1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb">C<b>hamallow </b>-</font> - - 2 00:00:06,044 --> 00:00:07,398 Como estamos pendurados? 3 00:00:07,529 --> 00:00:08,747 - Oh, hey. - E ai, como vai? 4 00:00:08,878 --> 00:00:10,314 Isso é Pete? Is Pete back? 5 00:00:10,488 --> 00:00:11,794 - Isso é Pete? - SAMANTHA: No, Jay. 6 00:00:11,881 --> 00:00:14,101 - É apenas Thor. - [GROANS] 7 00:00:14,275 --> 00:00:15,754 Just? Thor não amo isso. 8 00:00:15,885 --> 00:00:16,929 SAMANTHA: Jay's a little anxious. 9 00:00:17,060 --> 00:00:18,496 Ele está esperando algumas grandes notícias. 10 00:00:18,670 --> 00:00:21,108 Last week, a critic from the <i>Hudson Valley 11 00:00:21,282 --> 00:00:22,413 Gazette</i> came to review the restaurant. 12 00:00:22,544 --> 00:00:24,154 Alguns de nós, fantasmas, o abaixaram 13 00:00:24,241 --> 00:00:25,373 quando o ouvimos falando no telefone 14 00:00:25,503 --> 00:00:27,114 celular no estacionamento quando ele estava saindo. 15 00:00:27,201 --> 00:00:29,464 Anyway, we sent Pete to the <i>Gazette</i> offices 16 00:00:29,551 --> 00:00:32,032 Para espionar o revisor e descobrir com antecedência, 17 00:00:32,162 --> 00:00:34,208 se for uma boa revisão ou uma revisão ruim. 18 00:00:34,338 --> 00:00:35,992 You know, I don't even care. As revisões não são importantes. 19 00:00:36,123 --> 00:00:37,863 What matters is whether or not I'm proud of the food. 20 00:00:37,950 --> 00:00:39,735 [Risadas]: que eu sou. 21 00:00:39,822 --> 00:00:41,302 So I think we just tell Pete to call this whole thing off. 22 00:00:41,476 --> 00:00:42,607 Ei, gangue. 23 00:00:42,738 --> 00:00:43,869 Hey! Pete's back. 24 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 O que ele disse? Did he like it? 25 00:00:45,001 --> 00:00:46,350 Estou arruinado? Am I a star? 26 00:00:46,481 --> 00:00:47,743 Querida, venha aqui, estou me afogando. 27 00:00:47,830 --> 00:00:48,961 He hasn't said anything yet. 28 00:00:49,136 --> 00:00:52,182 Bem, deixe o homem falar. Geez! 29 00:00:52,190 --> 00:00:53,749 Ok, eu vou direto a isso. It's a rave! 30 00:00:53,836 --> 00:00:54,836 O crítico adorava o restaurante de Jay. 31 00:00:54,924 --> 00:00:58,623 - He loved it, babe. - Oh, que alívio. 32 00:00:58,754 --> 00:01:00,277 This is huge! 33 00:01:00,364 --> 00:01:01,800 Cara, é bom espalhar alegria. 34 00:01:01,874 --> 00:01:03,485 This must be what Johnny Appleseed felt like. 35 00:01:03,659 --> 00:01:05,530 Você recebe uma macieira. You get an apple tree. 36 00:01:05,661 --> 00:01:06,705 Você recebe uma macieira! 37 00:01:06,879 --> 00:01:08,533 Where is this going, Pete? 38 00:01:08,664 --> 00:01:10,579 Não sei. Às vezes é bom fazer barulho. 39 00:01:10,709 --> 00:01:12,668 - [SCREAMS] - [GROANS] 40 00:01:14,061 --> 00:01:15,627 That was pretty fun. 41 00:01:15,758 --> 00:01:16,759 Ver? Ele entende. 42 00:01:16,846 --> 00:01:19,109 ♪ ♪ 43 00:01:23,418 --> 00:01:24,680 Who's this guy? 44 00:01:24,767 --> 00:01:26,290 Esse é Chris, a stripper que amava os 45 00:01:26,421 --> 00:01:27,900 dinossauros que Sam contratou 46 00:01:28,031 --> 00:01:29,380 anteriormente para dançar na frente de uma cadeira vazia 47 00:01:29,511 --> 00:01:30,860 na festa de solteiro de Isaac. 48 00:01:30,991 --> 00:01:33,994 No, I know. Eu quis dizer esse cara. 49 00:01:34,081 --> 00:01:37,823 - I'm Isaac. - Oh, certo. Cool pants. 50 00:01:37,954 --> 00:01:39,651 Chris: Animado por estar de volta, Sam. 51 00:01:39,738 --> 00:01:41,566 Now, will I be performing for an 52 00:01:41,697 --> 00:01:42,741 empty chair while you watch again? 53 00:01:42,872 --> 00:01:45,788 Isso não foi para mim. That was... 54 00:01:45,918 --> 00:01:47,224 Well, you see, the reason... 55 00:01:47,311 --> 00:01:49,183 There's really no good explanation. 56 00:01:49,313 --> 00:01:52,447 Você estará se apresentando para uma festa de despedida de solteira cheia de humanos vivos. 57 00:01:52,577
Deixe um comentário