Chicago Med 4×9

Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 511046ad139035c981188a16d5f922e97be7480c
Tamanho: 60.296 bytes (58,88 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:04:29
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×9 X264-SVA PTBR
1
00:00:02,703 --> 00:00:04,234
Agora mantenha seus olhos olhando para frente.

2
00:00:04,259 --> 00:00:06,303
- Ambas as mãos debaixo do travesseiro.
- Hum-hmm.

3
00:00:06,328 --> 00:00:07,781
E pare.

4
00:00:08,307 --> 00:00:09,573
Então o que?

5
00:00:09,598 --> 00:00:11,305
Então você dá os anéis para mamãe e para mim.

6
00:00:11,330 --> 00:00:12,852
Eu vou mostrar a ela.

7
00:00:17,746 --> 00:00:19,329
Mamãe, mamãe!

8
00:00:19,354 --> 00:00:21,976
Ei, vocês não estão
deveria estar aqui!

9
00:00:22,001 --> 00:00:23,667
Você está linda.

10
00:00:23,692 --> 00:00:25,663
Ah, obrigado, meu amor.

11
00:00:25,688 --> 00:00:27,242
Venha aqui. Dê-me um beijo.

12
00:00:27,518 --> 00:00:28,969
Eu te amo.

13
00:00:28,994 --> 00:00:30,664
Ele está certo.

14
00:00:31,455 --> 00:00:33,813
Você não sabe que é má sorte
me ver antes do casamento?

15
00:00:33,838 --> 00:00:35,484
Sim, desculpe.

16
00:00:35,875 --> 00:00:38,421
Eu não sou supersticioso. Está tudo bem.

17
00:00:38,446 --> 00:00:40,109
Uau.

18
00:00:40,134 --> 00:00:43,754
Ah, não pise nisso.

19
00:00:45,960 --> 00:00:47,736
Estamos bem, certo?

20
00:00:48,221 --> 00:00:51,109
Sim, estamos bem.

21
00:01:00,030 --> 00:01:01,697
Tenho que pegar meu smoking.

22
00:01:01,722 --> 00:01:04,623
Ei, estamos realmente fazendo isso, hein?

23
00:01:04,648 --> 00:01:06,453
Absolutamente.

24
00:01:06,485 --> 00:01:09,029
Lembre-se de certificar-se de que seu
as mangas não são muito longas.

25
00:01:10,574 --> 00:01:12,032
Tchau, Owen!

26
00:01:12,553 --> 00:01:13,813
Você tem certeza que as mangas
têm o comprimento certo.

27
00:01:13,838 --> 00:01:14,904
Não muito tempo?

28
00:01:14,929 --> 00:01:16,429
Eles são perfeitos.

29
00:01:23,679 --> 00:01:25,484
Ei, talvez abotoaduras diferentes?

30
00:01:25,509 --> 00:01:27,404
- Ok.
- Sim.

31
00:01:31,526 --> 00:01:33,686
Will, por favor.

32
00:01:33,711 --> 00:01:35,844
Tim, eu te disse por telefone, não posso.

33
00:01:35,869 --> 00:01:38,116
Você não entende. Pop caiu novamente.

34
00:01:38,141 --> 00:01:40,398
Ele... ele está tonto. Ele é
não andando direito.

35
00:01:40,423 --> 00:01:41,609
Você tem que vir vê-lo.

36
00:01:41,634 --> 00:01:43,300
Você precisa trazer seu pai
para o pronto-socorro.

37
00:01:43,325 --> 00:01:44,516
Você sabe que ele não fará isso.

38
00:01:44,541 --> 00:01:46,328
Você sabe que vou me casar hoje.

39
00:01:46,353 --> 00:01:48,720
Isso não demorará muito. Eu prometo.

40
00:01:51,603 --> 00:01:53,637
Por favor, Will. Ele precisa de você.

41
00:01:57,830 --> 00:01:59,047
Tudo bem, deixe-me me trocar.

42
00:01:59,072 --> 00:02:02,164
Não, não temos tempo.
Pegue as coisas do médico.

43
00:02:02,321 --> 00:02:04,584
Vamos, nós levaremos você. Será mais rápido.

44
00:02:05,507 --> 00:02:07,991
Vamos.

45
00:02:08,758 --> 00:02:10,124
Fale comigo.

46
00:02:10,149 --> 00:02:12,083
Faca na parte superior do peito. GCS 12.

47
00:02:12,108 --> 00:02:13,430
Desmaiei na entrada.

48
00:02:13,455 --> 00:02:14,754
Tudo bem, Trauma 2.

49
00:02:14,779 --> 00:02:17,412
Perda mínima de sangue no campo.
PA 100/60.

50
00:02:17,437 --> 00:02:18,672
86% em quatro litros.

51
00:02:18,697 --> 00:02:19,703
Como isso aconteceu?

52
00:02:19,728 --> 00:02:21,807
Ela invadiu a casa de uma senhora
casa e ela o esfaqueou.

53
00:02:21,832 --> 00:02:23,859
Ambo atrás de nós está trazendo
ela entra com um lac de mão.

54
00:02:25,363 --> 00:02:26,596
Não vestido como um ladrão.

55
00:02:26,621 --> 00:02:28,525
Mais como um duffer pronto para dar a tacada inicial.

56
00:02:29,797 --> 00:02:31,862
Pronto? Vamos para dentro.

57
00:02:32,636 --> 00:02:34,603
Vamos transferi-lo na minha conta.

58
00:02:34,628 --> 00:02:37,410
Pronto? Um dois três.

59
00:02:40,862 --> 00:02:42,352
Ok, não há sons de respiração à direita.

60
00:02:42,377 --> 00:02:44,266
Eu preciso de outro calibre 18
linha no dreno torácico

61
00:02:44,291 --> 00:02:45,859
e vamos pegar um AP e
uma radiografia lateral do tórax

62
00:02:45,884 --> 00:02:46,978
para ver até que profundidade esta faca vai.

63
00:02:47,003 --> 00:02:47,878
Entendi.

64
00:02:48,671 --> 00:02:49,929
Temos a identificação desse cara?

65
00:02:49,954 --> 00:02:50,744
Não.

66
00:02:50,769 --> 00:02:52,697
Não, mas encontrámos isto no bolso dele.

67
00:02:52,722 --> 00:02:54,927
Posso ver se consigo um
contato de emergência fora disso?

68
00:02:56,265 --> 00:02:57,598
Obrigado.

69
00:02:58,043 --> 00:03:00,180
Courtney, você vai para o Tratamento 5.

70
00:03:00,318 --> 00:03:01,789
O ladrão também está aqui, não está?

71
00:03:01,814 --> 00:03:03,181
Por que fui levado para o mesmo hospital?

72
00:03:03,206 --> 00:03:04,830
Garanto-lhe, senhora,
você está completamente seguro.

73
00:03:04,863 --> 00:03:06,478
Agora, por favor, me acompanhe
o que aconteceu de novo.

74
00:03:06,503 --> 00:03:08,772
Eu-eu estava fazendo café da manhã
e então lá estava ele

75
00:03:08,797 --> 00:03:11,031
na sala, apenas
vasculhando os armários.

76
00:03:11,056 --> 00:03:13,213
Espere, onde... onde está minha bolsa?
Tenho que ligar para meu marido.

77
00:03:13,238 --> 00:03:14,571
Vou verificar o ambão.

78
00:03:14,971 --> 00:03:16,470
Pronto para transferir na minha contagem.

79
00:03:16,495 --> 00:03:18,450
Um, dois, três.

80
00:03:19,306 --> 00:03:20,538
Tire isso.

81
00:03:20,661 --> 00:03:22,079
Olá, Sra. Young, sou o Dr. Lanik.

82
00:03:22,104 --> 00:03:23,829
Que tal eu dar uma olhada nessa mão?

83
00:03:24,181 --> 00:03:26,287
Por favor, você pode... Pode
você liga para meu marido?

84
00:03:26,312 --> 00:03:28,001
E-eu tenho que ter certeza de que ele está bem.

85
00:03:28,026 --> 00:03:29,798
O nome dele é Tiago. James Jovem.

86
00:03:29,823 --> 00:03:31,212
Ligando para ele agora.

87
00:03:31,237 --> 00:03:32,033
Aqui está o telefone dela.

88
00:03:32,058 --> 00:03:33,158
Eu aceito isso.

89
00:03:46,200 --> 00:03:47,812
Teve sorte em encontrar o marido?

90
00:03:48,186 --> 00:03:49,605
Sim.

91
00:03:51,543 --> 00:03:53,944
É ele em Trauma 2,
o cara que ela esfaqueou.

92
00:03:57,299 --> 00:04:02,072
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

93
00:04:20,235 --> 00:04:21,553
O que é esse lugar?

94
00:04:21,840 --> 00:04:23,807
Um dos negócios do meu pai.

95
00:04:24,388 --> 00:04:25,805
Vamos.

96
00:04:27,562 --> 00:04:28,871
Pop?

97
00:04:31,728 --> 00:04:33,360
O que diabos ele está fazendo aqui?

98
00:04:33,385 --> 00:04:35,551
Eu-eu quero que ele dê uma olhada em você.

99
00:04:35,808 --> 00:04:37,719
Hoje? Com tudo o que está acontecendo?

100
00:04:38,192 --> 00:04:40,859
Sim, Sr. Burke, tenho alguns
coisas acontecendo hoje eu mesmo.

101
00:04:40,884 --> 00:04:42,325
Isso não pode demorar muito.

102
00:04:43,606 --> 00:04:45,703
Bem, você já está aqui. Então, tudo bem.

103
00:04:46,871 --> 00:04:48,414
Vamos fazer você se sentar.

104
00:04:51,101 --> 00:04:53,696
Tenho um John Doe. GCS 3,
intubado em campo.

105
00:04:53,721 --> 00:04:54,610
Indo para Bagdá.

106
00:04:54,635 --> 00:04:57,687
Ok, pressão arterial 90/60, coração
taxa 140s, sats 99%.

107
00:04:57,712 --> 00:05:00,329
Levou três balas... uma para
a cabeça, dois no tronco.

108
00:05:00,354 --> 00:05:01,594
Parece algum tipo de ataque direcionado.

109
00:05:01,619 --> 00:05:02,953
Acione o MTP.

110
00:05:03,202 --> 00:05:04,172
Tudo bem.

111
00:05:04,943 --> 00:05:06,360
Vamos acabar com ele na minha contagem.

112
00:05:06,385 --> 00:05:08,290
Um, dois, três.

113
00:05:09,314 --> 00:05:10,647
Lá vamos nós.

114
00:05:10,672 --> 00:05:12,133
Role-o.

115
00:05:15,524 --> 00:05:17,240
Tenho um completo.

116
00:05:17,265 --> 00:05:19,971
Não vejo uma segunda ferida de saída. Voltar?

117
00:05:25,149 --> 00:05:26,438
Sons respiratórios bilaterais.

118
00:05:26,463 --> 00:05:27,986
Vamos fazer uma varredura rápida para
seu peito e barriga.

119
00:05:28,011 --> 00:05:29,173
E o tiro na cabeça?

120
00:05:29,198 --> 00:05:31,985
A ferida é tangencial. Ap

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *