Elsbeth 2×18

Série: Elsbeth
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 911e2ac7a0d832f1695348c4955ad14bec40cc09
Tamanho: 67.879 bytes (66,29 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:38:59
Ver trecho da legenda: Elsbeth 2×18 SYNCOPY PTBR
1
00:00:01,593 --> 00:00:03,627
Assista.

2
00:00:06,731 --> 00:00:10,163
Então, achamos que conseguiremos
tempo de prisão quando somos pegos

3
00:00:10,199 --> 00:00:14,372
ou eles vão apenas rebaixar você
da lanchonete ao serviço de mictório?

4
00:00:14,374 --> 00:00:15,594
Estamos bem.

5
00:00:15,596 --> 00:00:19,110
Um dos caras do posto de gasolina disse
os funcionários fazem isso o tempo todo.

6
00:00:19,112 --> 00:00:21,301
Além disso, meu pai é membro do capital.

7
00:00:21,303 --> 00:00:23,364
Você pode fazer o que quiser
contanto que você esteja comigo.

8
00:00:23,366 --> 00:00:26,715
Veja? Eu sou apenas um bom funcionário
apenas me certificando

9
00:00:26,717 --> 00:00:28,130
que os membros VIP estão felizes.

10
00:00:28,131 --> 00:00:30,627
Garoto inteligente. É assim
você sobe no mundo.

11
00:00:30,629 --> 00:00:32,080
Exatamente.

12
00:00:32,200 --> 00:00:34,302
- Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
- Oh sim.

13
00:00:34,303 --> 00:00:36,475
Bum!

14
00:00:37,303 --> 00:00:41,026
Ah, sim. Que tal isso para uma festa depois?

15
00:00:41,027 --> 00:00:43,405
Vamos.

16
00:00:43,406 --> 00:00:45,647
- Hum?
- Estou bem.

17
00:00:45,648 --> 00:00:48,923
Você tem certeza? É caro.

18
00:00:48,924 --> 00:00:51,441
É do suprimento do meu pai.

19
00:00:53,139 --> 00:00:54,794
Qual é o problema?

20
00:00:55,062 --> 00:00:57,406
Você esqueceu como sorrir?

21
00:01:06,406 --> 00:01:09,681
O último a entrar suga os ovos.

22
00:01:10,958 --> 00:01:13,095
- Ei.
- E aí?

23
00:01:13,096 --> 00:01:16,405
Ouça, cara, Sherry e eu
estavam conversando no corredor

24
00:01:16,406 --> 00:01:17,819
e, bem...

25
00:01:17,820 --> 00:01:20,095
ela acha que você deveria
limpe um pouco.

26
00:01:20,096 --> 00:01:22,853
Ninguém gosta de uma terceira roda.

27
00:01:22,855 --> 00:01:23,923
Entre.

28
00:01:24,337 --> 00:01:25,820
Terceira roda?

29
00:01:28,637 --> 00:01:29,992
Ah. Oh.

30
00:01:31,544 --> 00:01:33,233
eu não percebi isso
Sherry gostou de você assim.

31
00:01:33,234 --> 00:01:35,212
Sim, não. Desculpe, cara.

32
00:01:35,214 --> 00:01:37,350
- É culpa minha.
- Por que você não dá uma volta?

33
00:01:39,820 --> 00:01:42,234
Eu pensei que você queria
para subir no mundo.

34
00:01:59,751 --> 00:02:01,130
Ah.

35
00:02:01,131 --> 00:02:04,095
Olá. Onde está...

36
00:02:04,096 --> 00:02:06,888
Ah. Ah, ele foi embora.

37
00:02:06,889 --> 00:02:08,750
Esquerda?

38
00:02:08,751 --> 00:02:10,302
Partiu para onde? Por que?

39
00:02:10,303 --> 00:02:12,336
Não tenho certeza. Uh, ele disse alguma coisa

40
00:02:12,337 --> 00:02:15,441
sobre se sentir como uma terceira roda.

41
00:02:16,855 --> 00:02:18,440
- Não posso dizer que o culpo.
- Oh.

42
00:02:18,441 --> 00:02:21,367
Uh... Desculpe, não.

43
00:02:21,369 --> 00:02:23,447
Não, acho que você interpretou mal.

44
00:02:23,449 --> 00:02:26,517
Vamos. Relaxar.

45
00:02:26,519 --> 00:02:27,830
Ei. Afaste-se.

46
00:02:28,889 --> 00:02:32,167
Como se eu fosse querer você de qualquer maneira.

47
00:02:32,169 --> 00:02:33,686
Lixo da cidade.

48
00:02:36,372 --> 00:02:38,371
Ah, meu Deus.

49
00:02:38,372 --> 00:02:39,923
Meu nariz.

50
00:02:39,924 --> 00:02:41,405
Sua vadia!

51
00:02:41,406 --> 00:02:44,061
Eu sabia que você era um canalha.

52
00:02:44,062 --> 00:02:46,061
Seguindo um monte
de adolescentes durante todo o verão.

53
00:02:46,062 --> 00:02:48,397
Você sabe como chamamos você? O espreitador.

54
00:03:04,751 --> 00:03:07,164
Olá pessoal, estou de volta. Desculpe.

55
00:03:07,165 --> 00:03:09,579
Eu, uh, espero que todos tenham...

56
00:03:12,682 --> 00:03:15,612
Ei, ei...

57
00:03:15,613 --> 00:03:18,302
Uau. Ei, ei, ei,
ei, ei, ei, ei.

58
00:03:18,303 --> 00:03:19,889
Ei!

59
00:03:22,096 --> 00:03:24,164
O que você fez?!

60
00:03:24,165 --> 00:03:26,165
Eu acho que você quer dizer...

61
00:03:27,613 --> 00:03:30,303
o que fizemos, Andy.

62
00:03:38,924 --> 00:03:40,578
Obrigado novamente por dedicar seu tempo

63
00:03:40,579 --> 00:03:42,441
para me encontrar pessoalmente, Milton.

64
00:03:43,786 --> 00:03:46,130
eu entendo isso
este processo de verificação pode parecer

65
00:03:46,131 --> 00:03:48,923
um pouco como uma colonoscopia.

66
00:03:48,924 --> 00:03:51,026
Mas quanto mais
se formos minuciosos, melhor.

67
00:03:51,027 --> 00:03:54,648
Bem, eu esperaria
nada menos, Vitor.

68
00:03:56,131 --> 00:04:00,103
Ah. Ou devo dizer Sr. Landis?

69
00:04:01,548 --> 00:04:03,926
Antes de iniciar meu processo,

70
00:04:04,268 --> 00:04:06,819
Gosto sempre de perguntar.

71
00:04:07,508 --> 00:04:10,120
Há algo que eu preciso saber?

72
00:04:10,460 --> 00:04:13,484
Garanto-lhe que sou realmente muito chato.

73
00:04:13,486 --> 00:04:15,209
Você precisa ser à prova de balas.

74
00:04:15,210 --> 00:04:18,071
As pessoas sairão da toca
com rumores desagradáveis,

75
00:04:18,072 --> 00:04:20,726
ressentimentos mesquinhos, boatos.

76
00:04:20,727 --> 00:04:22,105
É tudo um jogo justo agora.

77
00:04:22,106 --> 00:04:25,416
O processo ficou
ser tão indecoroso.

78
00:04:25,417 --> 00:04:28,657
Assim que a Casa Branca oficialmente
nomeia você, vamos para a guerra.

79
00:04:28,658 --> 00:04:31,899
E eu não gosto de ir para a guerra
sem todas as informações.

80
00:04:31,900 --> 00:04:33,864
Então, se há alguém do seu passado

81
00:04:33,865 --> 00:04:35,726
que você acha que podemos estar ouvindo,

82
00:04:35,727 --> 00:04:37,174
Preciso que você me diga agora.

83
00:04:37,175 --> 00:04:39,692
Olá, Andy. Já faz muito tempo.

84
00:04:42,382 --> 00:04:43,830
Não.

85
00:04:43,831 --> 00:04:46,588
Você não vai ouvir falar de ninguém.

86
00:04:46,589 --> 00:04:48,382
Tenho certeza disso.

87
00:04:49,313 --> 00:04:51,702
<i>É melhor você ter certeza
sobre isso.</i>

88
00:04:51,704 --> 00:04:55,036
Porque se eu vou te ajudar a acusar
um juiz de homicídio...

89
00:04:55,037 --> 00:04:57,659
que é basicamente suicídio profissional...

90
00:04:57,661 --> 00:04:59,519
Vou precisar de um bom motivo

91
00:04:59,520 --> 00:05:00,726
você acha que ele fez isso.

92
00:05:00,727 --> 00:05:02,278
Com todo o respeito, capitão,

93
00:05:02,279 --> 00:05:04,347
nós temos um bom motivo
achamos que ele fez isso.

94
00:05:04,348 --> 00:05:07,692
Elsbeth. Dê à mulher
a maldita boa razão.

95
00:05:07,693 --> 00:05:09,933
- Dona Verão.
- Oh meu Deus.

96
00:05:09,934 --> 00:05:11,071
Detetive Rios,

97
00:05:11,072 --> 00:05:13,002
quando você examinou a cena do crime,

98
00:05:13,003 --> 00:05:14,450
por acaso você percebeu

99
00:05:14,451 --> 00:05:16,864
que disco estava no toca-discos?

100
00:05:16,865 --> 00:05:19,140
Pareço um DJ?

101
00:05:19,141 --> 00:05:22,312
Bem, era Donna Summer.

102
00:05:22,313 --> 00:05:25,243
Esta é a transcrição
para o julgamento de Delia Kirby.

103
00:05:25,244 --> 00:05:29,140
A defesa de Delia foi que
ela não ouviu o agressor de Andy

104
00:05:29,141 --> 00:05:32,381
porque alguém virou
o aparelho de som muito alto.

105
00:05:32,382 --> 00:05:34,899
Mas ninguém... nem o Detetive Rivers,

106
00:05:34,900 --> 00:05:37,381
nem a acusação, nem a defesa...

107
00:05:37,382 --> 00:05:40,623
já mencionou o que era essa música.

108
00:05:40,624 --> 00:05:42,588
E isso é importante porque...

109
00:05:42,589 --> 00:05:44,140
Porque Crawford escorregou.

110
00:05:44,141 --> 00:05:46,071
Após o veredicto, ele me provocou

111
00:05:46,072 --> 00:05:49,174
ligando para Andy
um "pervertido amante da discoteca".

112
00:05:49,175 --> 00:05:51,105
Mas seria impossível para ele

113
00:05:51,106 --> 00:05:54,071
saber que Andy gostava de disco, a menos que...

114
00:05:54,072 --> 00:05:55,830
A menos que ele estivesse lá pelo assassinato.

115
00:05:55,831 --> 00:05:57,933
E Bingo era seu nome.

116
00:05:57,934 --> 00:05:59,967
- Hum-hmm.
- Tascioni,

117
00:05:59,968 --> 00:06:02,002
isso é um alcance, ok? Até para você.

118
00:06:02,003 --> 00:06:05,810
Crawford ferrou Delia
em cada etapa desse julgamento.

119
00:06:05,812 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *