Série: Elsbeth
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 66.545 bytes (64,99 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:39:24
f09a007e980d19aadcedab679315f9aec18fc437Tamanho: 66.545 bytes (64,99 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:39:24
Ver trecho da legenda: Elsbeth 2×4 TORRENTGALAXY PTBR
1 00:00:09,364 --> 00:00:11,721 Apenas deixe comigo. Este é o meu domínio. 2 00:00:11,722 --> 00:00:14,057 Eu ouvi Kate Middleton aplicado três vezes, 3 00:00:14,058 --> 00:00:15,692 e ela ainda não entrou. 4 00:00:15,693 --> 00:00:17,460 Se isso for verdade, é porque ela não me teve. 5 00:00:17,461 --> 00:00:20,270 Olá, Judith, meu amor. 6 00:00:20,271 --> 00:00:23,224 Bem vinda de volta, Roselyn. Vejo que você trouxe um convidado. 7 00:00:23,225 --> 00:00:26,769 Sim, este é meu melhor amigo do mundo, Celeste. 8 00:00:26,770 --> 00:00:29,442 Ela precisa de um pouco de estímulo, então, é claro, pensei em joias. 9 00:00:29,443 --> 00:00:31,408 Eu gosto do jeito que você pensa. 10 00:00:31,409 --> 00:00:34,411 Bem, ela não pensava em joias, mas ela nunca esteve aqui. 11 00:00:34,412 --> 00:00:37,247 Hum. Qual é o seu padrão terapia de varejo de escolha? 12 00:00:37,248 --> 00:00:39,216 Ah, bolsas. Bolsas fabulosas. 13 00:00:39,217 --> 00:00:41,784 Eu gosto de costurado à mão couro bom tanto 14 00:00:41,785 --> 00:00:45,355 como a próxima garota, mas nós dois sabemos o poder de uma pulseira bem desenhada. 15 00:00:45,356 --> 00:00:46,902 Quem precisa de antidepressivos? 16 00:00:46,903 --> 00:00:48,791 Bem, é claro, 17 00:00:48,792 --> 00:00:50,893 não ser membro do Vivienne Club, 18 00:00:50,894 --> 00:00:53,763 Celeste tem que, uh, compre nos níveis mais baixos 19 00:00:53,764 --> 00:00:55,832 com todas as... pessoas normais. 20 00:00:55,833 --> 00:00:57,767 - Não podemos permitir isso. - Confie em mim, 21 00:00:57,768 --> 00:00:59,902 ela é material para membros. 22 00:00:59,903 --> 00:01:03,005 Infelizmente, já que vou me aposentar em breve, 23 00:01:03,006 --> 00:01:05,142 Eu não trabalho mais com o comitê de membros. 24 00:01:05,143 --> 00:01:07,610 O quê? Quando isso aconteceu? 25 00:01:07,611 --> 00:01:08,778 Por que não fui informado? 26 00:01:08,779 --> 00:01:10,046 Foi de repente, 27 00:01:10,047 --> 00:01:12,048 mas você será bem cuidado. 28 00:01:12,049 --> 00:01:14,151 Vocês dois. Chame Valentina, por favor. 29 00:01:14,152 --> 00:01:15,752 Nosso novo diretor criativo, 30 00:01:15,753 --> 00:01:18,355 Valentina, pode facilitar seu pedido de adesão. 31 00:01:18,356 --> 00:01:21,057 Agora, o clube só admite um punhado por ano, 32 00:01:21,058 --> 00:01:24,661 mas com a recomendação de Roselyn, você deve navegar direto. 33 00:01:24,662 --> 00:01:26,574 Eu disse a você. 34 00:01:26,575 --> 00:01:28,598 Roselyn, você já pensou 35 00:01:28,599 --> 00:01:31,033 para o que você gostaria de vestir para a gala de reabertura? 36 00:01:31,034 --> 00:01:34,036 Ainda não. Você tem algo em mente para mim? 37 00:01:34,037 --> 00:01:36,473 Esses novos Bailey Keatings chegou ontem. 38 00:01:36,474 --> 00:01:40,076 As safiras lilases eram proveniente do Sri Lanka. 39 00:01:40,077 --> 00:01:42,879 Ah, Bailey Keating é uma designer francesa 40 00:01:42,880 --> 00:01:44,881 que fez os brincos Usei no meu casamento. 41 00:01:44,882 --> 00:01:46,082 Uh, qual casamento? 42 00:01:46,083 --> 00:01:48,851 Terceiro, eu acho? eu não lembre-se dos homens, apenas estes. 43 00:01:48,852 --> 00:01:51,188 Eu entendo que há um pedido de adesão? 44 00:01:51,189 --> 00:01:53,169 Ah, sim. Este é meu querido amigo... 45 00:01:53,170 --> 00:01:55,083 A questão é que eu coloquei um congelamento de novas assinaturas 46 00:01:55,084 --> 00:01:57,753 enquanto eu pego a Vivienne Mills rebrand em seus pés. 47 00:01:57,754 --> 00:01:59,789 O quê? Renomear? 48 00:01:59,790 --> 00:02:01,864 Vivienne's é uma instituição. 49 00:02:01,865 --> 00:02:03,333 Zales também. 50 00:02:04,545 --> 00:02:06,482 Devemos estar dispostos a mudar com os tempos, 51 00:02:06,483 --> 00:02:10,373 mantendo a qualidade e prestígio da marca. 52 00:02:10,374 --> 00:02:12,209 Bem, boa sorte com isso. 53 00:02:12,210 --> 00:02:15,112 Judith, posso ver as lágrimas lilases? 54 00:02:15,113 --> 00:02:16,879 Ficaremos felizes em mostrá-los a você, 55 00:02:16,880 --> 00:02:20,118 assim que eu confirmar seu comprovante de fundos. 56 00:02:20,520 --> 00:02:23,220 - Prova de... - Acho que deve haver alguma confusão. 57 00:02:23,221 --> 00:02:24,954 Sou eu quem está solicitando a adesão. 58 00:02:24,955 --> 00:02:26,889 Roselyn já é membro. 59 00:02:26,890 --> 00:02:28,558 Um membro fundador. 60 00:02:28,559 --> 00:02:30,099 A prova de fundos é padrão. 61 00:02:30,100 --> 00:02:31,779 Se nossos associados 62 00:02:31,780 --> 00:02:33,782 não têm aplicado a regra ao longo dos anos, 63 00:02:33,783 --> 00:02:35,017 bem... 64 00:02:35,018 --> 00:02:36,586 isso termina hoje. 65 00:02:39,229 --> 00:02:43,474 Bem, devo uma ligação ao meu contador. Mas da próxima vez, 66 00:02:43,475 --> 00:02:46,793 é melhor você se lembrar de quem compras construíram este lugar. 67 00:02:51,582 --> 00:02:54,466 Falta apenas um milhão na minha conta de confiança. 68 00:02:54,467 --> 00:02:56,703 Como seu contador poderia deixar isso acontecer? 69 00:02:56,704 --> 00:02:58,865 Seu único trabalho é mantê-lo rico. 70 00:02:58,866 --> 00:03:01,177 Sim, e ele tentou me culpar. 71 00:03:01,178 --> 00:03:04,529 Disse algo sobre blá, blá, hábitos de consumo, blá, blá. 72 00:03:04,530 --> 00:03:06,513 Quero dizer, o que ele esperava que eu fizesse? 73 00:03:06,514 --> 00:03:07,755 Prever a inflação? 74 00:03:07,756 --> 00:03:10,302 E então meu médico diz que sou a imagem da saúde. 75 00:03:10,303 --> 00:03:11,571 - Não... - Hum? Hum-hmm. 76 00:03:11,572 --> 00:03:14,310 - Diz que poderia viver mais 30 anos. - Eca. 77 00:03:14,311 --> 00:03:16,802 Com que dinheiro, Dr. Leonard? 78 00:03:16,803 --> 00:03:19,176 Bem, eu acho que você poderia venda suas joias. 79 00:03:19,177 --> 00:03:21,511 É verdade, ou eu poderia simplesmente arrancar meu coração 80 00:03:21,512 --> 00:03:23,913 e dar para os ratos no metrô. 81 00:03:23,914 --> 00:03:26,783 Você está certo. Desculpe. É uma ideia horrível. 82 00:03:26,784 --> 00:03:29,636 Estes são dias sombrios estamos vivendo. 83 00:03:29,637 --> 00:03:30,880 Eu sei. 84 00:03:30,881 --> 00:03:32,883 Nós dois merecemos muito melhor. 85 00:03:32,884 --> 00:03:34,886 Ninguém mais compra meu iogurte congelado 86 00:03:34,887 --> 00:03:37,194 por causa das malditas semaglutidas. 87 00:03:37,195 --> 00:03:40,271 "Ah, vou só tomar um dedal de sorvete de verdade 88 00:03:40,272 --> 00:03:42,374 porque isso é tudo que eu quero. Estou tão cheio." 89 00:03:42,375 --> 00:03:45,036 Eu deveria processar a Big Pharma por me tornar pobre. 90 00:03:45,037 --> 00:03:46,451 "Comprovante de fundos", hmm? 91 00:03:46,452 --> 00:03:48,371 De onde sai aquela torta pop? 92 00:03:48,372 --> 00:03:52,200 Quero dizer, Vivienne's tem todos os meus fundos. 93 00:03:53,379 --> 00:03:54,560 Você deveria retirar isso. 94 00:03:54,561 --> 00:03:55,897 Levar o que de volta? 95 00:03:55,898 --> 00:03:58,904 Todo o dinheiro que você pagou naquele lugar. Você deveria simplesmente retirar isso. 96 00:04:00,473 --> 00:04:02,041 Eu deveria. 97 00:04:02,353 --> 00:04:06,326 Eu deveria apenas, uh, fazer um grande roubo de joias. 98 00:04:09,793 --> 00:04:11,994 Deus. Quero dizer, por que não? 99 00:04:11,995 --> 00:04:15,379 Ninguém conhece aquele lugar melhor do que você. 100 00:04:24,475 --> 00:04:27,982 Olhe para nós, finalmente almoçando depois de todos esses anos. 101 00:04:27,983 --> 00:04:31,987 Décadas, na verdade, e esta é a primeira vez. 102 00:04:31,988 --> 00:04:34,404 Bem, eu fico tão ocupado. 103 00:04:34,405 --> 00:04:35,956 Você sabe o que está comendo? 104 00:04:35,957 --> 00:04:37,624 Comi antes de vir. 105 00:04:38,499 --> 00:04:41,202 Então... você queria conversar? 106 00:04:41,942 --> 00:04:45,529 Fiquei realmente chocado saber que você está se aposentando. 107 00:04:45,848 --> 00:04:48,698 É a Valentina, não é? Forçando você a sair? 108 00:04:48,699 --> 00:04:51,060 Você entregou sua vida à Vivienne. 109 00:04:51,061 --> 00:04:52
Deixe um comentário