Chicago Med 3×10

Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: c2dbb255b69a3963cd15f235d29212a775751e26
Tamanho: 61.661 bytes (60,22 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:01:20
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×10 KILLERS PTBR
1
00:00:01,664 --> 00:00:03,312
Ei. Lembre-se do que eu lhe disse.

2
00:00:03,337 --> 00:00:05,281
Da próxima vez que você estiver no topo da pirâmide das líderes de torcida

3
00:00:05,297 --> 00:00:07,702
Certifique-se de que meu ex-namorado
não está no fundo.

4
00:00:07,727 --> 00:00:09,350
- Hum-hmm.
- Ouvi isso.

5
00:00:09,375 --> 00:00:11,695
Tudo bem, Simone aqui está
vou cuidar muito bem de você.

6
00:00:12,577 --> 00:00:14,878
Doce garoto.

7
00:00:14,903 --> 00:00:16,170
Sim.

8
00:00:16,195 --> 00:00:17,829
Ei, obrigado por se oferecer para ajudar hoje.

9
00:00:17,854 --> 00:00:19,321
Não há problema.

10
00:00:19,346 --> 00:00:21,602
Porém, confesso que posso ter
tinha um motivo oculto.

11
00:00:21,627 --> 00:00:22,560
Ah?

12
00:00:22,585 --> 00:00:24,937
Aniversário da Maggie, é
em algumas semanas,

13
00:00:24,962 --> 00:00:27,029
e estou perplexo no que diz respeito aos presentes.

14
00:00:27,054 --> 00:00:29,288
Hum. Então, o que você está considerando?

15
00:00:29,313 --> 00:00:32,348
Atualmente? Uh, pensando um
pulseira de ouro de Yurman.

16
00:00:32,373 --> 00:00:34,593
Joias, né? Essa é uma grande afirmação.

17
00:00:34,618 --> 00:00:35,648
Essa é a questão.

18
00:00:35,673 --> 00:00:37,314
Não tenho certeza se deveríamos
continuar de onde paramos,

19
00:00:37,339 --> 00:00:39,210
ou jogue como se estivéssemos
começando do zero.

20
00:00:39,235 --> 00:00:40,736
Hum.

21
00:00:45,157 --> 00:00:47,039
Alguém foi atingido na esquina.

22
00:00:47,064 --> 00:00:49,406
- Devemos ligar?
- Eu administrarei a ajuda.

23
00:00:53,321 --> 00:00:55,256
Meu peito! A vadia atirou em mim no peito!

24
00:00:55,281 --> 00:00:56,656
Espere, nós pegamos você.

25
00:00:58,118 --> 00:01:01,320
Ferimento à bala, à direita
tórax lateral anterior.

26
00:01:01,345 --> 00:01:02,712
Tudo bem, vamos rolar ele, ok?

27
00:01:02,736 --> 00:01:04,904
Ok.

28
00:01:04,934 --> 00:01:06,187
A bala passou e passou.

29
00:01:06,212 --> 00:01:08,146
Tudo bem.

30
00:01:13,372 --> 00:01:15,507
Sons respiratórios diminuídos à direita.

31
00:01:15,541 --> 00:01:16,937
O pulmão dele entrou em colapso.
Dê-me uma agulha, Barry.

32
00:01:16,962 --> 00:01:18,031
Entendi.

33
00:01:20,472 --> 00:01:21,992
O pulso está bom.

34
00:01:29,325 --> 00:01:31,304
Os sons respiratórios estão melhorando.
Vamos levá-lo para Med.

35
00:01:31,329 --> 00:01:33,158
Vou buscar o ambão.

36
00:01:34,642 --> 00:01:36,539
Eles estão voltando. Abaixe-se!

37
00:01:36,564 --> 00:01:39,375
Ai!

38
00:01:43,560 --> 00:01:45,528
Ah!

39
00:01:50,359 --> 00:01:54,195
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

40
00:01:56,927 --> 00:01:58,392
Vocês estão bem?

41
00:01:58,417 --> 00:01:59,687
A central disse que você estava em um tiroteio.

42
00:01:59,712 --> 00:02:01,289
O que diabos aconteceu lá fora?

43
00:02:01,314 --> 00:02:02,520
Você está indo para Bagdá.

44
00:02:02,545 --> 00:02:04,071
Tentei ajudar esse cara,

45
00:02:04,096 --> 00:02:06,464
banger circulou de volta,
tentei terminar o trabalho.

46
00:02:06,489 --> 00:02:08,320
- Barry salvou minha vida.
- O que?

47
00:02:08,345 --> 00:02:10,580
Uh, um homem de 19 anos estava
baleado no peito direito.

48
00:02:10,605 --> 00:02:13,341
Agulha descomprimida no
campo, ainda hipotenso.

49
00:02:13,366 --> 00:02:14,781
Alguém dê uma olhada na perna de Barry.

50
00:02:14,806 --> 00:02:16,149
- Ele foi atingido.
- Obrigado, Barry.

51
00:02:16,174 --> 00:02:17,845
- Barry?
- Desculpe, não é sério.

52
00:02:17,870 --> 00:02:20,890
Uh, Noah, Dr. Sexton, conheçam
nós no Tratamento Quatro.

53
00:02:20,915 --> 00:02:22,593
Nele.

54
00:02:23,217 --> 00:02:24,906
Kay, vamos transferir na minha contagem.

55
00:02:24,931 --> 00:02:26,551
Pronto, um, dois, três...

56
00:02:28,168 --> 00:02:29,935
Comece na linha da virilha.

57
00:02:29,960 --> 00:02:32,915
- Tem certeza que está bem?
- Sim, estou bem.

58
00:02:32,940 --> 00:02:35,460
Abra um dreno torácico francês 36.

59
00:02:35,687 --> 00:02:37,328
Ei, você ainda está comigo?

60
00:02:37,353 --> 00:02:39,388
Droga. Segure o tubo.

61
00:02:41,781 --> 00:02:43,704
Tudo bem, apenas um ferimento tangencial.

62
00:02:43,729 --> 00:02:46,342
Nada a fazer a não ser vestir
e deixe-o curar sozinho.

63
00:02:46,367 --> 00:02:48,070
Eu te disse que não era
qualquer coisa com que se preocupar.

64
00:02:48,095 --> 00:02:49,529
Ok, cara durão.

65
00:02:49,554 --> 00:02:51,828
E por que você nunca
me diga que você carrega uma arma?

66
00:02:51,853 --> 00:02:54,210
-Maggie?
- Ah, oi, Alvin.

67
00:02:54,350 --> 00:02:56,117
Sr. Vaughn, sou o Detetive Olinsky.

68
00:02:56,142 --> 00:02:57,475
com o Departamento de Polícia de Chicago.

69
00:02:57,510 --> 00:02:58,953
Alvin, isso pode esperar?
Ele está sendo tratado.

70
00:02:58,978 --> 00:03:00,242
Está tudo bem.

71
00:03:01,751 --> 00:03:03,718
Ouça, vamos precisar da sua arma.

72
00:03:03,743 --> 00:03:06,044
Claro, sim, senhor.

73
00:03:06,069 --> 00:03:08,687
Está trancado na luva
compartimento do meu equipamento.

74
00:03:08,712 --> 00:03:10,460
Uh, agora é uma evidência.

75
00:03:10,500 --> 00:03:12,406
Uh, você tem uma licença de porte oculto?

76
00:03:12,431 --> 00:03:13,984
Sim.

77
00:03:14,424 --> 00:03:16,125
Aí está.

78
00:03:16,252 --> 00:03:17,648
Você sempre tem uma arma no trabalho?

79
00:03:17,702 --> 00:03:19,994
Uh, eu estive carregando
por alguns anos.

80
00:03:20,019 --> 00:03:21,119
Precaução necessária.

81
00:03:21,144 --> 00:03:22,429
E é uma coisa boa que ele faz.

82
00:03:22,454 --> 00:03:23,854
Ele salvou três vidas hoje.

83
00:03:23,879 --> 00:03:26,180
De verdade. Barry, você é o cara.

84
00:03:28,321 --> 00:03:30,953
Grande hemotórax. Muito sangue.

85
00:03:36,229 --> 00:03:38,030
Você está bem, Natália?

86
00:03:38,055 --> 00:03:39,689
Sim.

87
00:03:41,846 --> 00:03:43,647
O tubo está dentro. Proteja-o agora.

88
00:03:43,672 --> 00:03:44,939
Qual é a pressão dele?

89
00:03:44,974 --> 00:03:47,834
107 acima de 68; frequência cardíaca de 121.

90
00:03:47,859 --> 00:03:50,565
Três unidades de sangue,
uma unidade de plasma em.

91
00:03:50,590 --> 00:03:51,790
Ok.

92
00:03:51,815 --> 00:03:53,125
A cor está voltando. Ele parece melhor.

93
00:03:53,150 --> 00:03:54,914
- Oi, Nat...
- Sim?

94
00:03:54,939 --> 00:03:57,424
- Nós assumiremos.
- OK.

95
00:04:04,203 --> 00:04:05,937
Que bom que você está bem.

96
00:04:06,160 --> 00:04:08,779
Sim. Sim.

97
00:04:09,059 --> 00:04:10,860
Você está ferido em algum lugar? Deixe-me ver.

98
00:04:10,885 --> 00:04:12,830
Não. Não, estou bem. Eu só, hum...

99
00:04:12,855 --> 00:04:16,024
Eu bati minha cabeça quando Barry
me empurrou para fora do caminho.

100
00:04:16,066 --> 00:04:17,996
Se ele não tivesse...

101
00:04:18,764 --> 00:04:20,698
aquela bala quase não me acertou.

102
00:04:20,723 --> 00:04:22,689
Sim, bem, graças a Deus por Barry.

103
00:04:22,714 --> 00:04:24,064
Mas... mas você, o que...
o que você está pensando,

104
00:04:24,089 --> 00:04:25,447
colocando-se no
linha de fogo assim?

105
00:04:25,472 --> 00:04:27,754
Uh, eu estava pensando que há
era um paciente necessitado.

106
00:04:29,250 --> 00:04:30,821
Dr. Manning, você está se sentindo bem o suficiente

107
00:04:30,846 --> 00:04:31,885
para responder algumas perguntas?

108
00:04:31,910 --> 00:04:34,823
Sim, claro.

109
00:04:36,374 --> 00:04:39,544
- Por aqui.
- Uh, isso é realmente necessário?

110
00:04:39,569 --> 00:04:41,704
Como eu disse, provavelmente é indigestão.

111
00:04:41,729 --> 00:04:43,068
A primeira coisa que eles ensinam
você na faculdade de medicina:

112
00:04:43,093 --> 00:04:45,317
Sempre leve a dor no peito a sério.

113
00:04:45,342 --> 00:04:47,773
Isso é o que eu ganho por fisgar
procure um cirurgião cardíaco.

114
00:04:49,328 --> 00:04:50,814
Aqui, por que você não aparece
nesta sala aqui,

115
00:04:50,839 --> 00:04:52,793
e estarei aí assim que puder.

116
00:04:55,447 --> 00:04:57,148
Quem você acabou 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *