Chicago Med 3×15

Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: a095e772833a583faf9ac99128a17ac73449a5ee
Tamanho: 62.244 bytes (60,79 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:01:44
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×15 SVA PTBR
1
00:00:01,289 --> 00:00:02,813
Eu teria lavado a louça.

2
00:00:02,838 --> 00:00:04,573
Você cozinhou; é só
justo que eu limpe.

3
00:00:04,598 --> 00:00:06,032
Você leva mais tempo para ficar pronto.

4
00:00:06,057 --> 00:00:07,404
É disso que se trata realmente?

5
00:00:07,429 --> 00:00:08,810
Você está apenas sendo atencioso?

6
00:00:08,835 --> 00:00:11,115
- O que você quer dizer?
- Não pense que não percebo.

7
00:00:11,140 --> 00:00:12,621
- O quê?
- TOC da Marinha.

8
00:00:12,646 --> 00:00:15,171
Toda vez que eu lavo um
prato, você vem atrás de mim

9
00:00:15,196 --> 00:00:16,485
- para lavá-lo novamente.
- Eu faço isso?

10
00:00:16,510 --> 00:00:17,715
- Sim, você quer.
- Não, eu não.

11
00:00:17,740 --> 00:00:19,255
- Sim, você quer.
- Eu não faço isso.

12
00:00:19,280 --> 00:00:20,628
Ethan.

13
00:00:21,208 --> 00:00:22,775
Em, o que está acontecendo?

14
00:00:22,810 --> 00:00:25,121
Uh, fui despejado.

15
00:00:25,146 --> 00:00:26,295
O que aconteceu desta vez?

16
00:00:26,320 --> 00:00:27,776
- Eu não paguei o aluguel.
- Hum.

17
00:00:27,801 --> 00:00:29,102
Foi um ato de protesto.

18
00:00:29,127 --> 00:00:30,623
O proprietário não quis consertar a pia.

19
00:00:30,648 --> 00:00:32,060
Isso não está certo.

20
00:00:32,683 --> 00:00:34,787
Posso dormir na sua casa? Por favor?

21
00:00:34,812 --> 00:00:36,086
- Não.
- Só por alguns dias.

22
00:00:36,111 --> 00:00:37,195
Não!

23
00:00:38,224 --> 00:00:39,739
Ethan.

24
00:00:44,460 --> 00:00:46,194
Esta é sua irmã.

25
00:00:46,398 --> 00:00:49,597
O que ela deveria fazer?
Dormir na rua?

26
00:00:54,372 --> 00:00:56,206
Não há mais ninguém com quem você possa ficar?

27
00:00:56,351 --> 00:00:57,921
Não.

28
00:01:00,339 --> 00:01:01,517
O lugar é limpo.

29
00:01:01,542 --> 00:01:03,425
Espero encontrar isso
assim quando chegarmos em casa.

30
00:01:03,450 --> 00:01:05,250
- Você vai.
- Isso significa que não há amigos.

31
00:01:05,275 --> 00:01:07,730
- Sem festas.
- Eu prometo.

32
00:01:09,439 --> 00:01:11,461
Ah, obrigado, obrigado.

33
00:01:11,486 --> 00:01:13,354
Obrigado, obrigado, obrigado.

34
00:01:18,017 --> 00:01:19,796
Você está feliz?

35
00:01:25,281 --> 00:01:27,552
Por favor! Minha filha precisa de ajuda!

36
00:01:27,577 --> 00:01:28,812
Você pode nos ajudar?

37
00:01:28,837 --> 00:01:30,320
Por favor.

38
00:01:34,551 --> 00:01:36,748
Eu não sei o que há de errado com ela.

39
00:01:36,773 --> 00:01:38,721
Eu não vou te machucar, ok?

40
00:01:38,746 --> 00:01:41,361
Vá com calma. Eu não vou te machucar.

41
00:01:44,554 --> 00:01:46,328
Dr.

42
00:01:47,268 --> 00:01:50,268
Dr. Você está bem?

43
00:01:50,293 --> 00:01:51,794
Não, não estou bem.

44
00:01:51,828 --> 00:01:53,932
Estou tendo batimentos cardíacos ectópicos.

45
00:01:53,957 --> 00:01:55,716
Eles simplesmente dobraram meu Lasix.

46
00:01:55,741 --> 00:01:59,037
O que eu preciso fazer para você
me colocar naquela lista de transplantes?

47
00:01:59,062 --> 00:02:00,138
Olha, como discutimos,

48
00:02:00,163 --> 00:02:02,758
Não consigo colocar ninguém na lista.

49
00:02:02,783 --> 00:02:04,584
Apenas faço uma recomendação.

50
00:02:04,682 --> 00:02:06,791
- Você já pensou em...
- Sim, sim, entendi.

51
00:02:06,816 --> 00:02:07,733
Eu entendo.

52
00:02:07,929 --> 00:02:09,830
Eu sei o que você quer que eu faça.

53
00:02:15,609 --> 00:02:17,154
Bob.

54
00:02:17,306 --> 00:02:18,816
Bob.

55
00:02:19,155 --> 00:02:20,767
Sara.

56
00:02:21,550 --> 00:02:25,456
Eu me reconectei apenas com você
para tirar vantagem de você,

57
00:02:25,988 --> 00:02:27,945
e isso não deu certo.

58
00:02:27,970 --> 00:02:30,233
não estou mais perguntando
você para cuidar de mim

59
00:02:30,258 --> 00:02:31,688
ou me apoie.

60
00:02:31,950 --> 00:02:34,195
Eu não quero mais ser
uma parte da sua vida.

61
00:02:34,220 --> 00:02:35,636
Terminamos.

62
00:02:35,938 --> 00:02:39,919
Não é pessoal. É
do jeito que estou conectado.

63
00:02:40,530 --> 00:02:42,350
Entendeu?

64
00:02:42,375 --> 00:02:43,968
Bom.

65
00:02:46,633 --> 00:02:47,905
Lá.

66
00:02:47,930 --> 00:02:49,577
Honestamente. Autossuficiência.

67
00:02:49,602 --> 00:02:51,278
Responsabilidade fiscal.

68
00:02:51,303 --> 00:02:53,429
Acho que marquei todas as caixas.

69
00:03:00,393 --> 00:03:02,228
Preciso de uma consulta psicológica.

70
00:03:02,253 --> 00:03:03,438
Mulher de 28 anos,

71
00:03:03,463 --> 00:03:05,979
pai a encontrou amarrada a um
cama na casa da ex-mulher.

72
00:03:06,004 --> 00:03:07,875
Algumas lacerações, feridas de pressão.

73
00:03:07,900 --> 00:03:09,267
Ela está extremamente desidratada.

74
00:03:09,292 --> 00:03:10,875
Dr. Reese, se precisar
para tirar um momento...

75
00:03:10,900 --> 00:03:13,470
Não, não. Não, estou bem.

76
00:03:22,046 --> 00:03:23,373
Eu sou o Dr. Charles.

77
00:03:23,398 --> 00:03:25,445
Você pode me dizer o que
aconteceu com sua filha?

78
00:03:25,470 --> 00:03:26,935
É a minha ex-mulher maluca.

79
00:03:26,960 --> 00:03:28,768
Ela já esteve desequilibrada antes, mas...

80
00:03:28,793 --> 00:03:29,966
Onde está minha filha?

81
00:03:29,991 --> 00:03:31,541
- Senhora, você não pode...
- Catarina!

82
00:03:31,566 --> 00:03:33,067
Você a estava mantendo prisioneira.

83
00:03:33,092 --> 00:03:33,946
Você está louco?

84
00:03:33,971 --> 00:03:35,818
Você não tinha o direito de sequestrá-la.

85
00:03:36,062 --> 00:03:38,055
Minha filha precisa ser
dispensado imediatamente.

86
00:03:38,080 --> 00:03:39,556
Receio que não possamos fazer isso.

87
00:03:39,581 --> 00:03:40,914
Não é nada que você possa ajudá-la.

88
00:03:40,939 --> 00:03:42,455
Preciso levá-la para casa agora.

89
00:03:42,480 --> 00:03:43,596
Você está torturando ela!

90
00:03:43,621 --> 00:03:45,902
Não, não sou eu quem a está prejudicando.

91
00:03:45,927 --> 00:03:47,790
Quem é? Quem a está prejudicando?

92
00:03:48,375 --> 00:03:49,791
O demônio

93
00:03:49,816 --> 00:03:50,955
temos tentado exorcizar.

94
00:03:50,980 --> 00:03:53,891
A ira da mãe! Ira de mãe!

95
00:03:53,916 --> 00:03:55,114
Você vê?

96
00:03:55,139 --> 00:03:56,826
Minha filha está possuída!

97
00:03:56,938 --> 00:03:58,629
Ela está possuída!

98
00:04:01,152 --> 00:04:06,148
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

99
00:04:06,262 --> 00:04:08,110
- Então, Sra. Campbell, quando foi que
sua filha

100
00:04:08,135 --> 00:04:09,688
começar a ter esses sintomas?

101
00:04:09,713 --> 00:04:10,742
Cerca de nove meses atrás.

102
00:04:10,767 --> 00:04:13,643
E ela estava experimentando alguma
estresse emocional na época?

103
00:04:13,668 --> 00:04:15,297
Me desculpe, por que você está falando com ela

104
00:04:15,322 --> 00:04:16,743
como se ela fosse uma pessoa racional?

105
00:04:16,769 --> 00:04:17,936
Sr. Ferris, por favor.

106
00:04:17,961 --> 00:04:19,960
Não. Ela tinha acabado de se tornar parceira

107
00:04:19,985 --> 00:04:21,905
na empresa dela, estava saindo com um cara legal.

108
00:04:21,930 --> 00:04:24,055
Então, do nada, ela
começou a agir de forma estranha.

109
00:04:24,080 --> 00:04:25,514
Ela não podia deixar o
casa, não podia trabalhar.

110
00:04:25,539 --> 00:04:26,601
Ela não conseguia cuidar de si mesma,

111
00:04:26,626 --> 00:04:27,939
e então eu a trouxe para casa.

112
00:04:27,964 --> 00:04:29,162
Existem alguns testes
que eu gostaria de correr.

113
00:04:29,187 --> 00:04:30,421
Não adianta.

114
00:04:30,454 --> 00:04:32,479
Eu a levei para incontáveis
médicos, psiquiatras.

115
00:04:32,504 --> 00:04:34,056
Eles fizeram todos os testes.

116
00:04:34,081 --> 00:04:36,210
Ninguém consegue descobrir
o que há de errado com ela.

117
00:04:36,235 --> 00:04:38,052
Então o exorcismo é a resposta.

118
00:04:38,310 --> 00:04:39,944
Estava começando a funcionar.

119
00:04:39,969 --> 00:04:41,807
Ela estava começando a voltar.

120
00:04:41,832 --> 00:04:44,132
Olha, eu não sou uma pessoa religiosa.

121
00:04:44,157 --> 00:04:46,140
Mas eu estou exausto
todas as ou

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *