Elsbeth 2×4

Série: Elsbeth
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: f09a007e980d19aadcedab679315f9aec18fc437
Tamanho: 66.545 bytes (64,99 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:39:24
Ver trecho da legenda: Elsbeth 2×4 TORRENTGALAXY PTBR
1
00:00:09,364 --> 00:00:11,721
Apenas deixe comigo. Este é o meu domínio.

2
00:00:11,722 --> 00:00:14,057
Eu ouvi Kate Middleton
aplicado três vezes,

3
00:00:14,058 --> 00:00:15,692
e ela ainda não entrou.

4
00:00:15,693 --> 00:00:17,460
Se isso for verdade, é porque
ela não me teve.

5
00:00:17,461 --> 00:00:20,270
Olá, Judith, meu amor.

6
00:00:20,271 --> 00:00:23,224
Bem vinda de volta, Roselyn.
Vejo que você trouxe um convidado.

7
00:00:23,225 --> 00:00:26,769
Sim, este é meu melhor amigo
do mundo, Celeste.

8
00:00:26,770 --> 00:00:29,442
Ela precisa de um pouco de estímulo,
então, é claro, pensei em joias.

9
00:00:29,443 --> 00:00:31,408
Eu gosto do jeito que você pensa.

10
00:00:31,409 --> 00:00:34,411
Bem, ela não pensava em joias,
mas ela nunca esteve aqui.

11
00:00:34,412 --> 00:00:37,247
Hum. Qual é o seu padrão
terapia de varejo de escolha?

12
00:00:37,248 --> 00:00:39,216
Ah, bolsas. Bolsas fabulosas.

13
00:00:39,217 --> 00:00:41,784
Eu gosto de costurado à mão
couro bom tanto

14
00:00:41,785 --> 00:00:45,355
como a próxima garota, mas nós dois sabemos
o poder de uma pulseira bem desenhada.

15
00:00:45,356 --> 00:00:46,902
Quem precisa de antidepressivos?

16
00:00:46,903 --> 00:00:48,791
Bem, é claro,

17
00:00:48,792 --> 00:00:50,893
não ser membro do Vivienne Club,

18
00:00:50,894 --> 00:00:53,763
Celeste tem que, uh,
compre nos níveis mais baixos

19
00:00:53,764 --> 00:00:55,832
com todas as... pessoas normais.

20
00:00:55,833 --> 00:00:57,767
- Não podemos permitir isso.
- Confie em mim,

21
00:00:57,768 --> 00:00:59,902
ela é material para membros.

22
00:00:59,903 --> 00:01:03,005
Infelizmente,
já que vou me aposentar em breve,

23
00:01:03,006 --> 00:01:05,142
Eu não trabalho mais
com o comitê de membros.

24
00:01:05,143 --> 00:01:07,610
O quê? Quando isso aconteceu?

25
00:01:07,611 --> 00:01:08,778
Por que não fui informado?

26
00:01:08,779 --> 00:01:10,046
Foi de repente,

27
00:01:10,047 --> 00:01:12,048
mas você será bem cuidado.

28
00:01:12,049 --> 00:01:14,151
Vocês dois. Chame Valentina, por favor.

29
00:01:14,152 --> 00:01:15,752
Nosso novo diretor criativo,

30
00:01:15,753 --> 00:01:18,355
Valentina, pode facilitar
seu pedido de adesão.

31
00:01:18,356 --> 00:01:21,057
Agora, o clube só admite
um punhado por ano,

32
00:01:21,058 --> 00:01:24,661
mas com a recomendação de Roselyn,
você deve navegar direto.

33
00:01:24,662 --> 00:01:26,574
Eu disse a você.

34
00:01:26,575 --> 00:01:28,598
Roselyn, você já pensou

35
00:01:28,599 --> 00:01:31,033
para o que você gostaria de vestir
para a gala de reabertura?

36
00:01:31,034 --> 00:01:34,036
Ainda não. Você tem algo
em mente para mim?

37
00:01:34,037 --> 00:01:36,473
Esses novos Bailey Keatings
chegou ontem.

38
00:01:36,474 --> 00:01:40,076
As safiras lilases eram
proveniente do Sri Lanka.

39
00:01:40,077 --> 00:01:42,879
Ah, Bailey Keating é uma designer francesa

40
00:01:42,880 --> 00:01:44,881
que fez os brincos
Usei no meu casamento.

41
00:01:44,882 --> 00:01:46,082
Uh, qual casamento?

42
00:01:46,083 --> 00:01:48,851
Terceiro, eu acho? eu não
lembre-se dos homens, apenas estes.

43
00:01:48,852 --> 00:01:51,188
Eu entendo que há
um pedido de adesão?

44
00:01:51,189 --> 00:01:53,169
Ah, sim. Este é meu querido amigo...

45
00:01:53,170 --> 00:01:55,083
A questão é que eu coloquei
um congelamento de novas assinaturas

46
00:01:55,084 --> 00:01:57,753
enquanto eu pego a Vivienne Mills
rebrand em seus pés.

47
00:01:57,754 --> 00:01:59,789
O quê? Renomear?

48
00:01:59,790 --> 00:02:01,864
Vivienne's é uma instituição.

49
00:02:01,865 --> 00:02:03,333
Zales também.

50
00:02:04,545 --> 00:02:06,482
Devemos estar dispostos a mudar
com os tempos,

51
00:02:06,483 --> 00:02:10,373
mantendo a qualidade
e prestígio da marca.

52
00:02:10,374 --> 00:02:12,209
Bem, boa sorte com isso.

53
00:02:12,210 --> 00:02:15,112
Judith, posso ver as lágrimas lilases?

54
00:02:15,113 --> 00:02:16,879
Ficaremos felizes em mostrá-los a você,

55
00:02:16,880 --> 00:02:20,118
assim que eu confirmar seu comprovante de fundos.

56
00:02:20,520 --> 00:02:23,220
- Prova de...
- Acho que deve haver alguma confusão.

57
00:02:23,221 --> 00:02:24,954
Sou eu quem está solicitando a adesão.

58
00:02:24,955 --> 00:02:26,889
Roselyn já é membro.

59
00:02:26,890 --> 00:02:28,558
Um membro fundador.

60
00:02:28,559 --> 00:02:30,099
A prova de fundos é padrão.

61
00:02:30,100 --> 00:02:31,779
Se nossos associados

62
00:02:31,780 --> 00:02:33,782
não têm aplicado
a regra ao longo dos anos,

63
00:02:33,783 --> 00:02:35,017
bem...

64
00:02:35,018 --> 00:02:36,586
isso termina hoje.

65
00:02:39,229 --> 00:02:43,474
Bem, devo uma ligação ao meu contador.
Mas da próxima vez,

66
00:02:43,475 --> 00:02:46,793
é melhor você se lembrar de quem
compras construíram este lugar.

67
00:02:51,582 --> 00:02:54,466
Falta apenas um milhão
na minha conta de confiança.

68
00:02:54,467 --> 00:02:56,703
Como seu contador poderia
deixar isso acontecer?

69
00:02:56,704 --> 00:02:58,865
Seu único trabalho é mantê-lo rico.

70
00:02:58,866 --> 00:03:01,177
Sim, e ele tentou me culpar.

71
00:03:01,178 --> 00:03:04,529
Disse algo sobre blá,
blá, hábitos de consumo, blá, blá.

72
00:03:04,530 --> 00:03:06,513
Quero dizer, o que ele esperava que eu fizesse?

73
00:03:06,514 --> 00:03:07,755
Prever a inflação?

74
00:03:07,756 --> 00:03:10,302
E então meu médico
diz que sou a imagem da saúde.

75
00:03:10,303 --> 00:03:11,571
- Não...
- Hum? Hum-hmm.

76
00:03:11,572 --> 00:03:14,310
- Diz que poderia viver mais 30 anos.
- Eca.

77
00:03:14,311 --> 00:03:16,802
Com que dinheiro, Dr. Leonard?

78
00:03:16,803 --> 00:03:19,176
Bem, eu acho que você poderia
venda suas joias.

79
00:03:19,177 --> 00:03:21,511
É verdade, ou eu poderia simplesmente arrancar meu coração

80
00:03:21,512 --> 00:03:23,913
e dar para os ratos no metrô.

81
00:03:23,914 --> 00:03:26,783
Você está certo. Desculpe.
É uma ideia horrível.

82
00:03:26,784 --> 00:03:29,636
Estes são dias sombrios
estamos vivendo.

83
00:03:29,637 --> 00:03:30,880
Eu sei.

84
00:03:30,881 --> 00:03:32,883
Nós dois merecemos muito melhor.

85
00:03:32,884 --> 00:03:34,886
Ninguém mais compra meu iogurte congelado

86
00:03:34,887 --> 00:03:37,194
por causa das malditas semaglutidas.

87
00:03:37,195 --> 00:03:40,271
"Ah, vou só tomar um
dedal de sorvete de verdade

88
00:03:40,272 --> 00:03:42,374
porque isso é tudo que eu quero. Estou tão cheio."

89
00:03:42,375 --> 00:03:45,036
Eu deveria processar a Big Pharma
por me tornar pobre.

90
00:03:45,037 --> 00:03:46,451
"Comprovante de fundos", hmm?

91
00:03:46,452 --> 00:03:48,371
De onde sai aquela torta pop?

92
00:03:48,372 --> 00:03:52,200
Quero dizer, Vivienne's tem todos os meus fundos.

93
00:03:53,379 --> 00:03:54,560
Você deveria retirar isso.

94
00:03:54,561 --> 00:03:55,897
Levar o que de volta?

95
00:03:55,898 --> 00:03:58,904
Todo o dinheiro que você pagou naquele lugar.
Você deveria simplesmente retirar isso.

96
00:04:00,473 --> 00:04:02,041
Eu deveria.

97
00:04:02,353 --> 00:04:06,326
Eu deveria apenas, uh,
fazer um grande roubo de joias.

98
00:04:09,793 --> 00:04:11,994
Deus. Quero dizer, por que não?

99
00:04:11,995 --> 00:04:15,379
Ninguém conhece aquele lugar
melhor do que você.

100
00:04:24,475 --> 00:04:27,982
Olhe para nós, finalmente almoçando
depois de todos esses anos.

101
00:04:27,983 --> 00:04:31,987
Décadas, na verdade,
e esta é a primeira vez.

102
00:04:31,988 --> 00:04:34,404
Bem, eu fico tão ocupado.

103
00:04:34,405 --> 00:04:35,956
Você sabe o que está comendo?

104
00:04:35,957 --> 00:04:37,624
Comi antes de vir.

105
00:04:38,499 --> 00:04:41,202
Então... você queria conversar?

106
00:04:41,942 --> 00:04:45,529
Fiquei realmente chocado
saber que você está se aposentando.

107
00:04:45,848 --> 00:04:48,698
É a Valentina, não é?
Forçando você a sair?

108
00:04:48,699 --> 00:04:51,060
Você entregou sua vida à Vivienne.

109
00:04:51,061 --> 00:04:52

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *