Ghosts 2021 1×9

Série: Ghosts 2021
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: fa19fe8fdc65568896bbbf33b9605d9b13751f84
Tamanho: 40.779 bytes (39,82 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:51:59
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 1×9 PLZPROPER PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:06,526 --> 00:00:08,561
Vamos, Sam! Não temos o dia todo!

3
00:00:08,628 --> 00:00:11,431
- Ok, você literalmente tem a eternidade.
- Ah, isso mesmo.

4
00:00:11,498 --> 00:00:14,634
Obrigado por lembrar
me do meu purgatório sem fim.

5
00:00:14,701 --> 00:00:16,469
Bom dia, Sam.

6
00:00:16,536 --> 00:00:19,005
Ah. Ei! Quem é esse carinha fofo?

7
00:00:19,072 --> 00:00:20,640
Este é meu filho David.
Uh, espero que esteja tudo bem.

8
00:00:20,707 --> 00:00:22,142
Minha esposa está fora da cidade por alguns dias.

9
00:00:22,208 --> 00:00:25,278
Ugh. Por que os bons
aqueles sempre casados?

10
00:00:25,345 --> 00:00:26,413
E vivo?

11
00:00:26,479 --> 00:00:27,947
Doloroso.

12
00:00:28,014 --> 00:00:29,316
Bem, estamos muito felizes
ter você, David.

13
00:00:29,382 --> 00:00:30,417
Bem-vindo à equipe.

14
00:00:30,483 --> 00:00:31,584
Devo colocá-lo na minha tripulação?

15
00:00:31,651 --> 00:00:32,986
Acha que ele é jovem demais para segurar um martelo?

16
00:00:33,053 --> 00:00:34,387
Você está bravo? Crianças menores de sete

17
00:00:34,454 --> 00:00:35,955
não são adequados para trabalhos forçados.

18
00:00:36,022 --> 00:00:37,022
Pirata!

19
00:00:37,023 --> 00:00:38,024
Pirata?

20
00:00:38,091 --> 00:00:40,960
Fui delegado do
Segundo Congresso Continental.

21
00:00:41,027 --> 00:00:42,712
Pirata!

22
00:00:42,713 --> 00:00:44,397
Maldito seja meu traje colonial com babados.

23
00:00:44,464 --> 00:00:46,132
Uh, não há nada aí, amigo,

24
00:00:46,199 --> 00:00:47,534
mas adoro sua imaginação.

25
00:00:47,600 --> 00:00:48,968
E ele está fora.

26
00:00:50,370 --> 00:00:52,372
Espere aí, aquele garoto pode ver você?

27
00:00:52,439 --> 00:00:54,140
Sim, é raro. Mas, ocasionalmente,

28
00:00:54,207 --> 00:00:55,709
crianças pequenas podem ver fantasmas.

29
00:00:55,775 --> 00:00:58,011
Às vezes, quando criança
tem amigo imaginário,

30
00:00:58,078 --> 00:00:59,179
é um fantasma real.

31
00:00:59,245 --> 00:01:01,014
Outras vezes, o garoto é simplesmente louco.

32
00:01:01,081 --> 00:01:03,049
Certa vez, uma doce garotinha viu minha flecha

33
00:01:03,116 --> 00:01:04,250
e me chamou de monstro.

34
00:01:04,317 --> 00:01:05,452
- Ah.
- Mas está tudo bem.

35
00:01:05,458 --> 00:01:08,054
O que eu vou fazer? Chorar até dormir?

36
00:01:08,121 --> 00:01:09,121
Durante semanas?

37
00:01:09,122 --> 00:01:10,457
- Peguei ele.
- Ah, ótimo.

38
00:01:10,523 --> 00:01:11,691
Bem, voltaremos em breve.

39
00:01:11,758 --> 00:01:12,992
Vamos apenas dar um passeio rápido.

40
00:01:13,059 --> 00:01:14,461
- Nós?
- Sim.

41
00:01:14,527 --> 00:01:16,162
Como no real nós.

42
00:01:16,229 --> 00:01:17,330
Aqui vamos nós,

43
00:01:17,397 --> 00:01:20,400
e vamos para fora.

44
00:01:29,175 --> 00:01:31,711
Quantos desses passos
conseguimos hoje, Sam?

45
00:01:31,778 --> 00:01:32,879
Apenas 3.000.

46
00:01:32,946 --> 00:01:35,081
Sem apontar nenhum dedo,
mas Hetty estava realmente se arrastando.

47
00:01:35,148 --> 00:01:37,350
Bem, desculpe-me por morrer de salto alto.

48
00:01:37,417 --> 00:01:40,220
Além disso, eu não dormi. Você
sei que sofro de nervosismo.

49
00:01:40,286 --> 00:01:42,122
Pelo menos quando eu estava vivo,
Eu poderia tomar láudano.

50
00:01:42,188 --> 00:01:43,456
O que é láudano?

51
00:01:43,523 --> 00:01:45,392
É uma mistura simples
de álcool e morfina.

52
00:01:45,458 --> 00:01:47,160
Você deveria tentar, Samantha.

53
00:01:47,227 --> 00:01:49,262
Ah, claro, vou pegar alguns
da próxima vez estou no alquimista.

54
00:01:49,329 --> 00:01:52,332
Bem, eu nem sempre
requerem tais elixires.

55
00:01:52,399 --> 00:01:53,800
Quando eu era uma garotinha,

56
00:01:53,867 --> 00:01:57,337
um servo com voz de anjo
cantaria para eu dormir.

57
00:01:57,404 --> 00:01:58,638
Algum lacaio ou mordomo.

58
00:01:58,705 --> 00:02:00,240
Seu nome era Gordon.

59
00:02:00,306 --> 00:02:01,541
Eu estava lá, como fantasma.

60
00:02:01,608 --> 00:02:04,344
Eu acho que você está certo.
Pode ter sido Gordon.

61
00:02:04,411 --> 00:02:05,645
Eu não sei. Nós pagamos a eles

62
00:02:05,712 --> 00:02:06,813
então não tivemos que
lembre-se de seus nomes.

63
00:02:06,880 --> 00:02:10,183
Ei! Há um estranho
calhambeque na entrada.

64
00:02:10,250 --> 00:02:12,251
- Quem é esse?
- Navio terrestre!

65
00:02:12,252 --> 00:02:13,319
Tudo bem.

66
00:02:13,386 --> 00:02:14,754
Nós sabemos, querido.

67
00:02:14,821 --> 00:02:16,589
Nós sabemos.

68
00:02:18,324 --> 00:02:19,459
Olá, Sam.

69
00:02:19,526 --> 00:02:20,794
Este é Todd Pearlman,

70
00:02:20,860 --> 00:02:23,329
e ele é, uh... ele é
algum tipo de historiador.

71
00:02:23,396 --> 00:02:24,764
Historiador?

72
00:02:24,831 --> 00:02:28,268
Bem, acho que sabemos
para onde isso vai dar.

73
00:02:28,334 --> 00:02:30,737
Bem-vindo, Todd. O que
traz você para nossa casa?

74
00:02:30,804 --> 00:02:33,406
Uh, você já
já ouviu falar de Alberta Haynes?

75
00:02:33,473 --> 00:02:35,241
- O quê?
- Afaste-se, Isaac.

76
00:02:35,308 --> 00:02:37,210
O nome toca uma campainha.

77
00:02:37,277 --> 00:02:39,612
Alberta Haynes era uma
cantor, um cantor maravilhoso.

78
00:02:39,679 --> 00:02:41,548
Conte-nos algo que não sabemos.

79
00:02:41,614 --> 00:02:42,649
Acredite ou não,

80
00:02:42,715 --> 00:02:44,417
ela morreu aqui mesmo nesta casa.

81
00:02:44,484 --> 00:02:46,286
Alguém morreu nesta casa?

82
00:02:46,352 --> 00:02:47,387
Estou chocado.

83
00:02:47,454 --> 00:02:48,455
Na verdade estou escrevendo um livro

84
00:02:48,521 --> 00:02:50,490
sobre a vida e carreira de Alberta.

85
00:02:50,587 --> 00:02:52,589
O quê? Um livro sobre mim?

86
00:02:52,655 --> 00:02:54,457
Você ouviu isso, Isaque?

87
00:02:54,524 --> 00:02:55,692
Bem, entre e sente-se.

88
00:02:55,758 --> 00:02:57,627
Ah, desculpe pela bagunça.

89
00:02:57,694 --> 00:02:58,828
Estamos no meio da reforma da casa

90
00:02:58,895 --> 00:03:00,196
em uma pousada.

91
00:03:00,263 --> 00:03:02,365
Sam, continue no assunto. Meu.

92
00:03:02,432 --> 00:03:05,602
Então, você estuda cantores?

93
00:03:05,668 --> 00:03:06,870
Músicos de jazz, sim.

94
00:03:06,936 --> 00:03:09,138
Mas Alberta é minha especialidade.

95
00:03:09,205 --> 00:03:12,509
Na verdade, sou o curador-chefe
do Museu Alberta Haynes

96
00:03:12,575 --> 00:03:14,210
em Altoona, Pensilvânia.

97
00:03:14,277 --> 00:03:16,513
- Nossa, tem um museu inteiro sobre você, Alberta.
- Oh!

98
00:03:16,579 --> 00:03:18,448
Morreu. Acabei de morrer de novo.

99
00:03:18,515 --> 00:03:20,217
Quem é o nerd?

100
00:03:20,218 --> 00:03:21,918
Ele é o historiador que
não estou aqui para estudar Isaac.

101
00:03:21,985 --> 00:03:24,888
- Obrigado, Thor!
- A história de vida dela é uma inspiração.

102
00:03:24,954 --> 00:03:27,690
Quero dizer, nascido em Tulsa
aos pais jamaicanos...

103
00:03:27,757 --> 00:03:28,825
Hum, conte.

104
00:03:28,892 --> 00:03:30,360
Quando jovem, ela veio para o Harlem

105
00:03:30,426 --> 00:03:31,561
durante a Grande Migração

106
00:03:31,628 --> 00:03:33,229
com nada além de um sonho em seu coração

107
00:03:33,296 --> 00:03:35,365
e um barco cheio de talentos.

108
00:03:35,431 --> 00:03:37,800
Podemos registrar isso? Chicote
pegue aquele maldito iPhone, Sam.

109
00:03:37,867 --> 00:03:40,403
Ah, ela parece
uma pessoa incrível.

110
00:03:40,470 --> 00:03:41,671
Sam, pergunte a ele sobre meu assassinato.

111
00:03:41,738 --> 00:03:43,373
Oh, não, isso de novo não.

112
00:03:43,439 --> 00:03:45,341
Como exatamente Alberta morreu?

113
00:03:45,408 --> 00:03:48,845
Oh, a morte dela é calorosa
debatido entre os acadêmicos.

114
00:03:48,912 --> 00:03:51,514
Quero dizer, o oficial
a causa foi um evento cardíaco,

115
00:03:51,581 --> 00:03:53,850
mas, entre você e eu,

116
00:03:53,917 --> 00:03:55,652
Sempre suspeitei de crime.

117
00:03:56,953 --> 00:03:59,389
Eu te disse tudo q

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *