Fire Country 3×14

1
00:00:12,137 --> 00:00:14,793
<i>anteriormente
no país de fogo ...

2
00:00:14,818 --> 00:00:16,802
Não sei que tipo de relacionamento você tem

3
00:00:16,827 --> 00:00:18,342
com Bode, mas você realmente o pega.

4
00:00:18,367 --> 00:00:20,413
I think he has someone
else <i>who gets him now.</i>

5
00:00:20,517 --> 00:00:22,172
AUDREY:
<i>You brought me flowers, huh?</i>

6
00:00:23,630 --> 00:00:25,560
Your first day could only go downhill

7
00:00:25,585 --> 00:00:28,087
after we rode out an entire fire in a pool.

8
00:00:28,112 --> 00:00:29,250
Olá.

9
00:00:29,275 --> 00:00:30,586
Eu sou violeta.

10
00:00:30,689 --> 00:00:32,448
Can I buy you a drink?

11
00:00:32,551 --> 00:00:34,827
DREW: <i>I saw you
nursing your knee earlier.</i>

12
00:00:34,931 --> 00:00:36,241
Is that the old injury acting up?

13
00:00:36,344 --> 00:00:38,000
Não, é apenas algo novo.

14
00:00:38,103 --> 00:00:39,758
Here, these help.

15
00:00:39,862 --> 00:00:42,170
Sim, pop um de vez em quando pela dor.

16
00:00:42,195 --> 00:00:44,172
Você acha que há um
problema, no entanto?

17
00:00:44,275 --> 00:00:46,551
Quero dizer, Nonno ainda
parece que ele é muito afiado.

18
00:00:46,576 --> 00:00:49,328
Vince: <i> Sim, ele é um pouco esquecido, mas ele não precisava

19
00:00:49,353 --> 00:00:50,615
<i>ter medo de vários testes.</i>

20
00:00:50,640 --> 00:00:52,226
Birch.  Hey, bro, wake up.

21
00:00:52,251 --> 00:00:54,113
Ele está suando sem febre.

22
00:00:54,497 --> 00:00:56,521
No... hey.  Alguém chama o boné.

23
00:00:56,546 --> 00:00:58,339
<i>Tell her to call 911.</i>

24
00:00:59,517 --> 00:01:02,206
♪ ♪

25
00:01:08,482 --> 00:01:10,827
♪ ♪

26
00:01:16,724 --> 00:01:18,862
♪ When the night ♪

27
00:01:18,965 --> 00:01:21,000
♪ The night has come ♪

28
00:01:22,793 --> 00:01:25,655
♪ And all the land is dark ♪

29
00:01:25,758 --> 00:01:28,000
♪ And the Moon ♪

30
00:01:28,103 --> 00:01:30,517
♪ Is the only light ♪

31
00:01:30,620 --> 00:01:33,172
♪ We'll see ♪

32
00:01:34,965 --> 00:01:37,241
♪ No, I won't ♪

33
00:01:37,344 --> 00:01:39,379
♪ Be afraid ♪

34
00:01:39,482 --> 00:01:41,241
♪ No, I won't ♪

35
00:01:41,344 --> 00:01:43,862
♪ Shed a single tear ♪

36
00:01:43,965 --> 00:01:46,655
♪ Just as long as you ♪

37
00:01:46,758 --> 00:01:48,482
♪ Contanto que você fique ao meu lado ♪

38
00:01:48,586 --> 00:01:53,034
♪ ♪

39
00:01:53,137 --> 00:01:55,758
♪ oh, você não vai suportar ♪

40
00:01:55,862 --> 00:01:57,965
♪ para mim?  ♪

41
00:01:58,896 --> 00:02:01,379
♪ Won't you, won't you ♪

42
00:02:03,068 --> 00:02:04,965
♪ Stand by me... ♪

43
00:02:05,068 --> 00:02:07,517
EVE: <i>Birch was a good man.</i>

44
00:02:07,620 --> 00:02:09,241
♪ Won't you stand... ♪

45
00:02:09,344 --> 00:02:11,965
<i>He was working the program and...</i>

46
00:02:12,068 --> 00:02:15,959
<i>he was trying to overcome his</i>

47
00:02:15,984 --> 00:02:18,363
demons and not succumb to them.

48
00:02:20,137 --> 00:02:21,344
[SUSPIROS]

49
00:02:21,448 --> 00:02:23,310
And he died on my watch.

50
00:02:23,413 --> 00:02:24,448
[LIMPA A GARGANTA]

51
00:02:24,551 --> 00:02:26,068
Wasn't your fault.

52
00:02:26,172 --> 00:02:28,812
Birch estava doente e se
recusou a ir à enfermaria.

53
00:02:28,837 --> 00:02:30,354
Yeah, but I missed something.

54
00:02:30,379 --> 00:02:33,275
Como, o relatório dizia que ele tinha um murmúrio no coração e,

55
00:02:33,379 --> 00:02:36,710
em seguida, o médico disse que o frio deve ter levado para fora.

56
00:02:36,965 --> 00:02:38,482
That doesn't sit right.

57
00:02:38,586 --> 00:02:39,965
Não, não.

58
00:02:40,068 --> 00:02:42,103
Even with a pre-existing condition, a

59
00:02:42,206 --> 00:02:45,210
cold shouldn't have
gotten him to that

60
00:02:45,235 --> 00:02:47,407
level of respiratory distress.  [Suspiros]

61
00:02:48,172 --> 00:02:50,271
e seus dedos eram azuis quando ele morreu.

62
00:02:50,296 --> 00:02:52,793
Yeah.  A cold doesn't do that.

63
00:02:53,615 --> 00:02:56,270
A autópsia

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *