Chicago Med 3×1

Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: b564ec3f835fb829ed020b694a029889142fee10
Tamanho: 60.126 bytes (58,72 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:01:16
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×1 KILLERS PTBR
1
00:00:17,090 --> 00:00:18,957
-Robin, olhe para mim.
- Não!

2
00:00:18,963 --> 00:00:21,131
Robin. Não, não, não, não!

3
00:00:21,137 --> 00:00:22,904
Não!

4
00:00:22,910 --> 00:00:24,677
Robin, você sabe onde está?

5
00:00:24,683 --> 00:00:26,151
- Ajude-me.
- Seus sintomas,

6
00:00:26,185 --> 00:00:27,452
eles não são consistentes

7
00:00:27,486 --> 00:00:29,120
com um transtorno psiquiátrico.

8
00:00:29,155 --> 00:00:30,288
Um tumor?

9
00:00:30,322 --> 00:00:31,723
Então eu estava louco.

10
00:00:31,757 --> 00:00:33,458
Seu pai quase não saiu do seu lado.

11
00:00:35,494 --> 00:00:37,162
O nome dele é Jack Kellogg.

12
00:00:37,196 --> 00:00:39,564
O comportamento indica um
narcisista maligno.

13
00:00:39,598 --> 00:00:40,965
Ele ameaçou machucar alguém?

14
00:00:41,000 --> 00:00:42,333
O Dr. Charles está pronto para me ver?

15
00:00:42,368 --> 00:00:44,069
Ele teve uma emergência familiar.

16
00:00:44,103 --> 00:00:46,838
Diga a ele que eu não vou
ser tratado desta forma.

17
00:00:46,872 --> 00:00:49,225
- Dr.
- Sr. Kellogg?

18
00:00:53,651 --> 00:00:55,638
Daniel. Você protegeu a arma?

19
00:00:55,644 --> 00:00:56,944
- Sim, senhora.
- Verifique ele.

20
00:00:56,950 --> 00:00:58,983
Daniel. Daniel, estou aqui.

21
00:00:59,018 --> 00:01:00,552
- Ah, Deus.
- Tudo bem.

22
00:01:00,586 --> 00:01:02,214
Está tudo bem.

23
00:01:02,220 --> 00:01:04,022
Você sabe quem eu sou?

24
00:01:04,056 --> 00:01:05,857
Ah, Sharon.

25
00:01:05,891 --> 00:01:07,826
Sim, sim. Você sabe onde você está?

26
00:01:07,860 --> 00:01:10,662
- Ah, Med.
- Sim, está certo.

27
00:01:10,696 --> 00:01:12,530
- Isso mesmo.
- Ele está vivo.

28
00:01:12,565 --> 00:01:14,732
Mas sangramento intenso no couro cabeludo.

29
00:01:17,470 --> 00:01:18,670
O que diabos aconteceu?

30
00:01:18,704 --> 00:01:20,004
Ele levou um tiro no abdômen.

31
00:01:20,039 --> 00:01:21,840
- Ele perdeu muito sangue.
- Bagdá.

32
00:01:21,874 --> 00:01:23,341
Não, vamos direto para a sala de cirurgia.

33
00:01:23,375 --> 00:01:25,076
Diga a eles que estamos subindo.

34
00:01:26,946 --> 00:01:29,778
Espere, Danilo. Fique comigo.

35
00:01:30,416 --> 00:01:32,750
Nós vamos levar bem
Cuide de você, Dr. Charles.

36
00:01:32,785 --> 00:01:35,286
Fique comigo, Daniel.

37
00:01:41,450 --> 00:01:44,739
- Sincronizado e corrigido por medvidecek007 -
--

38
00:01:47,066 --> 00:01:48,488
Então, já se passaram alguns meses.

39
00:01:48,494 --> 00:01:50,073
Como você está se sentindo em geral?

40
00:01:50,533 --> 00:01:53,902
Você sabe, muito bom.
Realmente, muito bom.

41
00:01:53,908 --> 00:01:55,260
Eu posso ficar um pouco cansado em relação

42
00:01:55,266 --> 00:01:56,492
no final do dia, mas uh...

43
00:01:56,498 --> 00:01:59,089
Você poderia ter levado
um pouco mais de folga.

44
00:01:59,095 --> 00:02:00,723
Eu estava ficando louco.

45
00:02:01,846 --> 00:02:03,621
Como você está emocionalmente?

46
00:02:05,242 --> 00:02:07,118
Ei, quem é o psiquiatra aqui?

47
00:02:08,530 --> 00:02:10,945
Estou bem, obrigado.
Obrigado por perguntar.

48
00:02:11,390 --> 00:02:13,693
Então você sentiu alguma dor quando
Apalpei seu abdômen.

49
00:02:13,727 --> 00:02:16,496
Então, eu gostaria que você fizesse uma tomografia computadorizada
e um hemograma completo com contagem de glóbulos brancos

50
00:02:16,530 --> 00:02:18,460
e certifique-se de que você
não tenho abscesso.

51
00:02:18,466 --> 00:02:19,785
Não posso fazer isso hoje.

52
00:02:19,791 --> 00:02:21,968
Na verdade, é o julgamento de Jack Kellogg,

53
00:02:22,002 --> 00:02:24,263
e estou testemunhando. Ah, merda.

54
00:02:25,072 --> 00:02:26,739
Rapaz. O cara poderia ter morrido.

55
00:02:26,774 --> 00:02:29,130
Isso teria feito todo mundo
a vida fica um pouco mais fácil, né?

56
00:02:32,357 --> 00:02:34,314
Por favor, diga a Robin que eu realmente sinto muito

57
00:02:34,348 --> 00:02:36,352
que eu não posso estar lá
quando você a traz para casa.

58
00:02:36,358 --> 00:02:37,725
Sim, claro.

59
00:02:37,731 --> 00:02:40,366
- Obrigado, doutor.
- Não se preocupe.

60
00:02:42,733 --> 00:02:44,801
Dr. Reese, Dr. Charles saiu,

61
00:02:44,835 --> 00:02:46,603
disse que você deveria fazer rondas sem ele.

62
00:02:46,609 --> 00:02:47,761
Ele não sabe quando eles estão

63
00:02:47,767 --> 00:02:49,037
vou chamá-lo para testemunhar.

64
00:02:49,043 --> 00:02:50,707
É horrível que ele tenha que reviver aquela noite.

65
00:02:50,741 --> 00:02:52,442
- Sim. Certo.
- Contanto que ajude

66
00:02:52,476 --> 00:02:53,677
guarde esse idiota.

67
00:02:53,711 --> 00:02:55,212
A arrogância, tentando sair

68
00:02:55,246 --> 00:02:57,510
– com um apelo de insanidade.
- Sim.

69
00:02:58,482 --> 00:03:00,016
É irônico, não é?

70
00:03:00,353 --> 00:03:02,854
Ao salvar vidas, colocamos
os nossos em perigo.

71
00:03:02,860 --> 00:03:04,327
- Eu acho.
- Você sabe,

72
00:03:04,361 --> 00:03:05,995
nada foi feito para melhorar a segurança.

73
00:03:06,029 --> 00:03:07,463
Precisamos de uma presença policial aqui,

74
00:03:07,498 --> 00:03:09,533
dentro e fora do E.D.

75
00:03:09,539 --> 00:03:11,073
Sou totalmente a favor da polícia, Dr. Stohl.

76
00:03:11,335 --> 00:03:13,336
mas as pessoas que você mais
precisa se preocupar,

77
00:03:13,370 --> 00:03:15,252
eles não têm medo de armas.

78
00:03:15,258 --> 00:03:16,690
O que me lembra, o que você

79
00:03:16,696 --> 00:03:17,912
quero saber sobre o seu tiro,

80
00:03:17,941 --> 00:03:19,509
- Sr. Jameson?
- A ferida passou

81
00:03:19,543 --> 00:03:20,732
e completamente, não é sério.

82
00:03:20,738 --> 00:03:22,116
Ele precisa de alguns cuidados em casa,

83
00:03:22,145 --> 00:03:23,279
mas não há razão para ele

84
00:03:23,285 --> 00:03:24,418
ocupar espaço aqui.

85
00:03:24,448 --> 00:03:26,483
- Dê-lhe alta.
- Tudo bem.

86
00:03:27,679 --> 00:03:28,998
Ei.

87
00:03:29,629 --> 00:03:31,773
-Natália!
- Oi.

88
00:03:32,434 --> 00:03:33,901
Achávamos que tínhamos perdido você para sempre.

89
00:03:33,935 --> 00:03:35,936
Por quê? Foi apenas um pequeno período sabático.

90
00:03:35,971 --> 00:03:37,705
Não tivemos notícias de
você por três meses.

91
00:03:37,739 --> 00:03:39,511
Sinto muito. Eu deveria ter ligado.

92
00:03:39,517 --> 00:03:41,308
Acabei de me envolver com assuntos de família.

93
00:03:41,343 --> 00:03:42,811
Dr.

94
00:03:43,411 --> 00:03:45,579
Olha quem decidiu voltar.

95
00:03:45,945 --> 00:03:47,343
Olá, Nat.

96
00:03:47,349 --> 00:03:49,062
Ei.

97
00:03:50,185 --> 00:03:52,219
Que bom ver você.

98
00:03:52,383 --> 00:03:53,783
- Você também.
- Ah, ah.

99
00:03:53,789 --> 00:03:55,878
Você terá que se atualizar mais tarde.
Entrada.

100
00:03:57,626 --> 00:03:59,823
Bem-vindo ao lar.

101
00:04:02,434 --> 00:04:04,335
Brian Cutler, 40 e poucos anos.

102
00:04:04,369 --> 00:04:06,236
Acidente em alta velocidade, desencarceramento prolongado,

103
00:04:06,271 --> 00:04:08,005
sem resposta, incapaz de intubar.

104
00:04:08,039 --> 00:04:10,207
- Você vai para o Trauma 3.
- GCS 5,

105
00:04:10,241 --> 00:04:11,842
frequência cardíaca 78, PA é 120 acima do palpo.

106
00:04:11,876 --> 00:04:14,198
- A esposa dele está logo atrás de nós.
- Natalie, leve o marido?

107
00:04:14,245 --> 00:04:15,908
-Dóris, Noah comigo.
- Sim.

108
00:04:15,942 --> 00:04:18,067
-Brian. Brian.
-Judith Cutler,

109
00:04:18,073 --> 00:04:19,507
- GCS 15, sinais vitais estáveis.
- Meu marido, Brian.

110
00:04:19,541 --> 00:04:22,007
- Sinal de cinto de segurança no pescoço direito.
- Vá para o trauma um.

111
00:04:22,013 --> 00:04:23,991
Está tudo bem. Ele está sendo tratado.
Eu sou o Dr.

112
00:04:23,997 --> 00:04:25,690
- Eu disse coisas terríveis.
- Vou cuidar bem de você.

113
00:04:25,696 --> 00:04:26,968
- Ah, Deus. Brian.
-Monique, vamos.

114
00:04:26,994 --> 00:04:28,620
Na minha contagem, um, dois, três.

115
00:04:28,891 --> 00:04:30,791
Tudo bem, Doris, assuma o empacotamento.

116
00:04:30,797 --> 00:04:33,741
Preciso intuba

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *