Chicago Med 5×11

Série: Chicago Med
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 4b942c21d823bb80c1cbe45c4018c5f566d79937
Tamanho: 59.564 bytes (58,17 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:04:44
Ver trecho da legenda: Chicago Med 5×11 KILLERS PTBR
1
00:00:00,007 --> 00:00:01,421
Diga-me, Lynne, você está sob influência

2
00:00:01,446 --> 00:00:02,723
de drogas agora?

3
00:00:02,748 --> 00:00:04,613
Vocês todos estavam distribuindo oxys
como doces,

4
00:00:04,638 --> 00:00:06,751
e agora estou sozinho.

5
00:00:06,776 --> 00:00:08,108
Mas eu quero te ajudar agora.

6
00:00:08,142 --> 00:00:10,562
Mulher de 35 anos. Parece uma overdose.

7
00:00:10,671 --> 00:00:12,562
Vamos. Claro.

8
00:00:13,137 --> 00:00:14,650
Vamos, Lynne.

9
00:00:14,987 --> 00:00:16,730
Sinto muito.

10
00:00:17,767 --> 00:00:19,785
Você e eu concordamos com o que
aconteceu foi um erro.

11
00:00:19,810 --> 00:00:21,218
Eu tenho que contar ao Ethan.

12
00:00:22,587 --> 00:00:25,491
April Sexton, você quer se casar comigo?

13
00:00:25,516 --> 00:00:27,277
Acho que não posso ter filhos.

14
00:00:27,302 --> 00:00:29,714
Olha, eu te amo, não importa o que aconteça.

15
00:00:29,739 --> 00:00:30,796
Então sim.

16
00:00:39,705 --> 00:00:41,043
Pela aparência daquela rocha,

17
00:00:41,068 --> 00:00:42,935
Suponho que você não contou ao Ethan.

18
00:00:43,689 --> 00:00:45,076
Não, eu não fiz.

19
00:00:45,101 --> 00:00:47,545
E eu apreciaria se
você não mencionou isso novamente.

20
00:00:47,570 --> 00:00:49,453
Mencionar o quê?

21
00:00:54,173 --> 00:00:55,788
Bom dia, Mags.

22
00:00:56,843 --> 00:00:58,474
Grandes planos esta noite?

23
00:00:59,938 --> 00:01:01,738
Na verdade estou indo
perante o conselho hoje.

24
00:01:01,804 --> 00:01:03,737
Ah, ah. O que você fez agora?

25
00:01:03,762 --> 00:01:04,995
Engraçado.

26
00:01:05,020 --> 00:01:07,820
Estou propondo abrir um cofre
local da injeção no hospital.

27
00:01:08,030 --> 00:01:09,772
Injeção segura de quê?

28
00:01:09,797 --> 00:01:11,146
Drogas.

29
00:01:11,171 --> 00:01:13,105
As pessoas poderão usar,

30
00:01:13,130 --> 00:01:14,493
mas com equipe médica disponível

31
00:01:14,518 --> 00:01:16,546
para ressuscitar caso alguém tenha uma overdose.

32
00:01:16,681 --> 00:01:18,923
Isso por causa daquele paciente
você perdeu na semana passada?

33
00:01:18,948 --> 00:01:20,924
- Lynne.
- Hum-hmm.

34
00:01:21,377 --> 00:01:23,274
Ela não deveria ter morrido.

35
00:01:23,412 --> 00:01:25,868
Ela teve uma filha, Maggie.
Agora ele é órfão.

36
00:01:25,893 --> 00:01:27,321
Mas isso não é culpa sua.

37
00:01:27,346 --> 00:01:29,060
Eu dei a ela os comprimidos.

38
00:01:29,085 --> 00:01:31,141
Seu vício começou comigo.

39
00:01:32,723 --> 00:01:34,289
Com quantas outras pessoas eu fiz isso?

40
00:01:35,438 --> 00:01:37,052
Eu tenho que atender isso.

41
00:01:37,077 --> 00:01:38,643
Ouça, pessoal,

42
00:01:38,788 --> 00:01:40,863
houve um acidente em O'Hare.

43
00:01:40,888 --> 00:01:43,154
Eles estão encaminhando vítimas
para nós e East Mercy.

44
00:01:43,179 --> 00:01:44,382
Alguma palavra sobre o que aconteceu?

45
00:01:44,407 --> 00:01:46,424
Um incêndio elétrico na cabine.

46
00:01:46,449 --> 00:01:48,174
Nossa primeira vítima está chegando agora.

47
00:01:48,199 --> 00:01:49,632
Marcel, você está com o Dr. Choi.

48
00:01:49,657 --> 00:01:52,259
Nós estamos indo para Bagdá. Desmond?

49
00:01:52,284 --> 00:01:54,530
Homem, idade desconhecida, era
sentado na frente

50
00:01:54,555 --> 00:01:56,259
do avião onde o incêndio começou.

51
00:01:56,284 --> 00:01:58,979
55% TBSA. Queimaduras de espessura total.

52
00:01:59,004 --> 00:02:01,652
GCS 3. PA 70/45.

53
00:02:01,677 --> 00:02:03,992
Trauma contuso e suspeita
Lesão na coluna C.

54
00:02:04,017 --> 00:02:05,900
- Não consegui entrar na linha.
- Você sabe o nome dele?

55
00:02:05,925 --> 00:02:08,211
Trabalhando nisso. Companhia Aérea
nos deu um manifesto.

56
00:02:08,236 --> 00:02:10,493
Estamos identificando vítimas
com base nas atribuições de assentos.

57
00:02:10,518 --> 00:02:12,537
Ok, vamos transferi-lo na minha contagem.

58
00:02:12,562 --> 00:02:15,320
Todos prontos? Um dois três.

59
00:02:15,585 --> 00:02:18,035
Mesa cruzada coluna C,
radiografia de tórax e pélvica.

60
00:02:18,060 --> 00:02:19,328
Sim, doutor.

61
00:02:19,353 --> 00:02:21,111
Não há lugar para colocar uma intravenosa nos braços.

62
00:02:21,150 --> 00:02:22,883
Ok, me dê um exercício de IO.

63
00:02:22,908 --> 00:02:24,236
A respiração soa bilateralmente.

64
00:02:24,261 --> 00:02:26,954
OK, o nome da vítima é Samuel Abrams.

65
00:02:28,838 --> 00:02:30,288
O quê?

66
00:02:30,470 --> 00:02:32,291
Não, é apenas o nosso chefe de neurocirurgia

67
00:02:32,316 --> 00:02:33,515
é Sam Abrams, mas...

68
00:02:33,540 --> 00:02:34,572
Deve haver uma dúzia

69
00:02:34,597 --> 00:02:35,863
Sam Abrams em Chicago.

70
00:02:35,888 --> 00:02:37,136
Espere, mas acho que Sam

71
00:02:37,161 --> 00:02:38,517
estava viajando para algum lugar, no entanto.

72
00:02:38,542 --> 00:02:40,171
Você sabe onde
avião estava vindo?

73
00:02:40,196 --> 00:02:42,498
Honolulu. Voo 3376.

74
00:02:45,306 --> 00:02:46,713
Dr.Carlos,

75
00:02:46,862 --> 00:02:48,828
você sabe para onde Sam estava viajando?

76
00:02:48,853 --> 00:02:53,149
Hum, neurocirurgia
conferência em Honolulu.

77
00:02:53,256 --> 00:02:54,917
Voltando hoje, eu acho.

78
00:02:54,942 --> 00:02:56,559
Mags, veja se alguém da neurocirurgia

79
00:02:56,584 --> 00:02:58,169
sabe em que voo de volta ele estava.

80
00:02:58,194 --> 00:02:59,463
Já estou nisso.

81
00:02:59,738 --> 00:03:01,076
Por quê? O que está acontecendo?

82
00:03:01,101 --> 00:03:02,754
Raio X. Claro.

83
00:03:02,779 --> 00:03:05,898
- Este poderia ser o Dr. Abrams.
- O que?

84
00:03:06,562 --> 00:03:08,551
Veja se você consegue contatá-lo pelo celular.

85
00:03:08,576 --> 00:03:10,523
C4 em 5 subluxação.

86
00:03:10,548 --> 00:03:12,183
Pode ser uma lesão catastrófica.

87
00:03:14,715 --> 00:03:16,717
Direto para o correio de voz.

88
00:03:17,761 --> 00:03:20,235
Sam estava no voo 3376.

89
00:03:26,613 --> 00:03:32,563
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

90
00:03:36,027 --> 00:03:37,440
Estou sem quartos.

91
00:03:37,465 --> 00:03:39,280
Você vai ter que
dobrar no trauma 2.

92
00:03:39,584 --> 00:03:41,792
- Preciso de ajuda lá fora.
- Outra vítima do O'Hare?

93
00:03:41,817 --> 00:03:43,917
Sim, Layla Bistarkey,
36, em trabalho de parto prematuro.

94
00:03:43,942 --> 00:03:45,192
Sangramento vaginal intenso.

95
00:03:45,217 --> 00:03:46,441
Suspeito que ela se interrompeu com o impacto.

96
00:03:46,466 --> 00:03:47,877
Maggie, ligue para o trabalho de parto e parto.

97
00:03:47,902 --> 00:03:48,916
Peça-lhes que abram uma sala de cirurgia.

98
00:03:48,941 --> 00:03:50,254
Não há tempo. Ela já está coroando.

99
00:03:50,279 --> 00:03:52,254
Dr. Sexton, April, vá ajudar.

100
00:03:52,279 --> 00:03:54,874
Sim.

101
00:03:54,899 --> 00:03:56,277
- Ela tem alguma queimadura?
- Não.

102
00:03:56,302 --> 00:03:57,633
Ela e o marido estavam
na parte de trás do avião,

103
00:03:57,658 --> 00:03:58,658
evacuado primeiro.

104
00:03:58,683 --> 00:03:59,869
O fogo nunca os alcançou.

105
00:03:59,894 --> 00:04:01,518
- Estou aqui. Estou aqui.
- Meu bebê...

106
00:04:01,543 --> 00:04:02,989
Apenas respire.

107
00:04:03,014 --> 00:04:04,280
O tom cardíaco é 140.

108
00:04:04,305 --> 00:04:05,468
Ela só deve nascer nas próximas quatro semanas.

109
00:04:05,493 --> 00:04:07,106
Este é o nosso último embrião.

110
00:04:07,131 --> 00:04:08,904
Então, por favor, não... oh, Deus.

111
00:04:10,051 --> 00:04:11,284
Posso ver a cabeça do bebê.

112
00:04:11,309 --> 00:04:13,143
- A frequência cardíaca está caindo.
- Temos que fazer isso aqui.

113
00:04:13,168 --> 00:04:14,418
- Você está bem.
- Layla...

114
00:04:14,443 --> 00:04:15,683
temos que pegar o seu
bebê fora agora.

115
00:04:15,708 --> 00:04:17,147
Preciso que você empurre com todas as suas forças.

116
00:04:17,172 --> 00:04:18,561
- Eu...
- Agora, Layla.

117
00:04:18,586 --> 00:04:20,996
Layla, aguente firme. Empurrar.

118
00:04:21,021 --> 00:04:23,367
Agora... sim.

119
00:04:2

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *