Série: Elsbeth
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 70.955 bytes (69,29 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:39:43
749df45de47148a8ca13a72a47eae509ce18c3f4Tamanho: 70.955 bytes (69,29 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:39:43
Ver trecho da legenda: Elsbeth 2×8 TORRENTGALAXY PTBR
1 00:00:05,443 --> 00:00:06,960 É melhor que isso seja importante. 2 00:00:06,961 --> 00:00:08,696 Alguns de seus amiguinhos policiais 3 00:00:08,697 --> 00:00:10,708 estive farejando novamente, Sargento. 4 00:00:11,575 --> 00:00:13,760 E agora estou ouvindo que o Departamento do Trabalho está planejando 5 00:00:13,762 --> 00:00:15,636 para iniciar uma investigação em minhas fábricas? 6 00:00:15,637 --> 00:00:17,236 Você vai voltar atrás em nosso acordo? 7 00:00:17,238 --> 00:00:18,472 Apenas relaxe. 8 00:00:18,473 --> 00:00:19,973 Enquanto o dinheiro continuar chegando, 9 00:00:19,974 --> 00:00:21,842 nada sobe a escada passando por mim. 10 00:00:21,843 --> 00:00:23,844 O que foi isso? 11 00:00:23,845 --> 00:00:25,212 Você foi seguido? 12 00:00:25,213 --> 00:00:26,814 Não. 13 00:00:26,815 --> 00:00:27,981 Eu me certifiquei disso. 14 00:00:27,982 --> 00:00:29,650 Largue a arma, Sargento. 15 00:00:29,651 --> 00:00:32,185 Detetive Watts. 16 00:00:32,186 --> 00:00:33,787 Pai. 17 00:00:33,788 --> 00:00:35,456 Vocês dois não deveriam ter vindo aqui. 18 00:00:35,457 --> 00:00:36,490 Adão. 19 00:00:36,491 --> 00:00:37,691 Todo esse tempo? 20 00:00:37,692 --> 00:00:39,793 Você era nosso amigo. Nós confiamos em você. 21 00:00:39,794 --> 00:00:41,462 Não me faça perguntar de novo, Hooks. 22 00:00:41,463 --> 00:00:43,196 Largue a arma. 23 00:00:43,197 --> 00:00:44,832 Ah... 24 00:00:44,833 --> 00:00:47,167 Você sabe que não posso fazer isso. 25 00:00:47,168 --> 00:00:48,331 Abaixe-se! 26 00:00:54,409 --> 00:00:57,811 Perdoe-me, Pai, pois estou prestes a pecar. 27 00:01:06,721 --> 00:01:09,523 Rick. Eu fui atingido. 28 00:01:09,524 --> 00:01:11,259 Felicidade! 29 00:01:12,060 --> 00:01:13,393 Ei, ei. 30 00:01:13,394 --> 00:01:15,262 Ei, fique comigo. 31 00:01:15,263 --> 00:01:16,631 Você está bem. 32 00:01:20,635 --> 00:01:21,734 Ei. 33 00:01:21,735 --> 00:01:24,672 Eu preciso de você aqui. Por favor. 34 00:01:24,673 --> 00:01:26,840 Sinto muito, eu... 35 00:01:26,841 --> 00:01:28,276 eu... 36 00:01:30,945 --> 00:01:33,113 Linha? Qual é a minha linha? 37 00:01:33,114 --> 00:01:35,048 Corte! Ok, é isso. 38 00:01:36,417 --> 00:01:37,651 Estamos seguindo em frente. 39 00:01:37,652 --> 00:01:39,186 Receberemos o resto em ADR. 40 00:01:39,187 --> 00:01:40,387 Estamos seguindo em frente, pessoal. 41 00:01:40,388 --> 00:01:41,755 Mas Hess... 42 00:01:41,756 --> 00:01:43,390 Eu simplesmente não consigo mais fazer isso, Cal. 43 00:01:43,391 --> 00:01:45,058 Eu realmente, eu simplesmente não posso. 44 00:01:45,059 --> 00:01:48,395 Eu sou um treinado classicamente atriz, pelo amor de Deus. 45 00:01:48,396 --> 00:01:50,764 Eu poderia muito bem estar trabalhando com um chimpanzé aqui. 46 00:01:50,765 --> 00:01:52,466 Não, pelo menos um macaco 47 00:01:52,467 --> 00:01:55,402 mostraria um mínimo de profissionalismo. 48 00:01:55,403 --> 00:01:58,005 Você está ao menos me ouvindo? 49 00:01:58,006 --> 00:02:00,040 - Você terminou? - Eu poderia continuar, 50 00:02:00,041 --> 00:02:02,711 mas por uma questão de tempo, não o farei. 51 00:02:04,445 --> 00:02:07,047 Então, eu queria que você ouvisse isso de mim. 52 00:02:07,048 --> 00:02:10,150 A rede quer um grande final para o final da temporada. 53 00:02:10,151 --> 00:02:12,953 Eles querem que seja chamativo, eles querem atrair espectadores. 54 00:02:12,954 --> 00:02:16,657 Bem, o que é mais chamativo do que a vida de Felicity 55 00:02:16,658 --> 00:02:18,959 pendurado na balança? 56 00:02:18,960 --> 00:02:20,794 Não. Cal. Não. 57 00:02:20,795 --> 00:02:22,262 Não! 58 00:02:22,263 --> 00:02:23,631 Nós concordamos. 59 00:02:23,632 --> 00:02:24,965 Está na hora. 60 00:02:24,966 --> 00:02:26,233 É o que os fãs querem. 61 00:02:26,234 --> 00:02:27,968 Dane-se os fãs. O que eles sabem? 62 00:02:27,969 --> 00:02:29,516 Cal, por favor. 63 00:02:29,518 --> 00:02:32,172 Os ensaios começam em Londres em uma semana. 64 00:02:32,173 --> 00:02:35,843 Esta é minha chance de ser visto como uma atriz legítima. 65 00:02:35,844 --> 00:02:38,145 Você me prometeu isso. 66 00:02:38,146 --> 00:02:39,512 Você não pode. 67 00:02:39,513 --> 00:02:41,182 Ah, não posso? 68 00:02:43,150 --> 00:02:44,986 Eu não posso? 69 00:02:45,987 --> 00:02:49,456 Você vai me dizer o que eu não posso fazer? 70 00:02:49,457 --> 00:02:51,158 Olhe ao redor, garoto. 71 00:02:51,159 --> 00:02:52,492 Tudo isso, 72 00:02:52,493 --> 00:02:55,729 este mundo inteiro vem de mim. 73 00:02:55,730 --> 00:02:59,633 O que você tem, o que você é vem de mim. 74 00:02:59,634 --> 00:03:02,870 Posso estalar os dedos e recuperá-lo. 75 00:03:02,871 --> 00:03:06,574 Não há promessas nesta indústria, Regina. 76 00:03:06,575 --> 00:03:08,308 Existem apenas contratos. 77 00:03:08,309 --> 00:03:13,113 Seu contrato diz que sua bunda pertence a mim. 78 00:03:13,114 --> 00:03:16,684 Isso significa que o que eu digo vale. 79 00:03:16,685 --> 00:03:18,318 Você entendeu? 80 00:03:18,319 --> 00:03:20,453 Fim da discussão! 81 00:03:20,454 --> 00:03:22,172 - O quê? - Desculpe. 82 00:03:22,174 --> 00:03:24,491 Uh, você tem uma reunião de adereços em cinco minutos. 83 00:03:24,492 --> 00:03:28,195 Eles precisam de aprovação no mão decepada para a cena do parque. 84 00:03:28,196 --> 00:03:30,363 Além disso, Legal ligou. 85 00:03:30,364 --> 00:03:32,298 Estamos autorizados a matar alguém usando um liquidificador 86 00:03:32,299 --> 00:03:34,103 desde que não existam marcas conhecidas. 87 00:03:34,105 --> 00:03:37,905 E mais um desses pousou na minha mesa. 88 00:03:37,906 --> 00:03:39,406 Poderia ser pior. 89 00:03:39,407 --> 00:03:42,777 Você poderia ter esses lunáticos dizendo a você o que fazer. 90 00:03:43,544 --> 00:03:45,913 Reggie, você confiaria em mim? 91 00:03:45,914 --> 00:03:49,383 Você confiará que eu sei o que é melhor para você? 92 00:03:50,919 --> 00:03:53,822 Você terá novas páginas amanhã depois do almoço. 93 00:04:06,895 --> 00:04:08,235 Isso é o almoço. 94 00:04:09,570 --> 00:04:10,766 Regina? 95 00:04:10,768 --> 00:04:12,773 Regina, Cal tem uma mudança de roteiro para você. 96 00:04:12,774 --> 00:04:14,274 Ah, cena 10. 97 00:04:14,275 --> 00:04:16,009 Ele quer que você diga "cadáver" em vez de "cadáver". 98 00:04:16,010 --> 00:04:17,409 - Ah. - Sim, isso é tudo. 99 00:04:17,410 --> 00:04:18,513 Pequena mudança. 100 00:04:18,515 --> 00:04:20,590 Uh, também o sorvete caminhão que você queria está aqui. 101 00:04:20,592 --> 00:04:21,649 Está estacionado no portão. 102 00:04:21,650 --> 00:04:23,116 Diga à tripulação para se ajudar. 103 00:04:23,117 --> 00:04:25,285 Certifique-se de que haja um sinal: "Obrigado por uma ótima temporada. 104 00:04:25,286 --> 00:04:27,087 Todo meu amor, Regina." Ou seja o que for. 105 00:04:27,088 --> 00:04:29,456 Fonte grande. Acabamento brilhante. 106 00:04:30,682 --> 00:04:34,127 Qualquer outra coisa antes de eu bloquear me afastar e estudar minhas falas? 107 00:04:34,128 --> 00:04:35,527 Uma última coisa. 108 00:04:35,528 --> 00:04:37,731 Uh, Cal diz que você terá o novo final esta tarde. 109 00:04:37,732 --> 00:04:39,432 Ele está trabalhando duro enquanto conversamos. 110 00:04:39,433 --> 00:04:41,234 Tenho certeza que ele está. 111 00:04:47,308 --> 00:04:49,176 Sim. 112 00:04:49,177 --> 00:04:51,646 Vamos, não tenho o dia todo. 113 00:04:58,987 --> 00:05:01,621 Vamos colocar esse show na estrada, por favor. 114 00:05:02,957 --> 00:05:04,591 Ah, cara. 115 00:05:04,592 --> 00:05:08,461 É maravilhoso que você tenha levado o iniciativa de trazer algemas. 116 00:05:08,462 --> 00:05:10,297 eu amo... 117 00:05:12,366 --> 00:05:13,834 Ei. 118 00:05:17,071 --> 00:05:18,505 Espere. 119 00:05:18,506 --> 00:05:20,908 Agora é o fim... 120 00:05:20,909 --> 00:05:23,110 De discussão. 121 00:05:36,490 --> 00:05:38,325 Olá. Eu sinto muito. 122 00:05:38,326 --> 00:05:39,626 Estou um pouco virado. 123 00:05:39,627 --> 00:05:41,186 Procuro o Detetive Fleming.
Deixe um comentário