Chicago Med 3×14

Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: 02f5de2c37712c675206a11e4824601de82a093c
Tamanho: 57.035 bytes (55,70 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:01:39
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×14 KILLERS PTBR
1
00:00:00,195 --> 00:00:03,648
Afaste-se.

2
00:00:05,815 --> 00:00:08,650
- Qual era a temperatura dele?
- 102.

3
00:00:15,226 --> 00:00:17,708
Sim, ele é um drogado e
chiado dos dois lados.

4
00:00:17,742 --> 00:00:19,710
Zach está tossindo, ofegante.

5
00:00:19,735 --> 00:00:21,180
É terrível.

6
00:00:21,711 --> 00:00:23,440
Infiltrados bibasilares.

7
00:00:23,465 --> 00:00:26,800
- O que isso significa?
- Bem, provavelmente, pneumonia.

8
00:00:27,018 --> 00:00:30,454
April, vamos começar a vancomicina,
40 miligramas por quilograma,

9
00:00:30,488 --> 00:00:32,177
e vamos interná-lo na UTIP.

10
00:00:32,202 --> 00:00:33,522
- Ah, Deus.
- Não se preocupe.

11
00:00:33,547 --> 00:00:35,114
Temos ótimos pediatras.

12
00:00:35,139 --> 00:00:37,254
Sim, você pode subir com ele.

13
00:00:41,297 --> 00:00:42,897
Dr. Charles, por que você não me contou

14
00:00:42,922 --> 00:00:44,919
a verdade sobre meu pai?

15
00:00:45,512 --> 00:00:47,380
E... e o que é isso?

16
00:00:47,405 --> 00:00:49,948
Que ele é um psicopata.

17
00:00:51,008 --> 00:00:52,909
Olhei para o gráfico dele.

18
00:00:52,944 --> 00:00:55,480
- Você fez, não é?
- Sim.

19
00:00:55,717 --> 00:00:57,671
Antes de você olhar
o gráfico do seu pai,

20
00:00:57,882 --> 00:00:59,672
você concordou em fiar o empréstimo dele?

21
00:00:59,697 --> 00:01:01,125
- Não.
- Você não fez?

22
00:01:01,189 --> 00:01:02,823
Isso poderia ser porque

23
00:01:02,848 --> 00:01:05,451
em algum lugar, você já
sabia o que ele era?

24
00:01:05,476 --> 00:01:07,194
Você poderia ter me contado.

25
00:01:07,219 --> 00:01:09,847
Sarah, eu não poderia te contar.
Você sabe que eu não poderia.

26
00:01:09,872 --> 00:01:11,000
Sim, porque ele trancou você

27
00:01:11,025 --> 00:01:12,792
com confidencialidade médico-paciente.

28
00:01:12,817 --> 00:01:14,483
Ele fez isso para que você não pudesse interferir,

29
00:01:14,508 --> 00:01:16,740
fui até você com uma reclamação falsa.

30
00:01:17,135 --> 00:01:19,503
Deus, a premeditação,
a manipulação,

31
00:01:19,537 --> 00:01:22,064
é... ele é nojento.

32
00:01:22,089 --> 00:01:23,234
Ou ele é apenas alguém

33
00:01:23,259 --> 00:01:25,538
quem é incapaz de
sentimentos empáticos.

34
00:01:25,815 --> 00:01:28,016
Sarah, olhe, sinto muito,

35
00:01:28,041 --> 00:01:31,147
Eu não posso imaginar como
difícil isso deve ser,

36
00:01:31,751 --> 00:01:34,129
mas eu só espero que... que...

37
00:01:34,894 --> 00:01:37,262
pode haver algo
positivo em seu conhecimento.

38
00:01:37,287 --> 00:01:39,745
- Positivo?
- Bem, apenas a clareza.

39
00:01:39,934 --> 00:01:42,798
A clareza da revelação
que seu pai era quem ele era

40
00:01:42,823 --> 00:01:44,706
e ele nasceu assim,

41
00:01:44,731 --> 00:01:45,897
e que sua partida

42
00:01:45,922 --> 00:01:48,413
não tinha absolutamente nada a ver com você.

43
00:01:48,438 --> 00:01:50,213
Esse é o meu consolo?

44
00:01:51,714 --> 00:01:55,092
Dr. Charles, afinal
desses anos...

45
00:01:55,364 --> 00:01:56,664
todos esses anos,

46
00:01:56,689 --> 00:01:58,584
meu pai finalmente caminha
de volta à minha vida,

47
00:01:58,609 --> 00:01:59,933
e acontece que...

48
00:02:02,043 --> 00:02:03,841
ele nunca me amou.

49
00:02:04,819 --> 00:02:08,397
Ele nunca poderá me amar.

50
00:02:20,310 --> 00:02:21,681
DE?

51
00:02:22,653 --> 00:02:23,820
Sim.

52
00:02:23,845 --> 00:02:26,605
Dr. Halstead, é a UTIP.

53
00:02:26,940 --> 00:02:29,065
Este é o Dr.

54
00:02:29,319 --> 00:02:32,092
Sim, está certo. Zach
Womack, quatro meses.

55
00:02:33,753 --> 00:02:35,290
Sério?

56
00:02:38,195 --> 00:02:40,610
Ei, obrigado.

57
00:02:40,671 --> 00:02:43,346
Aquele bebê que acabamos de enviar
até a UTIP...

58
00:02:43,987 --> 00:02:45,655
ele nunca chegou lá.

59
00:02:48,132 --> 00:02:54,718
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

60
00:02:55,458 --> 00:02:57,292
- Saímos do elevador,
uma enfermeira nos conheceu,

61
00:02:57,317 --> 00:02:59,438
e ela disse que Zach
precisava de algum tipo de teste.

62
00:02:59,463 --> 00:03:01,449
Uma varredura. Ela disse que ele precisava de um exame.

63
00:03:01,474 --> 00:03:03,010
Ela o levou embora e ela
nunca o trouxe de volta.

64
00:03:03,035 --> 00:03:04,962
Você fez acompanhamento com Radiologia?

65
00:03:04,987 --> 00:03:06,056
Nenhuma varredura foi solicitada.

66
00:03:06,081 --> 00:03:07,461
E a enfermeira que eles descreveram

67
00:03:07,486 --> 00:03:09,715
não corresponde a ninguém da minha equipe.

68
00:03:10,026 --> 00:03:11,927
Alguém sequestrou nosso bebê?

69
00:03:11,952 --> 00:03:13,939
Não podemos ter certeza disso ainda.

70
00:03:13,964 --> 00:03:16,009
Ah, não.

71
00:03:16,810 --> 00:03:18,237
Não.

72
00:03:18,544 --> 00:03:20,006
Chame um Código Rosa.

73
00:03:20,031 --> 00:03:22,088
Diga à segurança para colocar o
hospital em confinamento.

74
00:03:22,113 --> 00:03:25,086
O DE, incluindo
Trauma, vai para bypass.

75
00:03:25,111 --> 00:03:28,912
Até novo aviso,
ninguém entra ou sai.

76
00:03:29,292 --> 00:03:32,090
Eu prometo a você que estamos indo
para encontrar seu bebê.

77
00:03:38,867 --> 00:03:40,920
Earl, o hospital vai ser fechado.

78
00:03:40,945 --> 00:03:42,478
- Vá para o seu posto.
- Sim, senhor.

79
00:03:42,513 --> 00:03:44,681
Este é Cole. Código Rosa. Código Rosa.

80
00:03:44,715 --> 00:03:46,316
Copie isso, Código Rosa.

81
00:03:48,986 --> 00:03:51,937
Chame esse paciente agora.
O hospital está em confinamento.

82
00:03:53,473 --> 00:03:54,692
Você vai para o Tratamento Dois.

83
00:03:54,717 --> 00:03:56,255
Jill Fisher, 25 anos.

84
00:03:56,280 --> 00:03:58,148
O VW Bug dela foi atropelado por uma picape.

85
00:03:58,173 --> 00:03:59,928
Sinal do cinto de segurança e
abrasões na parede torácica.

86
00:03:59,953 --> 00:04:01,422
- Vou precisar de raio-X.
- Me ajude!

87
00:04:01,447 --> 00:04:03,000
- Eu sou a mãe dela.
- Estamos, querido.

88
00:04:03,025 --> 00:04:04,996
PA, 100 sobre 70.

89
00:04:05,021 --> 00:04:08,113
Frequência cardíaca, 96. Ela está sentada a 88%.

90
00:04:08,138 --> 00:04:10,640
- Ela vai ficar bem?
- Ainda não a examinamos,

91
00:04:10,674 --> 00:04:12,431
mas vamos cuidar bem dela.

92
00:04:12,456 --> 00:04:13,423
Tudo bem, vamos transferi-la

93
00:04:13,448 --> 00:04:14,762
e nos monitores.

94
00:04:14,787 --> 00:04:16,975
Um, dois e três.

95
00:04:20,592 --> 00:04:22,630
- Doris, 50 de fentanil.
- Sobre isso.

96
00:04:22,655 --> 00:04:24,340
- Ela vai ficar bem?
- Senhora, por favor, venha comigo.

97
00:04:24,365 --> 00:04:26,275
- Eu... eu te amo, querido.
- Cuidadoso.

98
00:04:35,934 --> 00:04:37,752
Múltiplas fraturas da costela posterior direita

99
00:04:37,777 --> 00:04:39,123
e um pneumotórax.

100
00:04:39,148 --> 00:04:41,154
Ela precisa de um dreno torácico.
20 de lidocaína.

101
00:04:41,179 --> 00:04:43,884
Sats estão em 82 e caindo.

102
00:04:43,909 --> 00:04:45,309
Tudo bem, então apresse-se.

103
00:04:54,315 --> 00:04:56,038
Pronto para o tubo.

104
00:04:58,451 --> 00:05:01,143
Ela está com 90. O sábado está chegando.

105
00:05:01,168 --> 00:05:03,731
Uh, vamos precisar de um
repetir radiografia de tórax,

106
00:05:03,756 --> 00:05:06,988
e vamos pedir uma tomografia computadorizada
c-coluna, abdômen e pelve.

107
00:05:07,013 --> 00:05:08,997
<i>Código Rosa. Código Rosa.</i>

108
00:05:09,022 --> 00:05:11,624
- Garoto desaparecido?
- Sim.

109
00:05:11,649 --> 00:05:14,567
Provavelmente o bebê Dr.
Halstead enviado para a UTIP.

110
00:05:19,358 --> 00:05:21,424
Desculpe, sim, eu entendo. Dê um passo para trás.

111
00:05:21,449 --> 00:05:22,806
Afaste-se, senhora.

112
00:05:22,831 --> 00:05:24,393
Avisaremos você o mais breve possível.

113
00:05:24,418 --> 00:05:26,504
Tudo bem, pessoal, o ED
está oficialmente em bypass.

114
00:05:26,529 --> 00:05:29,402
Bloqueie-o. Nada entra ou sai.

115
00:05:29,427 --> 00:05:31,030
Mantenha os olhos abertos para uma mulher,

116
00:05:31,055 --> 00:05:32,889
provavelmente de uniforme,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *