Série: Fire Country
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 55.076 bytes (53,79 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:15:49
a57c5b68caf5a4b4855bca63db8cd3bf4473bc41Tamanho: 55.076 bytes (53,79 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:15:49
Ver trecho da legenda: Fire Country 3×7 FLUX PTBR
1 00:00:12,483 --> 00:00:15,483 - Anteriormente em Fire Country... - Você tem que escolher 2 00:00:15,494 --> 00:00:17,184 que tipo de bombeiro você vai ser. 3 00:00:17,195 --> 00:00:19,401 Eu e meu homem enviamos cada um outros sonhos de longa distância. 4 00:00:19,690 --> 00:00:22,173 - Que vamos nos estabelecer juntos. - Eu entendo. 5 00:00:22,184 --> 00:00:23,460 Seu capitão está puxando sua tripulação. 6 00:00:23,563 --> 00:00:24,645 Você o ouviu. Sair. 7 00:00:24,656 --> 00:00:26,380 Você quer ser sério bombeiro, Leone? 8 00:00:26,391 --> 00:00:27,993 Ou você quer, uh, se distrair 9 00:00:28,004 --> 00:00:29,383 por qualquer causa equivocada que seus amigos 10 00:00:29,394 --> 00:00:31,133 estão todos colocando estão em perigo por? 11 00:00:31,144 --> 00:00:32,179 O que vai ser? 12 00:00:32,190 --> 00:00:34,087 Estou com eles. 13 00:00:34,839 --> 00:00:36,219 Eu estava com ciúmes de Audrey. 14 00:00:36,322 --> 00:00:38,770 - Ah, eu sei. - Eu não queria estar, mas... 15 00:00:38,781 --> 00:00:39,953 Esse empurrão que você precisa 16 00:00:40,242 --> 00:00:41,966 se comprometer com Bode? 17 00:00:41,977 --> 00:00:43,736 Não posso continuar esperando talvez um dia. 18 00:00:43,839 --> 00:00:45,805 "Talvez" para mim é a mesma coisa que... 19 00:00:45,816 --> 00:00:46,920 como "Não." 20 00:00:47,115 --> 00:00:48,736 Terminamos. 21 00:00:48,747 --> 00:00:49,782 Tequila. 22 00:00:49,793 --> 00:00:50,966 Legal. 23 00:02:11,322 --> 00:02:13,667 - 100! - Ok, troquem de lugar. 24 00:02:13,955 --> 00:02:15,921 - Bom trabalho, cara. - Ei, uau. 25 00:02:15,932 --> 00:02:17,070 Você está tirando fotos? 26 00:02:17,081 --> 00:02:18,494 Não, é... Não, não, não. 27 00:02:18,505 --> 00:02:20,057 Eu sei que isso pode parecer estranho, mas estou apenas começando 28 00:02:20,248 --> 00:02:22,455 algum conteúdo de aplicativo premium, você sabe o que estou dizendo? 29 00:02:22,466 --> 00:02:23,639 "Conteúdo do aplicativo"? 30 00:02:23,650 --> 00:02:25,271 Sim, conteúdo do aplicativo. 31 00:02:25,563 --> 00:02:26,977 Você sabe, como Heart Me, 32 00:02:27,173 --> 00:02:29,104 Torrada Quente, Venha Jantar, 33 00:02:29,115 --> 00:02:30,391 Fique para o café da manhã, esse tipo de coisa? 34 00:02:30,576 --> 00:02:32,680 Ok, o que ela quer dizer é aplicativos de namoro. 35 00:02:32,793 --> 00:02:35,483 A resposta, ainda... te amo, mas não. 36 00:02:35,680 --> 00:02:38,025 Tudo bem. Tempo de intervenção. 37 00:02:38,036 --> 00:02:39,518 Senhores, temos que sair. 38 00:02:39,621 --> 00:02:41,483 Ok? Porque se você quiser 39 00:02:41,494 --> 00:02:42,839 namorar pessoas, não podemos simplesmente manter 40 00:02:42,943 --> 00:02:43,977 saindo um com o outro. 41 00:02:44,174 --> 00:02:45,609 É apenas matemática. 42 00:02:45,620 --> 00:02:47,516 A única garota em quem estou pensando é a Gen. 43 00:02:48,219 --> 00:02:50,425 E eu estou pegando ela do aeroporto hoje, 44 00:02:50,622 --> 00:02:52,863 o que não significa nada além de andar de caiaque e... 45 00:02:52,874 --> 00:02:54,150 Mário Kart. 46 00:02:54,438 --> 00:02:55,852 - Hum. - Sim, sem aplicativos de namoro. 47 00:02:55,863 --> 00:02:58,001 E acabei de terminar as coisas com Gabriela. 48 00:02:58,012 --> 00:02:59,253 Ah, isso é tão triste. OK. 49 00:02:59,356 --> 00:03:01,253 Eu gostaria que todos vocês pudessem se ouvir. 50 00:03:01,356 --> 00:03:03,356 Vamos... por que não mudamos as prioridades? 51 00:03:03,367 --> 00:03:04,643 Eu sou. 52 00:03:04,654 --> 00:03:07,137 A lista de passes de Casey fica postado hoje em dia. 53 00:03:07,901 --> 00:03:09,089 A formatura é amanhã. 54 00:03:09,100 --> 00:03:10,345 Veja? Bum. 55 00:03:10,356 --> 00:03:11,598 - Isso é maravilhoso. - Ei. 56 00:03:11,609 --> 00:03:13,402 Vocês acham que é mais estranho se... 57 00:03:13,413 --> 00:03:15,827 Gabs faz ou não vem à cerimônia? 58 00:03:16,115 --> 00:03:18,908 Hum. Vamos pensar em aplicativos. 59 00:03:19,012 --> 00:03:20,391 Não Gabs. 60 00:03:20,402 --> 00:03:21,494 Basta pensar em aplicativos. 61 00:03:21,505 --> 00:03:23,471 Huh, ela está realmente chateada. 62 00:03:24,805 --> 00:03:26,356 Sinto cheiro de molho? 63 00:03:26,552 --> 00:03:28,311 Oh, este é o momento perfeito. 64 00:03:29,779 --> 00:03:32,874 Meu apetite está de volta. 65 00:03:32,885 --> 00:03:37,851 E meu ombro está estável, 66 00:03:38,046 --> 00:03:40,598 assim como meu humor. 67 00:03:40,701 --> 00:03:43,736 Graças ao meu novo melhor amigo, terapia de reposição hormonal. 68 00:03:44,908 --> 00:03:46,322 E Bode está se formando. 69 00:03:46,425 --> 00:03:48,839 É um dia muito bom. 70 00:03:48,943 --> 00:03:51,736 Lista de aprovação do programa de treinamento não posta até mais tarde. 71 00:03:52,532 --> 00:03:54,511 - Com o nome do Bode nele. - Sim. 72 00:03:54,522 --> 00:03:56,764 A menos que você esteja aqui para nos dizer o contrário? 73 00:03:57,460 --> 00:04:00,839 Não. Não, na verdade, eu estou, uh... 74 00:04:00,943 --> 00:04:03,529 aqui sobre isso. 75 00:04:04,259 --> 00:04:07,046 Esperando que você possa devolvê-lo para Gabriela? 76 00:04:07,150 --> 00:04:08,977 Por que você tem a licença dela? 77 00:04:09,805 --> 00:04:11,529 Bebemos um pouco outra noite 78 00:04:11,600 --> 00:04:16,256 e ela realmente entrou isso, uh, deixou isso para trás. 79 00:04:17,150 --> 00:04:18,632 Você está, hum... 80 00:04:18,736 --> 00:04:21,529 relatando algo para ela dois chefes, Capitão Casey? 81 00:04:21,724 --> 00:04:24,311 Não. De jeito nenhum. eu fiz certeza que ela chegou em casa segura. 82 00:04:24,506 --> 00:04:26,265 Por que não devolvê-lo você mesmo? 83 00:04:26,276 --> 00:04:27,621 Ela derramou seus sentimentos 84 00:04:27,632 --> 00:04:29,977 e pensei que seria melhor 85 00:04:29,988 --> 00:04:31,436 para não envergonhá-la ainda mais. 86 00:04:31,724 --> 00:04:33,104 Então, você está dando isso aos chefes dela? 87 00:04:33,115 --> 00:04:35,046 - Sentimentos sobre o quê? - Ok, ah... 88 00:04:36,014 --> 00:04:39,014 Eu não bebo e conto. Desculpe. 89 00:04:41,943 --> 00:04:43,115 Deveríamos estar preocupados 90 00:04:43,219 --> 00:04:45,563 Malibu Ken não vai se formar em Bode? 91 00:04:53,586 --> 00:04:56,345 Você sabe, eu sempre amo começando meu turno 92 00:04:56,356 --> 00:04:58,219 com algumas boas notícias. 93 00:04:58,230 --> 00:05:00,230 Então, amanhã, um dos nossos será 94 00:05:00,425 --> 00:05:03,219 espera-se que se forme Programa de treinamento Edgewater. 95 00:05:03,414 --> 00:05:06,690 Bode Leone se juntará ao Cal Fire. 96 00:05:06,701 --> 00:05:08,908 Certo? 97 00:05:08,919 --> 00:05:10,298 A cereja do bolo é essa 98 00:05:10,494 --> 00:05:12,874 obtivemos o "Sim, por favor" de Cal Fire 99 00:05:12,977 --> 00:05:14,494 para atender a formatura, então... 100 00:05:14,598 --> 00:05:16,977 vamos cozinhar alguns hambúrgueres, vamos dobrar alguns guardanapos, 101 00:05:17,081 --> 00:05:19,631 será um pequeno vislumbre do que seu futuro poderia ser, certo? 102 00:05:19,642 --> 00:05:21,483 Boné. Bode está fora... 103 00:05:21,587 --> 00:05:23,381 - ele pode comprar hambúrgueres qualquer dia. - Hum-hmm. 104 00:05:23,392 --> 00:05:26,311 O que ele não consegue é boa propagação à moda antiga. 105 00:05:27,000 --> 00:05:28,552 O que, você não acho que ele pode colocar as mãos 106 00:05:28,563 --> 00:05:31,173 em alguma carne estável ou algum macarrão liofilizado? 107 00:05:31,184 --> 00:05:32,632 Só estou dizendo, ele... 108 00:05:32,643 --> 00:05:34,505 ele tem que ficar nostálgico para comida caseira Three Rock. 109 00:05:34,793 --> 00:05:36,242 Tudo bem, vamos votar. 110 00:05:36,253 --> 00:05:37,770 Você está falando sério? Capitão, vamos lá. 111 00:05:37,781 --> 00:05:39,126 - Todos a favor... - Estamos fazendo isso. 112 00:05:39,137 --> 00:05:41,413 ... de alguma prisão espalhe, levante a mão. 113 00:05:43,132 --> 00:05:45,753 Ok, ótimo. Então, em vez de cortar linha, 114 00:05:45,977 --> 00:05:47,667 cortaremos tudo o que encontrarmos
Deixe um comentário