Elsbeth 3×12

Série: Elsbeth
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 3f313f35fe8c5975ba11496bd258a0be2583e6d6
Tamanho: 67.663 bytes (66,08 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:40:06
Ver trecho da legenda: Elsbeth 3×12 ETHEL PTBR
1
00:00:05,831 --> 00:00:09,399
Se você quer se sentir bem,
o melhor que você já sentiu,

2
00:00:09,400 --> 00:00:11,314
se você quiser olhar
no espelho e dizer:

3
00:00:11,315 --> 00:00:13,403
"Sim, é isso que eu quero ser"

4
00:00:13,404 --> 00:00:16,463
além disso, você pode pagar de 20 a 30 mil,

5
00:00:16,464 --> 00:00:20,771
há apenas cinco pessoas em
Nova York que pode fazer isso acontecer.

6
00:00:20,772 --> 00:00:23,252
Sim, o navio chegou ao porto.

7
00:00:23,253 --> 00:00:25,254
40 contêineres estão sendo descarregados agora.

8
00:00:25,255 --> 00:00:27,475
Ah, graças a Deus!

9
00:00:28,693 --> 00:00:31,956
Bobs, colmeias, bufantes.

10
00:00:31,957 --> 00:00:34,872
Isso mesmo. Estou falando de cabelo.

11
00:00:34,873 --> 00:00:37,614
Estes são os melhores fabricantes de perucas
na cidade.

12
00:00:37,615 --> 00:00:40,530
Eles nos chamam...

13
00:00:40,531 --> 00:00:42,880
Eu realmente quero,
e eu sou responsável por isso...

14
00:00:42,881 --> 00:00:44,578
Bruce Grellan.

15
00:00:44,579 --> 00:00:47,146
Lida com ópera, teatro,
balé e concursos.

16
00:00:47,147 --> 00:00:49,583
Ele teve três Miss Américas.

17
00:00:49,584 --> 00:00:51,150
Não diremos quais.

18
00:00:51,151 --> 00:00:53,413
- Ouça...
-Andrea Fowler.

19
00:00:53,414 --> 00:00:55,632
O Upper East Side
"senhoras que almoçam"

20
00:00:55,633 --> 00:00:57,373
e a comunidade ortodoxa.

21
00:00:57,374 --> 00:00:59,984
Ela faz os melhores sheitels
na Costa Leste.

22
00:00:59,985 --> 00:01:01,464
Por favor.

23
00:01:01,465 --> 00:01:03,292
Domenico Capelli.

24
00:01:03,293 --> 00:01:06,121
Cria looks para as divas
de TV, cinema e música,

25
00:01:06,122 --> 00:01:09,298
incluindo a careca de Cynthia Erivo.

26
00:01:09,299 --> 00:01:10,299
Supostamente.

27
00:01:10,300 --> 00:01:12,127
Confiança viva.

28
00:01:12,128 --> 00:01:13,781
Caqui faz perucas

29
00:01:13,782 --> 00:01:16,218
para o mundo drag e dançarinos exóticos.

30
00:01:16,219 --> 00:01:19,134
Ela fez uma arte
do confortável Merkin.

31
00:01:19,135 --> 00:01:20,657
E então há eu.

32
00:01:20,658 --> 00:01:22,485
Por favor! Eu não tenho nada.

33
00:01:22,486 --> 00:01:24,183
Félix Oeste.

34
00:01:24,184 --> 00:01:26,315
Eles me chamam de Doutor do Tapete.

35
00:01:26,316 --> 00:01:28,882
Eu faço perucas convincentes
para tipos de Wall Street

36
00:01:28,883 --> 00:01:30,625
e perucas para queda de cabelo médica.

37
00:01:31,016 --> 00:01:34,322
Minhas postiços podem não ficar
artigos na revista Dress Up,

38
00:01:34,323 --> 00:01:35,933
mas é um trabalho nobre.

39
00:01:35,934 --> 00:01:38,327
Pelo menos é o que digo a mim mesmo.

40
00:01:39,808 --> 00:01:41,200
Sim, aqui está.

41
00:01:41,201 --> 00:01:42,507
Sua remessa está atrasada.

42
00:01:42,508 --> 00:01:44,333
O que?! Atrasado?!

43
00:01:44,334 --> 00:01:45,987
Ouça, ouça.

44
00:01:45,988 --> 00:01:48,119
eu tenho o
Casamento Rosenkrantz-Schwartzman

45
00:01:48,120 --> 00:01:49,991
e o Schumer bris no sábado!

46
00:01:49,992 --> 00:01:52,211
E não posso contar a dois campeões de Drag Race

47
00:01:52,212 --> 00:01:53,952
eles vão ficar carecas na sexta à noite.

48
00:01:54,823 --> 00:01:58,217
Eu tenho uma mãe de concurso
ameaça de violência corporal

49
00:01:58,218 --> 00:02:00,001
se ela não conseguir a peruca que eu prometi

50
00:02:00,002 --> 00:02:01,698
para a pequena senhorita Manhattan!

51
00:02:05,355 --> 00:02:06,661
Ok.

52
00:02:06,965 --> 00:02:10,968
Senhor, pagamos extra
para uma corrida em Molten-Gold.

53
00:02:10,969 --> 00:02:13,493
Tem que estar aqui.

54
00:02:13,494 --> 00:02:15,495
Molten-Gold é a coisa boa.

55
00:02:15,496 --> 00:02:19,194
Virgem, cabelos loiros, nunca foi tratada.

56
00:02:19,195 --> 00:02:21,065
Tão sedoso quanto raro.

57
00:02:21,066 --> 00:02:22,806
Não sei o que dizer a vocês.

58
00:02:22,807 --> 00:02:24,506
Tente novamente amanhã.

59
00:02:24,507 --> 00:02:27,986
O que?!

60
00:02:28,770 --> 00:02:32,294
Então, aqui estou eu, lutando
para terminar outra peruca

61
00:02:32,295 --> 00:02:35,079
para o casamento de um cripto rei
no Lago de Como.

62
00:02:35,080 --> 00:02:37,647
A mesma rotina de sempre.

63
00:02:37,648 --> 00:02:40,302
Isto é, até ela entrar.

64
00:02:43,306 --> 00:02:45,916
eu teria reconhecido
aquela cabeça em qualquer lugar.

65
00:02:45,917 --> 00:02:49,572
22, talvez 22 e 1/8 polegadas.

66
00:02:49,573 --> 00:02:51,879
Aquela Dama do Dia.

67
00:02:51,880 --> 00:02:53,880
Lina Vyanti.

68
00:02:53,881 --> 00:02:55,362
Félix, certo?

69
00:02:56,058 --> 00:02:58,364
Sinto muito por invadir assim,

70
00:02:58,365 --> 00:03:00,017
mas eu só precisava ver você.

71
00:03:00,018 --> 00:03:01,758
Eu?

72
00:03:01,759 --> 00:03:03,412
Você fez uma peruca para
um dos meus produtores, Britney,

73
00:03:03,413 --> 00:03:05,936
quando ela estava passando por quimioterapia.

74
00:03:05,937 --> 00:03:07,547
Você pode fazer o mesmo por mim?

75
00:03:07,548 --> 00:03:09,940
Oh, meu Deus, sinto muito.

76
00:03:09,941 --> 00:03:11,377
Quando você descobriu?

77
00:03:11,378 --> 00:03:12,943
Ah, não.

78
00:03:12,944 --> 00:03:14,771
- Eu não estou doente.
- Oh.

79
00:03:14,772 --> 00:03:18,906
Cinco dias por semana no America's
mesa de café da manhã em HD...

80
00:03:18,907 --> 00:03:22,257
Estou tão cansado desses inimigos
criticando minhas perucas.

81
00:03:22,258 --> 00:03:25,303
Eu só quero um de
sua aparência impecável e natural.

82
00:03:25,304 --> 00:03:27,871
Mas você é um cliente
de Domenico Cappelli.

83
00:03:27,872 --> 00:03:31,745
E ele tem sido ótimo até
agora, mas preciso de um novo visual.

84
00:03:31,746 --> 00:03:34,313
Ah, eu não posso aceitar um cliente
de outro perucairo.

85
00:03:34,314 --> 00:03:35,836
Simplesmente não está feito.

86
00:03:35,837 --> 00:03:37,272
E se eu pagar a mais?

87
00:03:37,273 --> 00:03:41,537
Apresento você a todos os meus amigos do showbiz.

88
00:03:41,538 --> 00:03:43,061
E aí está.

89
00:03:43,366 --> 00:03:47,108
Um bilhete para sair de Wall Street
escritórios e tristes enfermarias de hospitais.

90
00:03:47,109 --> 00:03:48,979
Eu perdi você?

91
00:03:50,201 --> 00:03:51,416
Sra.

92
00:03:51,417 --> 00:03:53,245
Lina, por favor.

93
00:03:54,986 --> 00:03:57,336
Lina.

94
00:03:57,337 --> 00:03:59,207
Você sabe de uma coisa? Eu farei isso.

95
00:03:59,208 --> 00:04:00,731
Ótimo.

96
00:04:01,036 --> 00:04:03,037
Você terá isso a tempo
para a Gala Anual da Dress Up?

97
00:04:03,038 --> 00:04:04,778
Este sábado?

98
00:04:04,779 --> 00:04:06,345
Eu preciso estar fabulosa.

99
00:04:06,346 --> 00:04:08,870
Gisela Mott é uma ditadora na Dior.

100
00:04:10,001 --> 00:04:11,915
Para você, Lina, é claro.

101
00:04:11,916 --> 00:04:16,311
Agora, ouça, Domenico diz que meu
a cor do cabelo é impossível de encontrar.

102
00:04:16,312 --> 00:04:18,269
Ah. Não se preocupe, Lina.

103
00:04:18,270 --> 00:04:20,707
Eu tenho um estoque.

104
00:04:20,708 --> 00:04:22,579
Você pode contar comigo.

105
00:04:25,626 --> 00:04:28,192
Tudo está indo conforme o planejado.

106
00:04:28,193 --> 00:04:30,673
A Lina Coif está quase completa.

107
00:04:30,674 --> 00:04:32,501
Alguns dos meus melhores trabalhos.

108
00:04:32,502 --> 00:04:34,242
Eu só preciso...

109
00:04:34,243 --> 00:04:35,940
O quê?

110
00:04:36,288 --> 00:04:39,944
só tenho o estrondo lateral
para terminar, mas estou sem cabelo!

111
00:04:43,383 --> 00:04:47,864
Não...!

112
00:04:49,519 --> 00:04:54,088
Sem esse cabelo, meu sonho está morto.

113
00:04:54,089 --> 00:04:58,048
Frisado antes
já teve a chance de definir.

114
00:04:58,049 --> 00:04:59,920
E então eu vejo isso.

115
00:04:59,921 --> 00:05:04,834
Minha passagem para sair do tormento da peruca:
um rabo de cavalo de ouro derretido.

116
00:05:05,709 --> 00:05:08,145
Eu não sei quem ela é. Eu não ligo.

117
00:05:08,146 --> 00:05:11,976
Estou cego pelo brilho
daquele Ouro Fundido.

118
00:05:14,936 --> 00:05:16,981
É o destino.

119
00:05:21,638 --> 00:05:23,770
Tudo está

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *