Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 64.043 bytes (62,54 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:01:53
cd8e574f3009b886ba7d0a2a97703a07395e4853Tamanho: 64.043 bytes (62,54 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:01:53
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×17 KILLERS PTBR
1 00:00:01,071 --> 00:00:02,638 Ela ainda não está respondendo. 2 00:00:02,663 --> 00:00:04,451 Ela provavelmente não tem permissão ter o telefone dela 3 00:00:04,476 --> 00:00:05,554 na mesa de pôquer. 4 00:00:05,579 --> 00:00:07,538 Ela não deveria estar no mesa de pôquer às 7h. 5 00:00:07,563 --> 00:00:09,592 Ela deveria estar de volta com meu carro, para que eu possa ir trabalhar. 6 00:00:09,617 --> 00:00:11,397 Querida, é seu dia de folga. 7 00:00:11,422 --> 00:00:12,859 Do hospital. 8 00:00:12,884 --> 00:00:14,834 Emily sabe que eu verifico o crianças no acampamento de sem-teto. 9 00:00:14,859 --> 00:00:15,984 Eles contam comigo. 10 00:00:16,009 --> 00:00:17,250 Eles vão entender se você está alguns minutos atrasado. 11 00:00:17,275 --> 00:00:18,297 Se Emily vai morar aqui, 12 00:00:18,322 --> 00:00:19,952 ela precisa agir juntos, façam um plano. 13 00:00:19,977 --> 00:00:21,968 Isto não são férias. 14 00:00:23,562 --> 00:00:25,511 Vamos, eu te dou uma carona. 15 00:00:31,220 --> 00:00:32,819 Eu vim a reconhecer 16 00:00:32,844 --> 00:00:36,312 suas expressões muito bem. 17 00:00:36,337 --> 00:00:39,305 Este é o que menos gosto. 18 00:00:39,649 --> 00:00:41,834 Eu gostaria de ter notícias melhores. 19 00:00:42,681 --> 00:00:44,180 Mas olhe... 20 00:00:44,205 --> 00:00:47,389 mesmo que seu coração a produção está diminuindo, 21 00:00:47,414 --> 00:00:50,141 você ainda tem o status mais alto na lista de transplantes. 22 00:00:50,166 --> 00:00:51,265 Você é o primeiro da fila. 23 00:00:51,290 --> 00:00:53,657 Agradeço seu otimismo, 24 00:00:53,682 --> 00:00:55,473 Dr. Rodes, 25 00:00:55,498 --> 00:00:57,141 como sempre. 26 00:00:57,367 --> 00:00:59,515 - Aguente firme, Bob. - Uh-huh. 27 00:01:02,873 --> 00:01:04,206 Você sabe, da minha parte, 28 00:01:04,231 --> 00:01:06,217 Só não estou vendo nenhuma causa orgânica. 29 00:01:06,242 --> 00:01:08,156 Com licença, eu... Desculpe interromper. 30 00:01:08,181 --> 00:01:12,084 Hum... Sarah, acabei de para ver seu pai. 31 00:01:12,109 --> 00:01:15,312 Seu volume sistólico, sistólico pressão arterial, 32 00:01:15,337 --> 00:01:18,338 e pressão de pulso têm todos diminuiu desde ontem. 33 00:01:18,363 --> 00:01:21,285 Eu... eu... eu simplesmente não consigo continuar o fluido de seus pulmões. 34 00:01:21,310 --> 00:01:22,478 Eu vejo. 35 00:01:22,503 --> 00:01:25,187 Eu prometo a você, nós estamos fazendo tudo o que podemos 36 00:01:25,212 --> 00:01:27,671 para encontrar um novo coração para ele, mas... 37 00:01:28,351 --> 00:01:31,008 se você quiser dizer adeus, 38 00:01:31,184 --> 00:01:33,345 Eu consideraria fazer isso hoje. 39 00:01:33,662 --> 00:01:35,346 Sinto muito. 40 00:01:35,919 --> 00:01:37,243 Ok. 41 00:01:43,423 --> 00:01:49,445 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 42 00:01:50,569 --> 00:01:52,335 - Há quanto tempo você está com febre? 43 00:01:52,360 --> 00:01:54,030 Alguns dias agora. 44 00:01:54,055 --> 00:01:56,033 E você está sempre com falta de ar? 45 00:01:56,058 --> 00:01:57,538 Ultimamente, sim. 46 00:01:57,563 --> 00:01:59,523 Atena, pare! 47 00:01:59,548 --> 00:02:01,455 Olá, Dr. 48 00:02:01,628 --> 00:02:03,702 Olá, Deb. Posso levar uma olhada em suas pernas? 49 00:02:03,727 --> 00:02:05,334 Sim, claro. 50 00:02:06,666 --> 00:02:08,437 Há quanto tempo você está conseguindo essas manchas? 51 00:02:08,462 --> 00:02:10,829 - Por quê? Eles são ruins? - Não tenho certeza... 52 00:02:10,854 --> 00:02:12,671 mas eu gostaria de picar seu dedo para verificar seu sangue. 53 00:02:12,696 --> 00:02:14,156 Ok, sim. 54 00:02:16,351 --> 00:02:19,133 Tudo bem. 55 00:02:21,523 --> 00:02:24,123 Ethan, eu sei, me desculpe, Eu prometi que estaria em casa, 56 00:02:24,148 --> 00:02:25,692 mas eu tinha metade da mesa inclinada, 57 00:02:25,717 --> 00:02:27,156 e eu simplesmente perdi a noção do tempo. 58 00:02:27,181 --> 00:02:29,374 Tanto faz. Pegue o carro. Vou pegar um táxi. 59 00:02:29,602 --> 00:02:31,602 Não vou simplesmente deixar você aqui. 60 00:02:31,627 --> 00:02:33,226 O que posso fazer para ajudar? 61 00:02:33,251 --> 00:02:35,217 Eu não quero sua ajuda. 62 00:02:35,260 --> 00:02:37,577 Ethan, você não precisa ser assim. 63 00:02:37,714 --> 00:02:39,493 Ele não precisa ser assim. 64 00:02:39,739 --> 00:02:41,625 Olá. Emilly. 65 00:02:41,650 --> 00:02:43,145 - Josué. - Prazer em conhecê-lo. 66 00:02:43,170 --> 00:02:45,179 - Uh, cachorro fofo. - Obrigado. 67 00:02:45,204 --> 00:02:47,306 - Que tipo de barraca você usa? - Uh, é um velho Coleman. 68 00:02:47,331 --> 00:02:49,131 - Tem mosca de chuva. - Legal. 69 00:02:50,140 --> 00:02:51,840 Espere. 70 00:02:53,330 --> 00:02:56,431 Josh... estou vendo alguns células do seu sangue 71 00:02:56,457 --> 00:02:58,228 chamados linfoblastos. 72 00:02:58,253 --> 00:03:01,260 Isso mais seus outros sintomas me deixe preocupado o suficiente 73 00:03:01,285 --> 00:03:03,328 que eu gostaria de trazer você para o hospital. 74 00:03:03,353 --> 00:03:04,698 Por quê? O que você acha que é? 75 00:03:04,723 --> 00:03:06,956 Poderia ser todo tipo de coisa... 76 00:03:07,093 --> 00:03:09,193 mas o que me preocupa é a leucemia. 77 00:03:09,297 --> 00:03:11,502 - Isso não é um tipo de câncer? - Isso é. 78 00:03:11,527 --> 00:03:13,307 Josh, isso é importante. 79 00:03:13,332 --> 00:03:15,799 Olha, quero dizer, Athena precisa de mim aqui. 80 00:03:15,824 --> 00:03:16,979 E se eu voltar com você, 81 00:03:17,004 --> 00:03:18,283 você vai ter que ligar para meus pais, 82 00:03:18,308 --> 00:03:20,346 as pessoas que me adotaram, 83 00:03:20,406 --> 00:03:22,373 e acho que não quero isso. 84 00:03:22,446 --> 00:03:25,313 - Eles maltrataram você? - Não, não, não, eles estão bem. 85 00:03:25,338 --> 00:03:27,166 É só que... 86 00:03:27,191 --> 00:03:30,092 as coisas realmente não funcionaram sair com eles, sabe? 87 00:03:30,250 --> 00:03:33,094 Você não precisa ligar seus pais, certo? 88 00:03:33,119 --> 00:03:34,757 Em... 89 00:03:34,787 --> 00:03:36,287 Isso é verdade? 90 00:03:36,579 --> 00:03:38,284 Você tem apenas 16 anos. 91 00:03:38,309 --> 00:03:40,479 Legalmente, eles precisam ser notificados. 92 00:03:40,597 --> 00:03:43,057 Quero dizer, se a vida dele estiver em risco, 93 00:03:43,272 --> 00:03:45,309 você poderia abrir uma exceção. 94 00:03:45,521 --> 00:03:47,455 Quero dizer, se você pudesse fazer isso, Tenho certeza que poderia pegar Deb 95 00:03:47,480 --> 00:03:50,189 para assistir Athena, se for só pela tarde. 96 00:03:50,898 --> 00:03:53,150 Poderíamos fazer alguns testes primeiro, 97 00:03:53,175 --> 00:03:55,175 certifique-se de que sabemos o que está acontecendo. 98 00:03:55,208 --> 00:03:56,534 Olá, Deb, 99 00:03:56,559 --> 00:03:58,369 posso te pedir um favor? 100 00:03:59,097 --> 00:04:00,926 Você não deveria ter feito isso. 101 00:04:00,951 --> 00:04:02,712 Eventualmente eu vou ter para ligar para seus pais. 102 00:04:02,737 --> 00:04:04,448 Por que você está me atacando? 103 00:04:04,473 --> 00:04:06,127 Fiz com que ele entrasse, não foi? 104 00:04:13,517 --> 00:04:15,150 Uau. 105 00:04:15,175 --> 00:04:17,367 Um de nossos pacientes é muito querido. 106 00:04:17,490 --> 00:04:19,632 Na verdade, eles vieram atrás de mim. 107 00:04:20,206 --> 00:04:22,173 - Sério? - Hum. 108 00:04:22,198 --> 00:04:25,182 O encantador Dr. Bekker. 109 00:04:27,525 --> 00:04:29,024 O quê? 110 00:04:30,672 --> 00:04:33,273 Uh, parece que são do seu pai. 111 00:04:33,404 --> 00:04:35,859 - Meu pai? - Sim. 112 00:04:38,218 --> 00:04:41,073 Uh, você tem saído com ele? 113 00:04:41,312 --> 00:04:43,012 Isso é um problema? 114 00:04:43,037 --> 00:04:44,219 Não, não, não é um problema. 115 00:04:44,244 --> 00:04:47,289 Apenas... ah, ele está apenas... 116 00:04:51,102 --> 00:04:52,534 Quer saber, esqueça. 117 00:04:52,825 --> 00:04:54,792 Aproveite as flores. 118 00:05:05,077 --> 00:05:06,852 Vocês dois ainda estão nisso? 119 00:0
Deixe um comentário