Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 60.296 bytes (58,88 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:04:29
511046ad139035c981188a16d5f922e97be7480cTamanho: 60.296 bytes (58,88 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:04:29
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×9 X264-SVA PTBR
1 00:00:02,703 --> 00:00:04,234 Agora mantenha seus olhos olhando para frente. 2 00:00:04,259 --> 00:00:06,303 - Ambas as mãos debaixo do travesseiro. - Hum-hmm. 3 00:00:06,328 --> 00:00:07,781 E pare. 4 00:00:08,307 --> 00:00:09,573 Então o que? 5 00:00:09,598 --> 00:00:11,305 Então você dá os anéis para mamãe e para mim. 6 00:00:11,330 --> 00:00:12,852 Eu vou mostrar a ela. 7 00:00:17,746 --> 00:00:19,329 Mamãe, mamãe! 8 00:00:19,354 --> 00:00:21,976 Ei, vocês não estão deveria estar aqui! 9 00:00:22,001 --> 00:00:23,667 Você está linda. 10 00:00:23,692 --> 00:00:25,663 Ah, obrigado, meu amor. 11 00:00:25,688 --> 00:00:27,242 Venha aqui. Dê-me um beijo. 12 00:00:27,518 --> 00:00:28,969 Eu te amo. 13 00:00:28,994 --> 00:00:30,664 Ele está certo. 14 00:00:31,455 --> 00:00:33,813 Você não sabe que é má sorte me ver antes do casamento? 15 00:00:33,838 --> 00:00:35,484 Sim, desculpe. 16 00:00:35,875 --> 00:00:38,421 Eu não sou supersticioso. Está tudo bem. 17 00:00:38,446 --> 00:00:40,109 Uau. 18 00:00:40,134 --> 00:00:43,754 Ah, não pise nisso. 19 00:00:45,960 --> 00:00:47,736 Estamos bem, certo? 20 00:00:48,221 --> 00:00:51,109 Sim, estamos bem. 21 00:01:00,030 --> 00:01:01,697 Tenho que pegar meu smoking. 22 00:01:01,722 --> 00:01:04,623 Ei, estamos realmente fazendo isso, hein? 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,453 Absolutamente. 24 00:01:06,485 --> 00:01:09,029 Lembre-se de certificar-se de que seu as mangas não são muito longas. 25 00:01:10,574 --> 00:01:12,032 Tchau, Owen! 26 00:01:12,553 --> 00:01:13,813 Você tem certeza que as mangas têm o comprimento certo. 27 00:01:13,838 --> 00:01:14,904 Não muito tempo? 28 00:01:14,929 --> 00:01:16,429 Eles são perfeitos. 29 00:01:23,679 --> 00:01:25,484 Ei, talvez abotoaduras diferentes? 30 00:01:25,509 --> 00:01:27,404 - Ok. - Sim. 31 00:01:31,526 --> 00:01:33,686 Will, por favor. 32 00:01:33,711 --> 00:01:35,844 Tim, eu te disse por telefone, não posso. 33 00:01:35,869 --> 00:01:38,116 Você não entende. Pop caiu novamente. 34 00:01:38,141 --> 00:01:40,398 Ele... ele está tonto. Ele é não andando direito. 35 00:01:40,423 --> 00:01:41,609 Você tem que vir vê-lo. 36 00:01:41,634 --> 00:01:43,300 Você precisa trazer seu pai para o pronto-socorro. 37 00:01:43,325 --> 00:01:44,516 Você sabe que ele não fará isso. 38 00:01:44,541 --> 00:01:46,328 Você sabe que vou me casar hoje. 39 00:01:46,353 --> 00:01:48,720 Isso não demorará muito. Eu prometo. 40 00:01:51,603 --> 00:01:53,637 Por favor, Will. Ele precisa de você. 41 00:01:57,830 --> 00:01:59,047 Tudo bem, deixe-me me trocar. 42 00:01:59,072 --> 00:02:02,164 Não, não temos tempo. Pegue as coisas do médico. 43 00:02:02,321 --> 00:02:04,584 Vamos, nós levaremos você. Será mais rápido. 44 00:02:05,507 --> 00:02:07,991 Vamos. 45 00:02:08,758 --> 00:02:10,124 Fale comigo. 46 00:02:10,149 --> 00:02:12,083 Faca na parte superior do peito. GCS 12. 47 00:02:12,108 --> 00:02:13,430 Desmaiei na entrada. 48 00:02:13,455 --> 00:02:14,754 Tudo bem, Trauma 2. 49 00:02:14,779 --> 00:02:17,412 Perda mínima de sangue no campo. PA 100/60. 50 00:02:17,437 --> 00:02:18,672 86% em quatro litros. 51 00:02:18,697 --> 00:02:19,703 Como isso aconteceu? 52 00:02:19,728 --> 00:02:21,807 Ela invadiu a casa de uma senhora casa e ela o esfaqueou. 53 00:02:21,832 --> 00:02:23,859 Ambo atrás de nós está trazendo ela entra com um lac de mão. 54 00:02:25,363 --> 00:02:26,596 Não vestido como um ladrão. 55 00:02:26,621 --> 00:02:28,525 Mais como um duffer pronto para dar a tacada inicial. 56 00:02:29,797 --> 00:02:31,862 Pronto? Vamos para dentro. 57 00:02:32,636 --> 00:02:34,603 Vamos transferi-lo na minha conta. 58 00:02:34,628 --> 00:02:37,410 Pronto? Um dois três. 59 00:02:40,862 --> 00:02:42,352 Ok, não há sons de respiração à direita. 60 00:02:42,377 --> 00:02:44,266 Eu preciso de outro calibre 18 linha no dreno torácico 61 00:02:44,291 --> 00:02:45,859 e vamos pegar um AP e uma radiografia lateral do tórax 62 00:02:45,884 --> 00:02:46,978 para ver até que profundidade esta faca vai. 63 00:02:47,003 --> 00:02:47,878 Entendi. 64 00:02:48,671 --> 00:02:49,929 Temos a identificação desse cara? 65 00:02:49,954 --> 00:02:50,744 Não. 66 00:02:50,769 --> 00:02:52,697 Não, mas encontrámos isto no bolso dele. 67 00:02:52,722 --> 00:02:54,927 Posso ver se consigo um contato de emergência fora disso? 68 00:02:56,265 --> 00:02:57,598 Obrigado. 69 00:02:58,043 --> 00:03:00,180 Courtney, você vai para o Tratamento 5. 70 00:03:00,318 --> 00:03:01,789 O ladrão também está aqui, não está? 71 00:03:01,814 --> 00:03:03,181 Por que fui levado para o mesmo hospital? 72 00:03:03,206 --> 00:03:04,830 Garanto-lhe, senhora, você está completamente seguro. 73 00:03:04,863 --> 00:03:06,478 Agora, por favor, me acompanhe o que aconteceu de novo. 74 00:03:06,503 --> 00:03:08,772 Eu-eu estava fazendo café da manhã e então lá estava ele 75 00:03:08,797 --> 00:03:11,031 na sala, apenas vasculhando os armários. 76 00:03:11,056 --> 00:03:13,213 Espere, onde... onde está minha bolsa? Tenho que ligar para meu marido. 77 00:03:13,238 --> 00:03:14,571 Vou verificar o ambão. 78 00:03:14,971 --> 00:03:16,470 Pronto para transferir na minha contagem. 79 00:03:16,495 --> 00:03:18,450 Um, dois, três. 80 00:03:19,306 --> 00:03:20,538 Tire isso. 81 00:03:20,661 --> 00:03:22,079 Olá, Sra. Young, sou o Dr. Lanik. 82 00:03:22,104 --> 00:03:23,829 Que tal eu dar uma olhada nessa mão? 83 00:03:24,181 --> 00:03:26,287 Por favor, você pode... Pode você liga para meu marido? 84 00:03:26,312 --> 00:03:28,001 E-eu tenho que ter certeza de que ele está bem. 85 00:03:28,026 --> 00:03:29,798 O nome dele é Tiago. James Jovem. 86 00:03:29,823 --> 00:03:31,212 Ligando para ele agora. 87 00:03:31,237 --> 00:03:32,033 Aqui está o telefone dela. 88 00:03:32,058 --> 00:03:33,158 Eu aceito isso. 89 00:03:46,200 --> 00:03:47,812 Teve sorte em encontrar o marido? 90 00:03:48,186 --> 00:03:49,605 Sim. 91 00:03:51,543 --> 00:03:53,944 É ele em Trauma 2, o cara que ela esfaqueou. 92 00:03:57,299 --> 00:04:02,072 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 93 00:04:20,235 --> 00:04:21,553 O que é esse lugar? 94 00:04:21,840 --> 00:04:23,807 Um dos negócios do meu pai. 95 00:04:24,388 --> 00:04:25,805 Vamos. 96 00:04:27,562 --> 00:04:28,871 Pop? 97 00:04:31,728 --> 00:04:33,360 O que diabos ele está fazendo aqui? 98 00:04:33,385 --> 00:04:35,551 Eu-eu quero que ele dê uma olhada em você. 99 00:04:35,808 --> 00:04:37,719 Hoje? Com tudo o que está acontecendo? 100 00:04:38,192 --> 00:04:40,859 Sim, Sr. Burke, tenho alguns coisas acontecendo hoje eu mesmo. 101 00:04:40,884 --> 00:04:42,325 Isso não pode demorar muito. 102 00:04:43,606 --> 00:04:45,703 Bem, você já está aqui. Então, tudo bem. 103 00:04:46,871 --> 00:04:48,414 Vamos fazer você se sentar. 104 00:04:51,101 --> 00:04:53,696 Tenho um John Doe. GCS 3, intubado em campo. 105 00:04:53,721 --> 00:04:54,610 Indo para Bagdá. 106 00:04:54,635 --> 00:04:57,687 Ok, pressão arterial 90/60, coração taxa 140s, sats 99%. 107 00:04:57,712 --> 00:05:00,329 Levou três balas... uma para a cabeça, dois no tronco. 108 00:05:00,354 --> 00:05:01,594 Parece algum tipo de ataque direcionado. 109 00:05:01,619 --> 00:05:02,953 Acione o MTP. 110 00:05:03,202 --> 00:05:04,172 Tudo bem. 111 00:05:04,943 --> 00:05:06,360 Vamos acabar com ele na minha contagem. 112 00:05:06,385 --> 00:05:08,290 Um, dois, três. 113 00:05:09,314 --> 00:05:10,647 Lá vamos nós. 114 00:05:10,672 --> 00:05:12,133 Role-o. 115 00:05:15,524 --> 00:05:17,240 Tenho um completo. 116 00:05:17,265 --> 00:05:19,971 Não vejo uma segunda ferida de saída. Voltar? 117 00:05:25,149 --> 00:05:26,438 Sons respiratórios bilaterais. 118 00:05:26,463 --> 00:05:27,986 Vamos fazer uma varredura rápida para seu peito e barriga. 119 00:05:28,011 --> 00:05:29,173 E o tiro na cabeça? 120 00:05:29,198 --> 00:05:31,985 A ferida é tangencial. Ap
Deixe um comentário