00:00:47,830 --> 00:00:48,961
He hasn't said anything yet.

28
00:00:49,136 --> 00:00:52,182
Bem, deixe o homem falar.  Geez!

29
00:00:52,190 --> 00:00:53,749
Ok, eu vou direto a isso.  It's a rave!

30
00:00:53,836 --> 00:00:54,836
O crítico adorava o restaurante de Jay.

31
00:00:54,924 --> 00:00:58,623
- He loved it, babe.
 - Oh, que alívio.

32
00:00:58,754 --> 00:01:00,277
This is huge!

33
00:01:00,364 --> 00:01:01,800
Cara, é bom espalhar alegria.

34
00:01:01,874 --> 00:01:03,485
This must be what
Johnny Appleseed felt like.

35
00:01:03,659 --> 00:01:05,530
Você recebe uma macieira.
You get an apple tree.

36
00:01:05,661 --> 00:01:06,705
Você recebe uma macieira!

37
00:01:06,879 --> 00:01:08,533
Where is this going, Pete?

38
00:01:08,664 --> 00:01:10,579
Não sei.  Às vezes é bom fazer barulho.

39
00:01:10,709 --> 00:01:12,668
- [SCREAMS]
- [GROANS]

40
00:01:14,061 --> 00:01:15,627
That was pretty fun.

41
00:01:15,758 --> 00:01:16,759
Ver?  Ele entende.

42
00:01:16,846 --> 00:01:19,109
♪ ♪

43
00:01:23,418 --> 00:01:24,680
Who's this guy?

44
00:01:24,767 --> 00:01:26,290
Esse é Chris, a stripper que amava os

45
00:01:26,421 --> 00:01:27,900
dinossauros que Sam contratou

46
00:01:28,031 --> 00:01:29,380
anteriormente para dançar na frente de uma cadeira vazia

47
00:01:29,511 --> 00:01:30,860
na festa de solteiro de Isaac.

48
00:01:30,991 --> 00:01:33,994
No, I know.  Eu quis dizer esse cara.

49
00:01:34,081 --> 00:01:37,823
- I'm Isaac.
 - Oh, certo.  Cool pants.

50
00:01:37,954 --> 00:01:39,651
Chris: Animado por estar de volta, Sam.

51
00:01:39,738 --> 00:01:41,566
Now, will I be performing for an

52
00:01:41,697 --> 00:01:42,741
empty chair while you watch again?

53
00:01:42,872 --> 00:01:45,788
Isso não foi para mim.  That was...

54
00:01:45,918 --> 00:01:47,224
Well, you see, the reason...

55
00:01:47,311 --> 00:01:49,183
There's really no good explanation.

56
00:01:49,313 --> 00:01:52,447
Você estará se apresentando para uma festa de
despedida de solteira cheia de humanos vivos.

57
00:01:52,577 --> 00:01:53,577
I mean, people.

58
00:01:53,665 --> 00:01:54,971
Suave.

59
00:01:55,102 --> 00:01:56,364
Bem, então vamos falar de níveis de preço.

60
00:01:56,494 --> 00:01:59,106
There's the simple "here's your
pizza, extra sausage" package.

61
00:01:59,236 --> 00:02:01,064
- Isso parece muito bom.
 - Then you've

62
00:02:01,195 --> 00:02:03,240
got your "fireman with a hose,"
your

63
00:02:03,371 --> 00:02:04,894
"plumber with a pipe," and then the big

64
00:02:05,025 --> 00:02:08,637
boy, our premium package known
as "It's Raining Men."

65
00:02:08,767 --> 00:02:10,247
- Sim, por favor.
 - ISAAC: Samantha.

66
00:02:10,334 --> 00:02:12,075
Você pode solicitar que ele reprise sua

67
00:02:12,162 --> 00:02:13,946
rotina erótica <i> Dilophosaurus </i> clicando?

68
00:02:14,121 --> 00:02:15,339
That's a crowd-pleaser.

69
00:02:15,513 --> 00:02:17,254
Uh-uh, esta não é sua festa.

70
00:02:17,385 --> 00:02:19,300
This is my great-grandniece's bachelorette party,

71
00:02:19,430 --> 00:02:22,042
and she's not into dinosaurs 'cause she's an adult.

72
00:02:22,172 --> 00:02:23,869
- Então, basta voltar.
 - SAMANTHA: Oh, perfect timing.

73
00:02:24,000 --> 00:02:25,523
Aí vem a futura noiva.

74
00:02:25,697 --> 00:02:26,959
Alicia, this is Chris.

75
00:02:27,090 --> 00:02:28,874
Estamos discutindo o pacote dele.

76
00:02:28,961 --> 00:02:30,963
- Chris, great to meet you.
 - Desculpa.

77
00:02:31,094 --> 00:02:32,661
Não quero ser rude, mas é má sorte

78
00:02:32,791 --> 00:02:33,792
para a noiva ver a stripper antes

79
00:02:33,923 --> 00:02:36,186
da festa de despedida de solteira.

80
00:02:36,317 --> 00:02:37,361
Oh, that's not true. Carol viu sua

81
00:02:37,535 --> 00:02:39,146
stripper antes do ... Oh, meu Deus.

82
00:02:39,233 --> 00:02:41,887
Oh, uh, sorry, I wasn't aware
of that particular tradition.

83
00:02:42,018 --> 00:02:43,150
Chris: Oh.

84
00:02:43,324 --> 00:02:44,890
Yeah, at least I have my pants on.

85
00:02:45,021 --> 00:02:46,414
Caso contrário, o fim de
semana inteiro seria amaldiçoado.

86
00:02:46,588 --> 00:02:47,589
Uh, Alicia, I will see

87
00:02:47,763 --> 00:02:48,981
you tomorrow night.

88
00:02:49,112 --> 00:02:51,419
E quem sabe, pode estar chovendo homens.

89
00:02:51,549 --> 00:02:52,724
Hallelujah.

90
00:02:52,898 --> 00:02:55,640
[CLEARS THROAT] Thank you.

91
00:02:55,771 --> 00:02:58,195
Então, você está animado
para o grande fim de semana?

92
00:02:58,269 --> 00:03:01,002
Very. There's a rumor
CCR's gonna do a secret set.

93
00:03:01,276 --> 00:03:04,214
Alicia: Eu sou. [CHUCKLES]
Oh, it's so amazing to be here.

94
00:03:04,345 --> 00:03:06,042
E eu sei que parece woo-woo, mas ...

95
00:03:06,173 --> 00:03:08,044
eu realmente posso sentir
a presença de Alberta.

96
00:03:08,175 --> 00:03:09,828
[CHUCKLES] I'm right here, sweetie.

97
00:03:10,002 --> 00:03:11,221
Pergunte sobre o cara, Sam.

98
00:03:11,352 --> 00:03:13,919
Tell me about your fiancé.
O nome dele é Derrick?

99
00:03:14,050 --> 00:03:17,619
Yeah. He's pretty great. Na
verdade, nos conhecemos no metrô.

100
00:03:17,793 --> 00:03:20,056
And it's really weird 'cause the night before, I had

101
00:03:20,187 --> 00:03:22,841
a dream I was gonna meet someone on the subway.

102
00:03:22,972 --> 00:03:24,669
E lá estava ele.

103
00:03:24,800 --> 00:03:26,715
Ele se levantou para me dar o assento.

104
00:03:26,845 --> 00:03:28,325
He sounds like a gentleman.

105
00:03:28,456 --> 00:03:30,719
Oh, ele vai à igreja.
He's nice to his mom.

106
00:03:30,806 --> 00:03:31,894
Oh, amando tudo isso.

107
00:03:32,024 --> 00:03:33,765
Tell me, what does he do for work?

108
00:03:33,939 --> 00:03:35,550
Ele é um músico.

109
00:03:35,680 --> 00:03:36,899
Mm-mm.  Inferno não.

110
00:03:37,029 --> 00:03:38,118
- Like, professionally?
 - Alicia: Sim.

111
00:03:38,248 --> 00:03:39,510
He's a guitarist.

112
00:03:39,641 --> 00:03:41,121
Diga a ela para ir embora, Sam!

113
00:03:41,251 --> 00:03:42,644
Bei

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *