Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 57.035 bytes (55,70 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:01:39
02f5de2c37712c675206a11e4824601de82a093cTamanho: 57.035 bytes (55,70 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:01:39
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×14 KILLERS PTBR
1 00:00:00,195 --> 00:00:03,648 Afaste-se. 2 00:00:05,815 --> 00:00:08,650 - Qual era a temperatura dele? - 102. 3 00:00:15,226 --> 00:00:17,708 Sim, ele é um drogado e chiado dos dois lados. 4 00:00:17,742 --> 00:00:19,710 Zach está tossindo, ofegante. 5 00:00:19,735 --> 00:00:21,180 É terrível. 6 00:00:21,711 --> 00:00:23,440 Infiltrados bibasilares. 7 00:00:23,465 --> 00:00:26,800 - O que isso significa? - Bem, provavelmente, pneumonia. 8 00:00:27,018 --> 00:00:30,454 April, vamos começar a vancomicina, 40 miligramas por quilograma, 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,177 e vamos interná-lo na UTIP. 10 00:00:32,202 --> 00:00:33,522 - Ah, Deus. - Não se preocupe. 11 00:00:33,547 --> 00:00:35,114 Temos ótimos pediatras. 12 00:00:35,139 --> 00:00:37,254 Sim, você pode subir com ele. 13 00:00:41,297 --> 00:00:42,897 Dr. Charles, por que você não me contou 14 00:00:42,922 --> 00:00:44,919 a verdade sobre meu pai? 15 00:00:45,512 --> 00:00:47,380 E... e o que é isso? 16 00:00:47,405 --> 00:00:49,948 Que ele é um psicopata. 17 00:00:51,008 --> 00:00:52,909 Olhei para o gráfico dele. 18 00:00:52,944 --> 00:00:55,480 - Você fez, não é? - Sim. 19 00:00:55,717 --> 00:00:57,671 Antes de você olhar o gráfico do seu pai, 20 00:00:57,882 --> 00:00:59,672 você concordou em fiar o empréstimo dele? 21 00:00:59,697 --> 00:01:01,125 - Não. - Você não fez? 22 00:01:01,189 --> 00:01:02,823 Isso poderia ser porque 23 00:01:02,848 --> 00:01:05,451 em algum lugar, você já sabia o que ele era? 24 00:01:05,476 --> 00:01:07,194 Você poderia ter me contado. 25 00:01:07,219 --> 00:01:09,847 Sarah, eu não poderia te contar. Você sabe que eu não poderia. 26 00:01:09,872 --> 00:01:11,000 Sim, porque ele trancou você 27 00:01:11,025 --> 00:01:12,792 com confidencialidade médico-paciente. 28 00:01:12,817 --> 00:01:14,483 Ele fez isso para que você não pudesse interferir, 29 00:01:14,508 --> 00:01:16,740 fui até você com uma reclamação falsa. 30 00:01:17,135 --> 00:01:19,503 Deus, a premeditação, a manipulação, 31 00:01:19,537 --> 00:01:22,064 é... ele é nojento. 32 00:01:22,089 --> 00:01:23,234 Ou ele é apenas alguém 33 00:01:23,259 --> 00:01:25,538 quem é incapaz de sentimentos empáticos. 34 00:01:25,815 --> 00:01:28,016 Sarah, olhe, sinto muito, 35 00:01:28,041 --> 00:01:31,147 Eu não posso imaginar como difícil isso deve ser, 36 00:01:31,751 --> 00:01:34,129 mas eu só espero que... que... 37 00:01:34,894 --> 00:01:37,262 pode haver algo positivo em seu conhecimento. 38 00:01:37,287 --> 00:01:39,745 - Positivo? - Bem, apenas a clareza. 39 00:01:39,934 --> 00:01:42,798 A clareza da revelação que seu pai era quem ele era 40 00:01:42,823 --> 00:01:44,706 e ele nasceu assim, 41 00:01:44,731 --> 00:01:45,897 e que sua partida 42 00:01:45,922 --> 00:01:48,413 não tinha absolutamente nada a ver com você. 43 00:01:48,438 --> 00:01:50,213 Esse é o meu consolo? 44 00:01:51,714 --> 00:01:55,092 Dr. Charles, afinal desses anos... 45 00:01:55,364 --> 00:01:56,664 todos esses anos, 46 00:01:56,689 --> 00:01:58,584 meu pai finalmente caminha de volta à minha vida, 47 00:01:58,609 --> 00:01:59,933 e acontece que... 48 00:02:02,043 --> 00:02:03,841 ele nunca me amou. 49 00:02:04,819 --> 00:02:08,397 Ele nunca poderá me amar. 50 00:02:20,310 --> 00:02:21,681 DE? 51 00:02:22,653 --> 00:02:23,820 Sim. 52 00:02:23,845 --> 00:02:26,605 Dr. Halstead, é a UTIP. 53 00:02:26,940 --> 00:02:29,065 Este é o Dr. 54 00:02:29,319 --> 00:02:32,092 Sim, está certo. Zach Womack, quatro meses. 55 00:02:33,753 --> 00:02:35,290 Sério? 56 00:02:38,195 --> 00:02:40,610 Ei, obrigado. 57 00:02:40,671 --> 00:02:43,346 Aquele bebê que acabamos de enviar até a UTIP... 58 00:02:43,987 --> 00:02:45,655 ele nunca chegou lá. 59 00:02:48,132 --> 00:02:54,718 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 60 00:02:55,458 --> 00:02:57,292 - Saímos do elevador, uma enfermeira nos conheceu, 61 00:02:57,317 --> 00:02:59,438 e ela disse que Zach precisava de algum tipo de teste. 62 00:02:59,463 --> 00:03:01,449 Uma varredura. Ela disse que ele precisava de um exame. 63 00:03:01,474 --> 00:03:03,010 Ela o levou embora e ela nunca o trouxe de volta. 64 00:03:03,035 --> 00:03:04,962 Você fez acompanhamento com Radiologia? 65 00:03:04,987 --> 00:03:06,056 Nenhuma varredura foi solicitada. 66 00:03:06,081 --> 00:03:07,461 E a enfermeira que eles descreveram 67 00:03:07,486 --> 00:03:09,715 não corresponde a ninguém da minha equipe. 68 00:03:10,026 --> 00:03:11,927 Alguém sequestrou nosso bebê? 69 00:03:11,952 --> 00:03:13,939 Não podemos ter certeza disso ainda. 70 00:03:13,964 --> 00:03:16,009 Ah, não. 71 00:03:16,810 --> 00:03:18,237 Não. 72 00:03:18,544 --> 00:03:20,006 Chame um Código Rosa. 73 00:03:20,031 --> 00:03:22,088 Diga à segurança para colocar o hospital em confinamento. 74 00:03:22,113 --> 00:03:25,086 O DE, incluindo Trauma, vai para bypass. 75 00:03:25,111 --> 00:03:28,912 Até novo aviso, ninguém entra ou sai. 76 00:03:29,292 --> 00:03:32,090 Eu prometo a você que estamos indo para encontrar seu bebê. 77 00:03:38,867 --> 00:03:40,920 Earl, o hospital vai ser fechado. 78 00:03:40,945 --> 00:03:42,478 - Vá para o seu posto. - Sim, senhor. 79 00:03:42,513 --> 00:03:44,681 Este é Cole. Código Rosa. Código Rosa. 80 00:03:44,715 --> 00:03:46,316 Copie isso, Código Rosa. 81 00:03:48,986 --> 00:03:51,937 Chame esse paciente agora. O hospital está em confinamento. 82 00:03:53,473 --> 00:03:54,692 Você vai para o Tratamento Dois. 83 00:03:54,717 --> 00:03:56,255 Jill Fisher, 25 anos. 84 00:03:56,280 --> 00:03:58,148 O VW Bug dela foi atropelado por uma picape. 85 00:03:58,173 --> 00:03:59,928 Sinal do cinto de segurança e abrasões na parede torácica. 86 00:03:59,953 --> 00:04:01,422 - Vou precisar de raio-X. - Me ajude! 87 00:04:01,447 --> 00:04:03,000 - Eu sou a mãe dela. - Estamos, querido. 88 00:04:03,025 --> 00:04:04,996 PA, 100 sobre 70. 89 00:04:05,021 --> 00:04:08,113 Frequência cardíaca, 96. Ela está sentada a 88%. 90 00:04:08,138 --> 00:04:10,640 - Ela vai ficar bem? - Ainda não a examinamos, 91 00:04:10,674 --> 00:04:12,431 mas vamos cuidar bem dela. 92 00:04:12,456 --> 00:04:13,423 Tudo bem, vamos transferi-la 93 00:04:13,448 --> 00:04:14,762 e nos monitores. 94 00:04:14,787 --> 00:04:16,975 Um, dois e três. 95 00:04:20,592 --> 00:04:22,630 - Doris, 50 de fentanil. - Sobre isso. 96 00:04:22,655 --> 00:04:24,340 - Ela vai ficar bem? - Senhora, por favor, venha comigo. 97 00:04:24,365 --> 00:04:26,275 - Eu... eu te amo, querido. - Cuidadoso. 98 00:04:35,934 --> 00:04:37,752 Múltiplas fraturas da costela posterior direita 99 00:04:37,777 --> 00:04:39,123 e um pneumotórax. 100 00:04:39,148 --> 00:04:41,154 Ela precisa de um dreno torácico. 20 de lidocaína. 101 00:04:41,179 --> 00:04:43,884 Sats estão em 82 e caindo. 102 00:04:43,909 --> 00:04:45,309 Tudo bem, então apresse-se. 103 00:04:54,315 --> 00:04:56,038 Pronto para o tubo. 104 00:04:58,451 --> 00:05:01,143 Ela está com 90. O sábado está chegando. 105 00:05:01,168 --> 00:05:03,731 Uh, vamos precisar de um repetir radiografia de tórax, 106 00:05:03,756 --> 00:05:06,988 e vamos pedir uma tomografia computadorizada c-coluna, abdômen e pelve. 107 00:05:07,013 --> 00:05:08,997 <i>Código Rosa. Código Rosa.</i> 108 00:05:09,022 --> 00:05:11,624 - Garoto desaparecido? - Sim. 109 00:05:11,649 --> 00:05:14,567 Provavelmente o bebê Dr. Halstead enviado para a UTIP. 110 00:05:19,358 --> 00:05:21,424 Desculpe, sim, eu entendo. Dê um passo para trás. 111 00:05:21,449 --> 00:05:22,806 Afaste-se, senhora. 112 00:05:22,831 --> 00:05:24,393 Avisaremos você o mais breve possível. 113 00:05:24,418 --> 00:05:26,504 Tudo bem, pessoal, o ED está oficialmente em bypass. 114 00:05:26,529 --> 00:05:29,402 Bloqueie-o. Nada entra ou sai. 115 00:05:29,427 --> 00:05:31,030 Mantenha os olhos abertos para uma mulher, 116 00:05:31,055 --> 00:05:32,889 provavelmente de uniforme,
Deixe um comentário