Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 62.244 bytes (60,79 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:01:44
a095e772833a583faf9ac99128a17ac73449a5eeTamanho: 62.244 bytes (60,79 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:01:44
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×15 SVA PTBR
1 00:00:01,289 --> 00:00:02,813 Eu teria lavado a louça. 2 00:00:02,838 --> 00:00:04,573 Você cozinhou; é só justo que eu limpe. 3 00:00:04,598 --> 00:00:06,032 Você leva mais tempo para ficar pronto. 4 00:00:06,057 --> 00:00:07,404 É disso que se trata realmente? 5 00:00:07,429 --> 00:00:08,810 Você está apenas sendo atencioso? 6 00:00:08,835 --> 00:00:11,115 - O que você quer dizer? - Não pense que não percebo. 7 00:00:11,140 --> 00:00:12,621 - O quê? - TOC da Marinha. 8 00:00:12,646 --> 00:00:15,171 Toda vez que eu lavo um prato, você vem atrás de mim 9 00:00:15,196 --> 00:00:16,485 - para lavá-lo novamente. - Eu faço isso? 10 00:00:16,510 --> 00:00:17,715 - Sim, você quer. - Não, eu não. 11 00:00:17,740 --> 00:00:19,255 - Sim, você quer. - Eu não faço isso. 12 00:00:19,280 --> 00:00:20,628 Ethan. 13 00:00:21,208 --> 00:00:22,775 Em, o que está acontecendo? 14 00:00:22,810 --> 00:00:25,121 Uh, fui despejado. 15 00:00:25,146 --> 00:00:26,295 O que aconteceu desta vez? 16 00:00:26,320 --> 00:00:27,776 - Eu não paguei o aluguel. - Hum. 17 00:00:27,801 --> 00:00:29,102 Foi um ato de protesto. 18 00:00:29,127 --> 00:00:30,623 O proprietário não quis consertar a pia. 19 00:00:30,648 --> 00:00:32,060 Isso não está certo. 20 00:00:32,683 --> 00:00:34,787 Posso dormir na sua casa? Por favor? 21 00:00:34,812 --> 00:00:36,086 - Não. - Só por alguns dias. 22 00:00:36,111 --> 00:00:37,195 Não! 23 00:00:38,224 --> 00:00:39,739 Ethan. 24 00:00:44,460 --> 00:00:46,194 Esta é sua irmã. 25 00:00:46,398 --> 00:00:49,597 O que ela deveria fazer? Dormir na rua? 26 00:00:54,372 --> 00:00:56,206 Não há mais ninguém com quem você possa ficar? 27 00:00:56,351 --> 00:00:57,921 Não. 28 00:01:00,339 --> 00:01:01,517 O lugar é limpo. 29 00:01:01,542 --> 00:01:03,425 Espero encontrar isso assim quando chegarmos em casa. 30 00:01:03,450 --> 00:01:05,250 - Você vai. - Isso significa que não há amigos. 31 00:01:05,275 --> 00:01:07,730 - Sem festas. - Eu prometo. 32 00:01:09,439 --> 00:01:11,461 Ah, obrigado, obrigado. 33 00:01:11,486 --> 00:01:13,354 Obrigado, obrigado, obrigado. 34 00:01:18,017 --> 00:01:19,796 Você está feliz? 35 00:01:25,281 --> 00:01:27,552 Por favor! Minha filha precisa de ajuda! 36 00:01:27,577 --> 00:01:28,812 Você pode nos ajudar? 37 00:01:28,837 --> 00:01:30,320 Por favor. 38 00:01:34,551 --> 00:01:36,748 Eu não sei o que há de errado com ela. 39 00:01:36,773 --> 00:01:38,721 Eu não vou te machucar, ok? 40 00:01:38,746 --> 00:01:41,361 Vá com calma. Eu não vou te machucar. 41 00:01:44,554 --> 00:01:46,328 Dr. 42 00:01:47,268 --> 00:01:50,268 Dr. Você está bem? 43 00:01:50,293 --> 00:01:51,794 Não, não estou bem. 44 00:01:51,828 --> 00:01:53,932 Estou tendo batimentos cardíacos ectópicos. 45 00:01:53,957 --> 00:01:55,716 Eles simplesmente dobraram meu Lasix. 46 00:01:55,741 --> 00:01:59,037 O que eu preciso fazer para você me colocar naquela lista de transplantes? 47 00:01:59,062 --> 00:02:00,138 Olha, como discutimos, 48 00:02:00,163 --> 00:02:02,758 Não consigo colocar ninguém na lista. 49 00:02:02,783 --> 00:02:04,584 Apenas faço uma recomendação. 50 00:02:04,682 --> 00:02:06,791 - Você já pensou em... - Sim, sim, entendi. 51 00:02:06,816 --> 00:02:07,733 Eu entendo. 52 00:02:07,929 --> 00:02:09,830 Eu sei o que você quer que eu faça. 53 00:02:15,609 --> 00:02:17,154 Bob. 54 00:02:17,306 --> 00:02:18,816 Bob. 55 00:02:19,155 --> 00:02:20,767 Sara. 56 00:02:21,550 --> 00:02:25,456 Eu me reconectei apenas com você para tirar vantagem de você, 57 00:02:25,988 --> 00:02:27,945 e isso não deu certo. 58 00:02:27,970 --> 00:02:30,233 não estou mais perguntando você para cuidar de mim 59 00:02:30,258 --> 00:02:31,688 ou me apoie. 60 00:02:31,950 --> 00:02:34,195 Eu não quero mais ser uma parte da sua vida. 61 00:02:34,220 --> 00:02:35,636 Terminamos. 62 00:02:35,938 --> 00:02:39,919 Não é pessoal. É do jeito que estou conectado. 63 00:02:40,530 --> 00:02:42,350 Entendeu? 64 00:02:42,375 --> 00:02:43,968 Bom. 65 00:02:46,633 --> 00:02:47,905 Lá. 66 00:02:47,930 --> 00:02:49,577 Honestamente. Autossuficiência. 67 00:02:49,602 --> 00:02:51,278 Responsabilidade fiscal. 68 00:02:51,303 --> 00:02:53,429 Acho que marquei todas as caixas. 69 00:03:00,393 --> 00:03:02,228 Preciso de uma consulta psicológica. 70 00:03:02,253 --> 00:03:03,438 Mulher de 28 anos, 71 00:03:03,463 --> 00:03:05,979 pai a encontrou amarrada a um cama na casa da ex-mulher. 72 00:03:06,004 --> 00:03:07,875 Algumas lacerações, feridas de pressão. 73 00:03:07,900 --> 00:03:09,267 Ela está extremamente desidratada. 74 00:03:09,292 --> 00:03:10,875 Dr. Reese, se precisar para tirar um momento... 75 00:03:10,900 --> 00:03:13,470 Não, não. Não, estou bem. 76 00:03:22,046 --> 00:03:23,373 Eu sou o Dr. Charles. 77 00:03:23,398 --> 00:03:25,445 Você pode me dizer o que aconteceu com sua filha? 78 00:03:25,470 --> 00:03:26,935 É a minha ex-mulher maluca. 79 00:03:26,960 --> 00:03:28,768 Ela já esteve desequilibrada antes, mas... 80 00:03:28,793 --> 00:03:29,966 Onde está minha filha? 81 00:03:29,991 --> 00:03:31,541 - Senhora, você não pode... - Catarina! 82 00:03:31,566 --> 00:03:33,067 Você a estava mantendo prisioneira. 83 00:03:33,092 --> 00:03:33,946 Você está louco? 84 00:03:33,971 --> 00:03:35,818 Você não tinha o direito de sequestrá-la. 85 00:03:36,062 --> 00:03:38,055 Minha filha precisa ser dispensado imediatamente. 86 00:03:38,080 --> 00:03:39,556 Receio que não possamos fazer isso. 87 00:03:39,581 --> 00:03:40,914 Não é nada que você possa ajudá-la. 88 00:03:40,939 --> 00:03:42,455 Preciso levá-la para casa agora. 89 00:03:42,480 --> 00:03:43,596 Você está torturando ela! 90 00:03:43,621 --> 00:03:45,902 Não, não sou eu quem a está prejudicando. 91 00:03:45,927 --> 00:03:47,790 Quem é? Quem a está prejudicando? 92 00:03:48,375 --> 00:03:49,791 O demônio 93 00:03:49,816 --> 00:03:50,955 temos tentado exorcizar. 94 00:03:50,980 --> 00:03:53,891 A ira da mãe! Ira de mãe! 95 00:03:53,916 --> 00:03:55,114 Você vê? 96 00:03:55,139 --> 00:03:56,826 Minha filha está possuída! 97 00:03:56,938 --> 00:03:58,629 Ela está possuída! 98 00:04:01,152 --> 00:04:06,148 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 99 00:04:06,262 --> 00:04:08,110 - Então, Sra. Campbell, quando foi que sua filha 100 00:04:08,135 --> 00:04:09,688 começar a ter esses sintomas? 101 00:04:09,713 --> 00:04:10,742 Cerca de nove meses atrás. 102 00:04:10,767 --> 00:04:13,643 E ela estava experimentando alguma estresse emocional na época? 103 00:04:13,668 --> 00:04:15,297 Me desculpe, por que você está falando com ela 104 00:04:15,322 --> 00:04:16,743 como se ela fosse uma pessoa racional? 105 00:04:16,769 --> 00:04:17,936 Sr. Ferris, por favor. 106 00:04:17,961 --> 00:04:19,960 Não. Ela tinha acabado de se tornar parceira 107 00:04:19,985 --> 00:04:21,905 na empresa dela, estava saindo com um cara legal. 108 00:04:21,930 --> 00:04:24,055 Então, do nada, ela começou a agir de forma estranha. 109 00:04:24,080 --> 00:04:25,514 Ela não podia deixar o casa, não podia trabalhar. 110 00:04:25,539 --> 00:04:26,601 Ela não conseguia cuidar de si mesma, 111 00:04:26,626 --> 00:04:27,939 e então eu a trouxe para casa. 112 00:04:27,964 --> 00:04:29,162 Existem alguns testes que eu gostaria de correr. 113 00:04:29,187 --> 00:04:30,421 Não adianta. 114 00:04:30,454 --> 00:04:32,479 Eu a levei para incontáveis médicos, psiquiatras. 115 00:04:32,504 --> 00:04:34,056 Eles fizeram todos os testes. 116 00:04:34,081 --> 00:04:36,210 Ninguém consegue descobrir o que há de errado com ela. 117 00:04:36,235 --> 00:04:38,052 Então o exorcismo é a resposta. 118 00:04:38,310 --> 00:04:39,944 Estava começando a funcionar. 119 00:04:39,969 --> 00:04:41,807 Ela estava começando a voltar. 120 00:04:41,832 --> 00:04:44,132 Olha, eu não sou uma pessoa religiosa. 121 00:04:44,157 --> 00:04:46,140 Mas eu estou exausto todas as ou
Deixe um comentário