Elsbeth 3×6

Série: Elsbeth
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: bff2a0ce7713b18dd09a462666baa5b8db14472d
Tamanho: 66.340 bytes (64,79 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:40:38
Ver trecho da legenda: Elsbeth 3×6 HIC PTBR
1
00:00:04,006 --> 00:00:06,126
Imagine isso: esse cara te convida

2
00:00:06,127 --> 00:00:07,607
para um jantar tranquilo em sua casa.

3
00:00:07,608 --> 00:00:08,875
As velas estão acesas, você está bebendo

4
00:00:08,876 --> 00:00:11,511
uma garrafa de Bordeaux de US$ 10 mil.

5
00:00:11,512 --> 00:00:14,581
Sim, ele disse o preço
porque ele é um bilionário.

6
00:00:14,582 --> 00:00:16,849
Como "possui uma ilha particular" rico.

7
00:00:16,850 --> 00:00:20,012
Quando, do nada,
ele enlouquece e te puxa

8
00:00:20,013 --> 00:00:23,426
neste assustador,
masmorra apocalíptica...

9
00:00:24,392 --> 00:00:26,225
Eu, ah, eu pensei
você estava neutralizando isso.

10
00:00:26,226 --> 00:00:29,262
Ah, a postagem já foi
apagado das redes sociais.

11
00:00:29,263 --> 00:00:32,299
O problema é,
você não me contou tudo.

12
00:00:32,997 --> 00:00:35,416
Eu tenho, e isso é uma falácia,

13
00:00:35,417 --> 00:00:38,018
porque nada é totalmente
apagado da Internet.

14
00:00:38,772 --> 00:00:41,856
Felizmente,
não é uma situação Eu também,

15
00:00:41,857 --> 00:00:45,244
e ela é uma ninguém com menos
de 10.000 seguidores.

16
00:00:45,245 --> 00:00:47,079
Além disso, ela não
nomeie você especificamente.

17
00:00:47,080 --> 00:00:48,881
Ok, qualquer Neandertal

18
00:00:48,882 --> 00:00:50,550
com um teclado vai descobrir.

19
00:00:50,551 --> 00:00:52,352
E você sabe o que? Eles vão tentar,

20
00:00:52,353 --> 00:00:54,721
porque minha empresa tem 20% de participação

21
00:00:54,722 --> 00:00:56,586
no negócio de carteira digital.
Tudo bem?

22
00:00:56,587 --> 00:00:59,001
Isso representa US$ 1,2 trilhão em receita.

23
00:00:59,002 --> 00:01:01,561
E eu prometi que conseguiria
para 30% em dois anos.

24
00:01:01,562 --> 00:01:05,116
Portanto, o conselho não pode descobrir isso.
OK?

25
00:01:05,117 --> 00:01:07,367
É por isso que estamos criando
uma contra-narrativa aqui.

26
00:01:07,368 --> 00:01:09,502
Mas para fazer isso de forma eficaz,

27
00:01:09,503 --> 00:01:11,137
você tem que me dizer
exatamente o que aconteceu.

28
00:01:11,138 --> 00:01:14,807
Meu Deus, eu já te contei
exatamente o que aconteceu.

29
00:01:14,808 --> 00:01:18,477
Eu salvei aquela mulher
de uma tentativa de arrombamento.

30
00:01:18,478 --> 00:01:20,046
Uma invasão real?

31
00:01:20,047 --> 00:01:21,814
Sim. A eleição para prefeito está acontecendo

32
00:01:21,815 --> 00:01:23,916
e os malucos estão chegando
fora da toca.

33
00:01:23,917 --> 00:01:26,653
E eles são obstinados
em nos fazer sentir culpados

34
00:01:26,654 --> 00:01:29,956
sobre gerar riqueza
e criando indústrias inteiras.

35
00:01:29,957 --> 00:01:32,091
Certo, certo, ok.
Então você está jantando

36
00:01:32,092 --> 00:01:34,594
e de repente
tem malucos na porta...

37
00:01:34,595 --> 00:01:39,031
você sabe, bum, bum, bum...
e você leva Emily para onde?

38
00:01:39,032 --> 00:01:40,299
A sala segura.

39
00:01:40,300 --> 00:01:42,602
Que ela ligou
a "masmorra apocalíptica".

40
00:01:42,603 --> 00:01:45,204
Sim, essa garota é um drama.

41
00:01:45,205 --> 00:01:47,473
Venha aqui, vou te mostrar.

42
00:01:59,359 --> 00:02:00,693
Venha.

43
00:02:10,463 --> 00:02:12,699
Eu vejo. É como um,
é como um abrigo antiaéreo

44
00:02:12,700 --> 00:02:16,002
ou um-um nuclear,
tipo de bunker nuclear.

45
00:02:16,003 --> 00:02:18,504
Não, não, não. Meu bunker fica na Nova Zelândia.

46
00:02:18,505 --> 00:02:21,373
Este é um retiro de motim
para a agitação social.

47
00:02:21,374 --> 00:02:24,210
Quero dizer, dada a atual
zeitgeist "coma os ricos",

48
00:02:24,211 --> 00:02:26,212
Preciso tomar precauções.

49
00:02:26,213 --> 00:02:28,848
Estou começando a ver por que você deixou
o resto do pessoal vai.

50
00:02:28,849 --> 00:02:30,983
Bem, não é nada de IA. não posso fazer melhor.

51
00:02:30,984 --> 00:02:33,473
E IA não vai se virar contra mim tão rápido.

52
00:02:33,474 --> 00:02:36,155
Certo. OK. Então...

53
00:02:36,156 --> 00:02:38,858
Você puxa Emily aqui,
você-você tranca as portas

54
00:02:38,859 --> 00:02:41,994
e você se protege
por alguns minutos?

55
00:02:41,995 --> 00:02:44,064
Hum-mm. Tipo quatro horas.

56
00:02:45,032 --> 00:02:48,167
Ela parecia estar com medo
em algum momento?

57
00:02:48,168 --> 00:02:50,536
Com medo? Aqui?

58
00:02:50,537 --> 00:02:54,774
Este lugar foi projetado
para destruir intrusos.

59
00:02:54,775 --> 00:02:56,142
Eu mostrei tudo a ela.

60
00:02:56,143 --> 00:02:57,543
Mostrei a ela meus drones controlados remotamente

61
00:02:57,544 --> 00:03:00,579
que disparam balas,
Mostrei a ela meus lançadores de cortina de fumaça,

62
00:03:00,580 --> 00:03:03,415
o aparelho de fricção molecular
que gera calor suficiente

63
00:03:03,416 --> 00:03:05,017
para colocar um corpo humano no microondas.

64
00:03:06,754 --> 00:03:08,989
- Pode levar pessoas ao microondas?
- Sim.

65
00:03:10,090 --> 00:03:12,826
Isso é um pouco diabólico,
você não acha?

66
00:03:13,794 --> 00:03:15,128
Diabólico?

67
00:03:15,929 --> 00:03:19,531
Não, não, não, quero dizer,
é claramente uma ideia genial.

68
00:03:21,969 --> 00:03:23,503
Não.

69
00:03:24,304 --> 00:03:26,373
Não, eu já vi esse olhar.

70
00:03:27,107 --> 00:03:29,442
Papai me ensinou
essa é a aparência de um traidor.

71
00:03:30,243 --> 00:03:33,179
E isso não é
a cetamina falando, Anders.

72
00:03:33,180 --> 00:03:35,547
- Craig, espere um minuto.
- Não, não, não. Você não veio aqui

73
00:03:35,548 --> 00:03:37,750
para me defender
contra aquele maluco, não é?

74
00:03:37,751 --> 00:03:41,420
Você veio aqui para levar
informações de volta ao quadro.

75
00:03:41,421 --> 00:03:43,222
Craig.

76
00:03:43,223 --> 00:03:44,857
Não, não, não, não finja.

77
00:03:44,858 --> 00:03:46,258
Eu sei coisas sobre você.

78
00:03:46,259 --> 00:03:48,761
Eu sei que você está indo embora
gestão de crises.

79
00:03:48,762 --> 00:03:51,898
Craig, posso ter mencionado
a possibilidade

80
00:03:51,899 --> 00:03:53,199
de fazer um pivô.

81
00:03:53,200 --> 00:03:55,101
Você sabe, destruindo
reputação das pessoas

82
00:03:55,102 --> 00:03:56,936
exige muito de uma pessoa.

83
00:03:56,937 --> 00:03:58,604
A pressão é muita. Você entende.

84
00:03:58,605 --> 00:04:02,474
Seu ex diz que você é
isolando aqui cada vez mais.

85
00:04:02,475 --> 00:04:04,244
Você falou com Kelly sobre mim?

86
00:04:04,698 --> 00:04:06,345
Só estou dizendo que estou preocupado.

87
00:04:06,346 --> 00:04:08,414
Ah, você está tão preocupado
que você vai me expulsar

88
00:04:08,415 --> 00:04:09,956
da empresa que eu construí?

89
00:04:10,951 --> 00:04:13,513
Você deveria estar me defendendo!

90
00:04:13,514 --> 00:04:15,716
Craig, estou defendendo você.

91
00:04:15,717 --> 00:04:17,957
Estou defendendo você daquela mulher,

92
00:04:17,958 --> 00:04:20,232
contra o ex-estagiário,
sua família...

93
00:04:20,233 --> 00:04:23,867
Eu não posso acreditar
Eu não vi isso antes.

94
00:04:23,868 --> 00:04:25,180
Isto é...

95
00:04:25,181 --> 00:04:26,799
Isso... ah, preciso pensar sobre isso.

96
00:04:26,800 --> 00:04:28,935
- Preciso de um tempo.
- Ei, quer saber?

97
00:04:28,936 --> 00:04:31,033
Podemos discutir isso em outro momento!

98
00:04:31,034 --> 00:04:32,369
Craig.

99
00:04:33,340 --> 00:04:34,506
Craig?

100
00:04:34,507 --> 00:04:37,109
Craig, o que você está fazendo?

101
00:04:37,110 --> 00:04:38,578
Craig?

102
00:04:41,749 --> 00:04:43,050
Ah.

103
00:04:45,052 --> 00:04:47,519
Você está tentando me colocar no microondas?

104
00:04:47,520 --> 00:04:50,791
Craig, você não pode.

105
00:04:51,624 --> 00:04:53,492
Está ficando muito quente.

106
00:04:54,862 --> 00:04:56,529
Deixe-me sair daqui!

107
00:05:00,533 --> 00:05:02,935
Craig, você tem que abrir a porta.

108
00:05:02,936 --> 00:05:04,370
Craig, você não pode fazer isso.

109
00:05:04,371 --> 00:05:06,606
Craig?

110
00:05:07,975 --> 00:05:09,842
- O quê?
- Ouça, Craig.

111
00:05:09,843 --> 00:05:12,343
- Vamos.
- Se você me deixar sair daqui agora,

112
00:05:12,34

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *