Série: Chicago Med
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 59.564 bytes (58,17 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:04:44
4b942c21d823bb80c1cbe45c4018c5f566d79937Tamanho: 59.564 bytes (58,17 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:04:44
Ver trecho da legenda: Chicago Med 5×11 KILLERS PTBR
1 00:00:00,007 --> 00:00:01,421 Diga-me, Lynne, você está sob influência 2 00:00:01,446 --> 00:00:02,723 de drogas agora? 3 00:00:02,748 --> 00:00:04,613 Vocês todos estavam distribuindo oxys como doces, 4 00:00:04,638 --> 00:00:06,751 e agora estou sozinho. 5 00:00:06,776 --> 00:00:08,108 Mas eu quero te ajudar agora. 6 00:00:08,142 --> 00:00:10,562 Mulher de 35 anos. Parece uma overdose. 7 00:00:10,671 --> 00:00:12,562 Vamos. Claro. 8 00:00:13,137 --> 00:00:14,650 Vamos, Lynne. 9 00:00:14,987 --> 00:00:16,730 Sinto muito. 10 00:00:17,767 --> 00:00:19,785 Você e eu concordamos com o que aconteceu foi um erro. 11 00:00:19,810 --> 00:00:21,218 Eu tenho que contar ao Ethan. 12 00:00:22,587 --> 00:00:25,491 April Sexton, você quer se casar comigo? 13 00:00:25,516 --> 00:00:27,277 Acho que não posso ter filhos. 14 00:00:27,302 --> 00:00:29,714 Olha, eu te amo, não importa o que aconteça. 15 00:00:29,739 --> 00:00:30,796 Então sim. 16 00:00:39,705 --> 00:00:41,043 Pela aparência daquela rocha, 17 00:00:41,068 --> 00:00:42,935 Suponho que você não contou ao Ethan. 18 00:00:43,689 --> 00:00:45,076 Não, eu não fiz. 19 00:00:45,101 --> 00:00:47,545 E eu apreciaria se você não mencionou isso novamente. 20 00:00:47,570 --> 00:00:49,453 Mencionar o quê? 21 00:00:54,173 --> 00:00:55,788 Bom dia, Mags. 22 00:00:56,843 --> 00:00:58,474 Grandes planos esta noite? 23 00:00:59,938 --> 00:01:01,738 Na verdade estou indo perante o conselho hoje. 24 00:01:01,804 --> 00:01:03,737 Ah, ah. O que você fez agora? 25 00:01:03,762 --> 00:01:04,995 Engraçado. 26 00:01:05,020 --> 00:01:07,820 Estou propondo abrir um cofre local da injeção no hospital. 27 00:01:08,030 --> 00:01:09,772 Injeção segura de quê? 28 00:01:09,797 --> 00:01:11,146 Drogas. 29 00:01:11,171 --> 00:01:13,105 As pessoas poderão usar, 30 00:01:13,130 --> 00:01:14,493 mas com equipe médica disponível 31 00:01:14,518 --> 00:01:16,546 para ressuscitar caso alguém tenha uma overdose. 32 00:01:16,681 --> 00:01:18,923 Isso por causa daquele paciente você perdeu na semana passada? 33 00:01:18,948 --> 00:01:20,924 - Lynne. - Hum-hmm. 34 00:01:21,377 --> 00:01:23,274 Ela não deveria ter morrido. 35 00:01:23,412 --> 00:01:25,868 Ela teve uma filha, Maggie. Agora ele é órfão. 36 00:01:25,893 --> 00:01:27,321 Mas isso não é culpa sua. 37 00:01:27,346 --> 00:01:29,060 Eu dei a ela os comprimidos. 38 00:01:29,085 --> 00:01:31,141 Seu vício começou comigo. 39 00:01:32,723 --> 00:01:34,289 Com quantas outras pessoas eu fiz isso? 40 00:01:35,438 --> 00:01:37,052 Eu tenho que atender isso. 41 00:01:37,077 --> 00:01:38,643 Ouça, pessoal, 42 00:01:38,788 --> 00:01:40,863 houve um acidente em O'Hare. 43 00:01:40,888 --> 00:01:43,154 Eles estão encaminhando vítimas para nós e East Mercy. 44 00:01:43,179 --> 00:01:44,382 Alguma palavra sobre o que aconteceu? 45 00:01:44,407 --> 00:01:46,424 Um incêndio elétrico na cabine. 46 00:01:46,449 --> 00:01:48,174 Nossa primeira vítima está chegando agora. 47 00:01:48,199 --> 00:01:49,632 Marcel, você está com o Dr. Choi. 48 00:01:49,657 --> 00:01:52,259 Nós estamos indo para Bagdá. Desmond? 49 00:01:52,284 --> 00:01:54,530 Homem, idade desconhecida, era sentado na frente 50 00:01:54,555 --> 00:01:56,259 do avião onde o incêndio começou. 51 00:01:56,284 --> 00:01:58,979 55% TBSA. Queimaduras de espessura total. 52 00:01:59,004 --> 00:02:01,652 GCS 3. PA 70/45. 53 00:02:01,677 --> 00:02:03,992 Trauma contuso e suspeita Lesão na coluna C. 54 00:02:04,017 --> 00:02:05,900 - Não consegui entrar na linha. - Você sabe o nome dele? 55 00:02:05,925 --> 00:02:08,211 Trabalhando nisso. Companhia Aérea nos deu um manifesto. 56 00:02:08,236 --> 00:02:10,493 Estamos identificando vítimas com base nas atribuições de assentos. 57 00:02:10,518 --> 00:02:12,537 Ok, vamos transferi-lo na minha contagem. 58 00:02:12,562 --> 00:02:15,320 Todos prontos? Um dois três. 59 00:02:15,585 --> 00:02:18,035 Mesa cruzada coluna C, radiografia de tórax e pélvica. 60 00:02:18,060 --> 00:02:19,328 Sim, doutor. 61 00:02:19,353 --> 00:02:21,111 Não há lugar para colocar uma intravenosa nos braços. 62 00:02:21,150 --> 00:02:22,883 Ok, me dê um exercício de IO. 63 00:02:22,908 --> 00:02:24,236 A respiração soa bilateralmente. 64 00:02:24,261 --> 00:02:26,954 OK, o nome da vítima é Samuel Abrams. 65 00:02:28,838 --> 00:02:30,288 O quê? 66 00:02:30,470 --> 00:02:32,291 Não, é apenas o nosso chefe de neurocirurgia 67 00:02:32,316 --> 00:02:33,515 é Sam Abrams, mas... 68 00:02:33,540 --> 00:02:34,572 Deve haver uma dúzia 69 00:02:34,597 --> 00:02:35,863 Sam Abrams em Chicago. 70 00:02:35,888 --> 00:02:37,136 Espere, mas acho que Sam 71 00:02:37,161 --> 00:02:38,517 estava viajando para algum lugar, no entanto. 72 00:02:38,542 --> 00:02:40,171 Você sabe onde avião estava vindo? 73 00:02:40,196 --> 00:02:42,498 Honolulu. Voo 3376. 74 00:02:45,306 --> 00:02:46,713 Dr.Carlos, 75 00:02:46,862 --> 00:02:48,828 você sabe para onde Sam estava viajando? 76 00:02:48,853 --> 00:02:53,149 Hum, neurocirurgia conferência em Honolulu. 77 00:02:53,256 --> 00:02:54,917 Voltando hoje, eu acho. 78 00:02:54,942 --> 00:02:56,559 Mags, veja se alguém da neurocirurgia 79 00:02:56,584 --> 00:02:58,169 sabe em que voo de volta ele estava. 80 00:02:58,194 --> 00:02:59,463 Já estou nisso. 81 00:02:59,738 --> 00:03:01,076 Por quê? O que está acontecendo? 82 00:03:01,101 --> 00:03:02,754 Raio X. Claro. 83 00:03:02,779 --> 00:03:05,898 - Este poderia ser o Dr. Abrams. - O que? 84 00:03:06,562 --> 00:03:08,551 Veja se você consegue contatá-lo pelo celular. 85 00:03:08,576 --> 00:03:10,523 C4 em 5 subluxação. 86 00:03:10,548 --> 00:03:12,183 Pode ser uma lesão catastrófica. 87 00:03:14,715 --> 00:03:16,717 Direto para o correio de voz. 88 00:03:17,761 --> 00:03:20,235 Sam estava no voo 3376. 89 00:03:26,613 --> 00:03:32,563 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 90 00:03:36,027 --> 00:03:37,440 Estou sem quartos. 91 00:03:37,465 --> 00:03:39,280 Você vai ter que dobrar no trauma 2. 92 00:03:39,584 --> 00:03:41,792 - Preciso de ajuda lá fora. - Outra vítima do O'Hare? 93 00:03:41,817 --> 00:03:43,917 Sim, Layla Bistarkey, 36, em trabalho de parto prematuro. 94 00:03:43,942 --> 00:03:45,192 Sangramento vaginal intenso. 95 00:03:45,217 --> 00:03:46,441 Suspeito que ela se interrompeu com o impacto. 96 00:03:46,466 --> 00:03:47,877 Maggie, ligue para o trabalho de parto e parto. 97 00:03:47,902 --> 00:03:48,916 Peça-lhes que abram uma sala de cirurgia. 98 00:03:48,941 --> 00:03:50,254 Não há tempo. Ela já está coroando. 99 00:03:50,279 --> 00:03:52,254 Dr. Sexton, April, vá ajudar. 100 00:03:52,279 --> 00:03:54,874 Sim. 101 00:03:54,899 --> 00:03:56,277 - Ela tem alguma queimadura? - Não. 102 00:03:56,302 --> 00:03:57,633 Ela e o marido estavam na parte de trás do avião, 103 00:03:57,658 --> 00:03:58,658 evacuado primeiro. 104 00:03:58,683 --> 00:03:59,869 O fogo nunca os alcançou. 105 00:03:59,894 --> 00:04:01,518 - Estou aqui. Estou aqui. - Meu bebê... 106 00:04:01,543 --> 00:04:02,989 Apenas respire. 107 00:04:03,014 --> 00:04:04,280 O tom cardíaco é 140. 108 00:04:04,305 --> 00:04:05,468 Ela só deve nascer nas próximas quatro semanas. 109 00:04:05,493 --> 00:04:07,106 Este é o nosso último embrião. 110 00:04:07,131 --> 00:04:08,904 Então, por favor, não... oh, Deus. 111 00:04:10,051 --> 00:04:11,284 Posso ver a cabeça do bebê. 112 00:04:11,309 --> 00:04:13,143 - A frequência cardíaca está caindo. - Temos que fazer isso aqui. 113 00:04:13,168 --> 00:04:14,418 - Você está bem. - Layla... 114 00:04:14,443 --> 00:04:15,683 temos que pegar o seu bebê fora agora. 115 00:04:15,708 --> 00:04:17,147 Preciso que você empurre com todas as suas forças. 116 00:04:17,172 --> 00:04:18,561 - Eu... - Agora, Layla. 117 00:04:18,586 --> 00:04:20,996 Layla, aguente firme. Empurrar. 118 00:04:21,021 --> 00:04:23,367 Agora... sim. 119 00:04:2
Deixe um comentário