Chicago Med 4×8

Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 24b1bc8a9e6dd04bb2c914829a73e8473c568376
Tamanho: 63.678 bytes (62,19 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:04:24
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×8 X264-SVA PTBR
1
00:00:12,641 --> 00:00:15,175
Eu pedi para você plantar um
bug, então vá embora.

2
00:00:15,200 --> 00:00:16,513
Mas não, você não poderia fazer isso.

3
00:00:16,538 --> 00:00:17,837
Inferno, você não parece entender.

4
00:00:17,862 --> 00:00:19,574
Como médico, tenho
uma responsabilidade...

5
00:00:19,599 --> 00:00:21,192
Estou tão cansado de ouvir isso.

6
00:00:21,527 --> 00:00:23,359
Após o fiasco da ressonância magnética, Ray Burke disse

7
00:00:23,384 --> 00:00:25,916
ele terminou com você e
ainda assim você ligou para ele.

8
00:00:25,941 --> 00:00:28,204
Bem, preciso falar com
ele sobre seus resultados de ressonância magnética.

9
00:00:28,326 --> 00:00:29,768
Estou preocupado.

10
00:00:29,793 --> 00:00:31,192
Preocupado como?

11
00:00:31,800 --> 00:00:33,603
Existem alguns antigos
hematomas subdurais

12
00:00:33,628 --> 00:00:35,349
e placas em ambas as carótidas.

13
00:00:35,778 --> 00:00:37,452
Isso pode significar que ele está em
risco de acidente vascular cerebral.

14
00:00:37,636 --> 00:00:38,296
Poderia?

15
00:00:38,321 --> 00:00:39,665
Não consigo fazer um diagnóstico

16
00:00:39,690 --> 00:00:40,693
sem mais trabalho.

17
00:00:40,718 --> 00:00:43,339
Nesse caso, não há nada
para relatar a Ray sobre.

18
00:00:43,536 --> 00:00:45,490
Nós poderíamos ter acertado
aquele canalha há uma semana

19
00:00:45,515 --> 00:00:47,138
se você não tivesse estragado tudo.

20
00:00:47,163 --> 00:00:48,342
Não há mais chamadas.

21
00:00:48,367 --> 00:00:49,936
Não posso simplesmente ir embora.

22
00:00:50,350 --> 00:00:52,836
Você pode e você irá.

23
00:00:52,861 --> 00:00:54,905
Acabou, Dr. Halstead.

24
00:00:55,478 --> 00:00:58,721
Ei, você fez essa bagunça quando
você aceitou a propina de Ray.

25
00:00:58,978 --> 00:01:00,682
Isso é por sua conta.

26
00:01:04,972 --> 00:01:07,573
Will, quem era aquela mulher?

27
00:01:07,759 --> 00:01:09,282
Oh, apenas um representante de drogas.

28
00:01:09,307 --> 00:01:10,945
Eles simplesmente não me deixam em paz.

29
00:01:11,105 --> 00:01:12,705
Sério? Eu nunca a vi antes.

30
00:01:12,730 --> 00:01:14,591
Então, ouça, o DJ me mandou uma mensagem.

31
00:01:14,778 --> 00:01:15,970
Faltam apenas três semanas para o casamento.

32
00:01:15,995 --> 00:01:17,383
Não demos a ele uma lista de músicas.

33
00:01:17,408 --> 00:01:18,986
O que ela estava empurrando?

34
00:01:19,074 --> 00:01:20,307
O representante da droga.

35
00:01:20,500 --> 00:01:23,215
Oh, apenas um bloqueador dos canais de cálcio.

36
00:01:23,420 --> 00:01:25,121
Uh, então sobre o DJ...

37
00:01:25,187 --> 00:01:27,356
- É Maggie.
- Sim, eu também.

38
00:01:31,594 --> 00:01:33,244
Pai e filha
atropelar e fugir das vítimas.

39
00:01:33,269 --> 00:01:35,274
Esta é Abigail Jones, dois anos.

40
00:01:35,299 --> 00:01:37,857
GCS nove, cabeça romba
trauma com lacerações.

41
00:01:37,882 --> 00:01:39,465
Linha IO na perna esquerda.

42
00:01:39,490 --> 00:01:41,502
Abigail, vai ficar tudo bem.

43
00:01:41,527 --> 00:01:43,401
- Onde está o pai?
- A caminho.

44
00:01:43,426 --> 00:01:44,882
Outro ambo estava tentando conseguir uma via aérea

45
00:01:44,907 --> 00:01:46,230
quando saímos de cena.

46
00:01:46,255 --> 00:01:48,327
Eles estavam na faixa de pedestres.
Eles tinham o sinal.

47
00:01:48,352 --> 00:01:49,904
O carro passou direto por eles.

48
00:01:50,821 --> 00:01:53,324
Vamos transferir no meu
contar: Um, dois, três.

49
00:01:58,203 --> 00:02:00,240
Abigail? Abigail?

50
00:02:00,265 --> 00:02:01,890
Ela não responde. Preciso intubar.

51
00:02:01,915 --> 00:02:02,942
Fita Broselow.

52
00:02:02,967 --> 00:02:04,152
E uma radiografia de tórax.

53
00:02:06,148 --> 00:02:08,640
Cerca de 12 a 14 quilos.

54
00:02:08,665 --> 00:02:09,837
Gaveta amarela.

55
00:02:09,862 --> 00:02:11,836
Quatro etomidato. 20 de suco.

56
00:02:11,861 --> 00:02:13,403
PA 100 acima de 70.

57
00:02:13,428 --> 00:02:14,982
Frequência cardíaca 136.

58
00:02:15,007 --> 00:02:16,339
Sábado 88.

59
00:02:19,734 --> 00:02:22,163
Raios X no lugar. Nat, diga-nos quando.

60
00:02:22,493 --> 00:02:24,118
Tudo bem, estou dentro.

61
00:02:25,069 --> 00:02:26,398
Vá.

62
00:02:30,133 --> 00:02:31,925
Claro.

63
00:02:31,950 --> 00:02:33,225
O lado direito está esbranquiçado.

64
00:02:33,250 --> 00:02:34,469
Tubo torácico.

65
00:02:34,680 --> 00:02:36,030
Ultrassom.

66
00:02:37,110 --> 00:02:38,595
Senta-se até 80.

67
00:02:44,803 --> 00:02:46,981
Negativo do Fastscan.
Não há sangue na barriga.

68
00:02:50,070 --> 00:02:51,538
Tubos dentro.

69
00:02:51,563 --> 00:02:53,827
Sats voltando. 100%.

70
00:02:53,852 --> 00:02:55,674
PA e frequência cardíaca
estabilizando também.

71
00:02:57,207 --> 00:02:59,668
As pupilas são reativas, mas lentas.

72
00:02:59,693 --> 00:03:01,196
Atenção, os paramédicos estão chegando

73
00:03:01,221 --> 00:03:02,523
com o pai agora.

74
00:03:02,791 --> 00:03:04,835
Você vai levá-lo. Eu vou terminar isso.

75
00:03:06,231 --> 00:03:07,640
Marc Jones, 32.

76
00:03:07,665 --> 00:03:09,770
GCS 3, intubado em campo.

77
00:03:09,795 --> 00:03:11,240
Suspeite de uma lesão na coluna C.

78
00:03:11,265 --> 00:03:12,897
Há um passo adiante
a parte de trás do pescoço.

79
00:03:12,922 --> 00:03:14,956
Tudo bem. Vamos transferi-lo.

80
00:03:15,053 --> 00:03:17,066
Um... dois... três.

81
00:03:19,710 --> 00:03:21,222
- Obrigado, César.
- Sim.

82
00:03:28,489 --> 00:03:30,828
A boa respiração soa bilateralmente.

83
00:03:31,857 --> 00:03:34,984
PA 88 acima de 58. Frequência cardíaca 120.

84
00:03:35,009 --> 00:03:36,049
Devemos começar uma bolsa neo?

85
00:03:36,074 --> 00:03:37,716
Sim, titule para uma pressão de 110.

86
00:03:37,741 --> 00:03:39,092
Precisa de uma radiografia de tórax e um ultrassom.

87
00:03:39,117 --> 00:03:40,020
Sim.

88
00:03:43,700 --> 00:03:45,761
Ah, meu Deus.

89
00:03:45,786 --> 00:03:47,322
Dr.

90
00:03:48,670 --> 00:03:50,089
Espere.

91
00:03:51,846 --> 00:03:55,900
_

92
00:04:01,429 --> 00:04:06,927
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

93
00:04:15,311 --> 00:04:16,877
Como está a menininha?

94
00:04:16,946 --> 00:04:19,279
Seus sinais vitais estão estáveis e
sem fraturas de ossos longos.

95
00:04:19,348 --> 00:04:22,434
Mas CT Head mostra difuso
sangramento intraparenquimatoso.

96
00:04:22,459 --> 00:04:24,230
E o que o neuro disse?

97
00:04:24,255 --> 00:04:25,467
Acabei de falar com eles ao telefone.

98
00:04:25,492 --> 00:04:27,543
Eles colocaram um monitor de pressão,
e eles concordaram comigo

99
00:04:27,568 --> 00:04:29,340
tratar com
hiperventilação e manitol

100
00:04:29,365 --> 00:04:30,903
para reduzir a pressão intracraniana.

101
00:04:30,972 --> 00:04:32,578
E o pai?

102
00:04:32,603 --> 00:04:35,146
Intubado, mas sem resposta
sem sedação.

103
00:04:35,280 --> 00:04:37,683
- Então, uma lesão cerebral?
- Eu não tenho certeza.

104
00:04:37,708 --> 00:04:39,801
Os alunos são iguais e reativos,
então isso é um bom sinal.

105
00:04:39,826 --> 00:04:41,356
Estamos apenas esperando
digitalize os resultados para ver

106
00:04:41,381 --> 00:04:42,839
quão graves são os ferimentos.

107
00:04:42,864 --> 00:04:45,623
Olha, Marc está estável agora, mas
e se ele descer?

108
00:04:45,754 --> 00:04:47,184
Ele está usando muita tinta.

109
00:04:47,209 --> 00:04:49,331
Isso é "Não Reanimar"
uma diretiva avançada legítima?

110
00:04:49,434 --> 00:04:51,420
O hospital tem uma equipe de advogados

111
00:04:51,445 --> 00:04:52,904
tentando descobrir isso.

112
00:04:52,929 --> 00:04:54,180
E a família dele?

113
00:04:54,205 --> 00:04:55,657
Eles sabem se ele quis dizer isso ou não?

114
00:04:55,682 --> 00:04:56,609
Estamos procurando por eles também.

115
00:04:56,634 --> 00:04:58,488
Parece que é apenas o Sr. Jones

116
00:04:58,513 --> 00:05:00,499
e sua filha,
Abigail, no mundo.

117
00:05:00,524 --> 00:05:02,172
Ele usava uma aliança de casamento.
Não há esposa?

118
00:05:02,197 --> 00:05:04,999
Houve, Melinda. Jurídico
en

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *