1 00:00:10,195 --> 00:00:12,068 <i>Anteriormente, em "Dexter"...</i> 2 00:00:17,729 --> 00:00:20,439 - Por quê? - A festa esse fim de semana. 3 00:00:20,440 --> 00:00:23,859 A manga esquerda do seu paletó está mais curta que a direita. 4 00:00:23,860 --> 00:00:25,236 Filho da puta... 5 00:00:25,237 --> 00:00:27,197 Um amigo meu está contratando garçons. 6 00:00:27,198 --> 00:00:29,616 - Em qual parte da cidade? - A mansão do tal Leon Prater. 7 00:00:29,617 --> 00:00:31,493 Fica longe do meu filho, porra! 8 00:00:32,077 --> 00:00:33,286 É claro! 9 00:00:33,328 --> 00:00:34,371 Serviço de quarto. 10 00:00:34,454 --> 00:00:36,164 <i>A Charley passou aqui no trabalho.</i> 11 00:00:36,247 --> 00:00:37,874 Ela está mexendo com o seu filho! 12 00:00:37,957 --> 00:00:41,461 <i>É hora de eu devolver uma visita inesperada à família da Charley.</i> 13 00:00:41,544 --> 00:00:43,254 <i>Ela está cuidando da mãe dela.</i> 14 00:00:43,338 --> 00:00:46,091 - Você matou a minha mãe? - Eu não sou assim. 15 00:00:46,174 --> 00:00:47,842 Deixe o meu filho em paz. 16 00:00:51,679 --> 00:00:54,891 Eu preciso falar com o senhor Leon Prater. 17 00:00:54,974 --> 00:00:57,310 Estou curioso sobre como conhecem esse cara. 18 00:00:57,394 --> 00:00:58,937 - Quer dizer, o Sr. Schmidt? - Não. 19 00:00:59,020 --> 00:01:00,397 Ele é Dexter Morgan. 20 00:01:00,480 --> 00:01:03,983 Trabalhei com ele por mais de 20 anos na Homicídios da Miami Metro. 21 00:01:04,067 --> 00:01:06,194 Pensei que, com tudo o que está acontecendo hoje, 22 00:01:06,277 --> 00:01:07,904 podíamos ir para o meu cofre. 23 00:01:07,987 --> 00:01:08,987 Dexter Morgan. 24 00:01:10,031 --> 00:01:11,282 Fica calmo. 25 00:01:11,616 --> 00:01:12,951 Fica muito calmo. 26 00:01:13,034 --> 00:01:14,828 Eu sei exatamente quem você é. 27 00:01:16,287 --> 00:01:17,455 E eu adorei! 28 00:01:18,790 --> 00:01:22,961 Eu tenho muitos arquivos sobre assassinos em série por todo o mundo. 29 00:01:23,044 --> 00:01:24,671 E qual é o plano para o Angel? 30 00:01:24,754 --> 00:01:27,132 Esse é o preço da sua entrada. 31 00:01:30,260 --> 00:01:32,137 <i>Lá se vai a cooperação.</i> 32 00:01:43,022 --> 00:01:44,149 Dexter Morgan... 33 00:01:44,524 --> 00:01:45,817 Vá se foder! 34 00:01:55,326 --> 00:01:56,578 Isso foi incrível! 35 00:01:56,661 --> 00:01:58,621 Você quis dizer "burrice"! 36 00:01:58,705 --> 00:02:00,540 Foi burrice pra caralho! 37 00:02:00,915 --> 00:02:02,083 Eu o matei. 38 00:02:02,167 --> 00:02:03,668 Você matou um policial. 39 00:02:04,252 --> 00:02:06,087 Eu aguentei psicopatas por anos. 40 00:02:06,171 --> 00:02:09,632 Nem ligava de me livrar deles, mas o que houve aí dentro... 41 00:02:09,716 --> 00:02:11,885 Eu não fui contratada para isso. 42 00:02:12,218 --> 00:02:13,261 Sim, eu sei... 43 00:02:13,344 --> 00:02:15,096 As coisas saíram do controle. 44 00:02:15,180 --> 00:02:16,598 Você não está escutando? 45 00:02:16,681 --> 00:02:18,141 Você matou um policial! 46 00:02:18,224 --> 00:02:22,479 Bem quando todos os policiais da cidade estão vindo pra sua festa. 47 00:02:22,562 --> 00:02:23,938 Eu vou cuidar da festa. 48 00:02:24,439 --> 00:02:27,525 Assim como tudo ali dentro vai se resolver sozinho. 49 00:02:28,026 --> 00:02:29,777 Você vai largá-lo aí dentro? 50 00:02:29,861 --> 00:02:31,654 O que quer que eu faça? 51 00:02:31,738 --> 00:02:33,740 Que eu o apresente para o chefe de polícia? 52 00:02:33,823 --> 00:02:35,033 Que o convide pra dançar? 53 00:02:35,909 --> 00:02:37,118 Está bem. 54 00:02:37,535 --> 00:02:39,496 - Já entendi. - Sim... 55 00:02:41,498 --> 00:02:43,291 Lembra da Regra dos Três? 56 00:02:44,209 --> 00:02:45,752 Três minutos sem oxigênio, 57 00:02:45,835 --> 00:02:47,420 três dias sem água, 58 00:02:47,504 --> 00:02:49,339 três semanas sem comida. 59 00:02:50,131 --> 00:02:51,549 Oxigênio ele tem. 60 00:02:53,259 --> 00:02:55,136 Então três dias. 61 00:02:56,387 --> 00:02:57,805 Podemos viver com isso, né? 62 00:02:58,473 --> 00:02:59,682 Mesmo que ele não possa. 63 00:03:04,933 --> 00:03:06,873 Vou precisar descer. 64 00:03:07,650 --> 00:03:10,134 Você fica aqui. Ninguém se aproxima do cofre. 65 00:03:11,707 --> 00:03:15,001 Pegue o kit de primeiros socorros, cuide da ferida, preciso de você bem. 66 00:03:18,701 --> 00:03:20,203 Merda! 67 00:03:25,582 --> 00:03:28,668 <i>Essa arma matou o Angel. Não posso deixar minha digital nela.</i> 68 00:03:32,298 --> 00:03:34,175 <i>Tem que ter outro jeito de sair.</i> 69 00:03:43,851 --> 00:03:46,771 <i>Isso não estava na minha lista de "jeitos de morrer".</i> 70 00:03:50,817 --> 00:03:53,278 <i>Aposto que nem na do Batista.</i> 71 00:04:08,793 --> 00:04:10,128 Descanse em paz, Angel. 72 00:04:11,588 --> 00:04:13,298 Você foi um bom policial... 73 00:04:15,049 --> 00:04:16,801 E um homem melhor ainda. 74 00:04:22,432 --> 00:04:23,725 Ops... 75 00:04:23,808 --> 00:04:25,226 Você fez de novo. 76 00:04:27,061 --> 00:04:29,647 É o que acontece quando você tenta ser quem não é. 77 00:04:30,523 --> 00:04:32,191 Eu disse para o Angel ir pra casa. 78 00:04:32,275 --> 00:04:34,193 O Batista não podia ir pra casa. 79 00:04:34,694 --> 00:04:37,864 Ele passou vinte anos achando que você era o melhor amigo dele, 80 00:04:37,947 --> 00:04:39,824 depois mais dez de luto por você, 81 00:04:39,907 --> 00:04:42,577 só pra descobrir que você é um psicopata assassino, 82 00:04:42,660 --> 00:04:44,996 e que nunca sentiu nada de verdade por ele. 83 00:04:47,290 --> 00:04:50,668 Então por que a morte dele dói tanto? 84 00:04:50,752 --> 00:04:53,171 Porque ainda está escutando o seu pai falso 85 00:04:53,254 --> 00:04:56,257 ao invés do seu irmão de verdade, do seu sangue. 86 00:04:57,175 --> 00:05:00,845 Eu te ofereci uma vida com alguém que te entende de verdade. 87 00:05:00,928 --> 00:05:02,430 E você me matou. 88 00:05:02,513 --> 00:05:06,225 Depois, teve uma segunda chance com o clubinho do Prater, 89 00:05:06,309 --> 00:05:09,145 e ferrou com tudo de novo. E para quê? 90 00:05:09,228 --> 00:05:10,813 Por gente como o Batista? 91 00:05:10,897 --> 00:05:15,151 O seu suposto amigo cujas últimas palavras foram, aliás... 92 00:05:15,234 --> 00:05:16,319 "Vá se foder". 93 00:05:21,339 --> 00:05:24,181 Que bom que eu te matei quando tive a chance. 94 00:05:40,134 --> 00:05:46,348 "E JUSTIÇA PARA TODOS" 95 00:05:46,349 --> 00:05:48,253 Três dias, né? 96 00:05:54,273 --> 00:05:55,400 Boa sorte! 97 00:05:55,483 --> 00:05:58,403 Se eu prendesse o Açougueiro num lugar cheio de armas, 98 00:05:58,404 --> 00:06:00,560 eu não abriria a porta por um mês. 99 00:06:02,949 --> 00:06:07,578 Então, a menos que queira começar a fazer sashimi com o Batista..., 100 00:06:08,246 --> 00:06:09,580 você vai morrer aqui. 101 00:06:09,997 --> 00:06:12,667 E o seu próprio cadáver, mirrado e esmorecido, 102 00:06:12,750 --> 00:06:15,002 será o maior troféu do Prater até hoje. 103 00:06:15,586 --> 00:06:18,381 Eu não vou morrer aqui dentro! 104 00:06:34,772 --> 00:06:38,109 <i>Merda! Só há um jeito de desbloquear esse celular.</i> 105 00:06:38,192 --> 00:06:39,527 Sinto muito, irmão. 106 00:06:47,201 --> 00:06:51,205 <i>Oi, Angel. Uma detetive de Nova York me ligou.</i> 107 00:06:51,289 --> 00:06:52,999 <i>Que porra você está fazendo aí?</i> 108 00:06:53,082 --> 00:06:55,376 <i>Venha pra casa, estou preocupado com você.</i> 109 00:06:55,460 --> 00:06:57,462 <i>Agora, o motivo real de eu ligar</i> 110 00:06:57,545 --> 00:0
Deixe um comentário