Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 60.126 bytes (58,72 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:01:16
b564ec3f835fb829ed020b694a029889142fee10Tamanho: 60.126 bytes (58,72 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:01:16
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×1 KILLERS PTBR
1 00:00:17,090 --> 00:00:18,957 -Robin, olhe para mim. - Não! 2 00:00:18,963 --> 00:00:21,131 Robin. Não, não, não, não! 3 00:00:21,137 --> 00:00:22,904 Não! 4 00:00:22,910 --> 00:00:24,677 Robin, você sabe onde está? 5 00:00:24,683 --> 00:00:26,151 - Ajude-me. - Seus sintomas, 6 00:00:26,185 --> 00:00:27,452 eles não são consistentes 7 00:00:27,486 --> 00:00:29,120 com um transtorno psiquiátrico. 8 00:00:29,155 --> 00:00:30,288 Um tumor? 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,723 Então eu estava louco. 10 00:00:31,757 --> 00:00:33,458 Seu pai quase não saiu do seu lado. 11 00:00:35,494 --> 00:00:37,162 O nome dele é Jack Kellogg. 12 00:00:37,196 --> 00:00:39,564 O comportamento indica um narcisista maligno. 13 00:00:39,598 --> 00:00:40,965 Ele ameaçou machucar alguém? 14 00:00:41,000 --> 00:00:42,333 O Dr. Charles está pronto para me ver? 15 00:00:42,368 --> 00:00:44,069 Ele teve uma emergência familiar. 16 00:00:44,103 --> 00:00:46,838 Diga a ele que eu não vou ser tratado desta forma. 17 00:00:46,872 --> 00:00:49,225 - Dr. - Sr. Kellogg? 18 00:00:53,651 --> 00:00:55,638 Daniel. Você protegeu a arma? 19 00:00:55,644 --> 00:00:56,944 - Sim, senhora. - Verifique ele. 20 00:00:56,950 --> 00:00:58,983 Daniel. Daniel, estou aqui. 21 00:00:59,018 --> 00:01:00,552 - Ah, Deus. - Tudo bem. 22 00:01:00,586 --> 00:01:02,214 Está tudo bem. 23 00:01:02,220 --> 00:01:04,022 Você sabe quem eu sou? 24 00:01:04,056 --> 00:01:05,857 Ah, Sharon. 25 00:01:05,891 --> 00:01:07,826 Sim, sim. Você sabe onde você está? 26 00:01:07,860 --> 00:01:10,662 - Ah, Med. - Sim, está certo. 27 00:01:10,696 --> 00:01:12,530 - Isso mesmo. - Ele está vivo. 28 00:01:12,565 --> 00:01:14,732 Mas sangramento intenso no couro cabeludo. 29 00:01:17,470 --> 00:01:18,670 O que diabos aconteceu? 30 00:01:18,704 --> 00:01:20,004 Ele levou um tiro no abdômen. 31 00:01:20,039 --> 00:01:21,840 - Ele perdeu muito sangue. - Bagdá. 32 00:01:21,874 --> 00:01:23,341 Não, vamos direto para a sala de cirurgia. 33 00:01:23,375 --> 00:01:25,076 Diga a eles que estamos subindo. 34 00:01:26,946 --> 00:01:29,778 Espere, Danilo. Fique comigo. 35 00:01:30,416 --> 00:01:32,750 Nós vamos levar bem Cuide de você, Dr. Charles. 36 00:01:32,785 --> 00:01:35,286 Fique comigo, Daniel. 37 00:01:41,450 --> 00:01:44,739 - Sincronizado e corrigido por medvidecek007 - -- 38 00:01:47,066 --> 00:01:48,488 Então, já se passaram alguns meses. 39 00:01:48,494 --> 00:01:50,073 Como você está se sentindo em geral? 40 00:01:50,533 --> 00:01:53,902 Você sabe, muito bom. Realmente, muito bom. 41 00:01:53,908 --> 00:01:55,260 Eu posso ficar um pouco cansado em relação 42 00:01:55,266 --> 00:01:56,492 no final do dia, mas uh... 43 00:01:56,498 --> 00:01:59,089 Você poderia ter levado um pouco mais de folga. 44 00:01:59,095 --> 00:02:00,723 Eu estava ficando louco. 45 00:02:01,846 --> 00:02:03,621 Como você está emocionalmente? 46 00:02:05,242 --> 00:02:07,118 Ei, quem é o psiquiatra aqui? 47 00:02:08,530 --> 00:02:10,945 Estou bem, obrigado. Obrigado por perguntar. 48 00:02:11,390 --> 00:02:13,693 Então você sentiu alguma dor quando Apalpei seu abdômen. 49 00:02:13,727 --> 00:02:16,496 Então, eu gostaria que você fizesse uma tomografia computadorizada e um hemograma completo com contagem de glóbulos brancos 50 00:02:16,530 --> 00:02:18,460 e certifique-se de que você não tenho abscesso. 51 00:02:18,466 --> 00:02:19,785 Não posso fazer isso hoje. 52 00:02:19,791 --> 00:02:21,968 Na verdade, é o julgamento de Jack Kellogg, 53 00:02:22,002 --> 00:02:24,263 e estou testemunhando. Ah, merda. 54 00:02:25,072 --> 00:02:26,739 Rapaz. O cara poderia ter morrido. 55 00:02:26,774 --> 00:02:29,130 Isso teria feito todo mundo a vida fica um pouco mais fácil, né? 56 00:02:32,357 --> 00:02:34,314 Por favor, diga a Robin que eu realmente sinto muito 57 00:02:34,348 --> 00:02:36,352 que eu não posso estar lá quando você a traz para casa. 58 00:02:36,358 --> 00:02:37,725 Sim, claro. 59 00:02:37,731 --> 00:02:40,366 - Obrigado, doutor. - Não se preocupe. 60 00:02:42,733 --> 00:02:44,801 Dr. Reese, Dr. Charles saiu, 61 00:02:44,835 --> 00:02:46,603 disse que você deveria fazer rondas sem ele. 62 00:02:46,609 --> 00:02:47,761 Ele não sabe quando eles estão 63 00:02:47,767 --> 00:02:49,037 vou chamá-lo para testemunhar. 64 00:02:49,043 --> 00:02:50,707 É horrível que ele tenha que reviver aquela noite. 65 00:02:50,741 --> 00:02:52,442 - Sim. Certo. - Contanto que ajude 66 00:02:52,476 --> 00:02:53,677 guarde esse idiota. 67 00:02:53,711 --> 00:02:55,212 A arrogância, tentando sair 68 00:02:55,246 --> 00:02:57,510 – com um apelo de insanidade. - Sim. 69 00:02:58,482 --> 00:03:00,016 É irônico, não é? 70 00:03:00,353 --> 00:03:02,854 Ao salvar vidas, colocamos os nossos em perigo. 71 00:03:02,860 --> 00:03:04,327 - Eu acho. - Você sabe, 72 00:03:04,361 --> 00:03:05,995 nada foi feito para melhorar a segurança. 73 00:03:06,029 --> 00:03:07,463 Precisamos de uma presença policial aqui, 74 00:03:07,498 --> 00:03:09,533 dentro e fora do E.D. 75 00:03:09,539 --> 00:03:11,073 Sou totalmente a favor da polícia, Dr. Stohl. 76 00:03:11,335 --> 00:03:13,336 mas as pessoas que você mais precisa se preocupar, 77 00:03:13,370 --> 00:03:15,252 eles não têm medo de armas. 78 00:03:15,258 --> 00:03:16,690 O que me lembra, o que você 79 00:03:16,696 --> 00:03:17,912 quero saber sobre o seu tiro, 80 00:03:17,941 --> 00:03:19,509 - Sr. Jameson? - A ferida passou 81 00:03:19,543 --> 00:03:20,732 e completamente, não é sério. 82 00:03:20,738 --> 00:03:22,116 Ele precisa de alguns cuidados em casa, 83 00:03:22,145 --> 00:03:23,279 mas não há razão para ele 84 00:03:23,285 --> 00:03:24,418 ocupar espaço aqui. 85 00:03:24,448 --> 00:03:26,483 - Dê-lhe alta. - Tudo bem. 86 00:03:27,679 --> 00:03:28,998 Ei. 87 00:03:29,629 --> 00:03:31,773 -Natália! - Oi. 88 00:03:32,434 --> 00:03:33,901 Achávamos que tínhamos perdido você para sempre. 89 00:03:33,935 --> 00:03:35,936 Por quê? Foi apenas um pequeno período sabático. 90 00:03:35,971 --> 00:03:37,705 Não tivemos notícias de você por três meses. 91 00:03:37,739 --> 00:03:39,511 Sinto muito. Eu deveria ter ligado. 92 00:03:39,517 --> 00:03:41,308 Acabei de me envolver com assuntos de família. 93 00:03:41,343 --> 00:03:42,811 Dr. 94 00:03:43,411 --> 00:03:45,579 Olha quem decidiu voltar. 95 00:03:45,945 --> 00:03:47,343 Olá, Nat. 96 00:03:47,349 --> 00:03:49,062 Ei. 97 00:03:50,185 --> 00:03:52,219 Que bom ver você. 98 00:03:52,383 --> 00:03:53,783 - Você também. - Ah, ah. 99 00:03:53,789 --> 00:03:55,878 Você terá que se atualizar mais tarde. Entrada. 100 00:03:57,626 --> 00:03:59,823 Bem-vindo ao lar. 101 00:04:02,434 --> 00:04:04,335 Brian Cutler, 40 e poucos anos. 102 00:04:04,369 --> 00:04:06,236 Acidente em alta velocidade, desencarceramento prolongado, 103 00:04:06,271 --> 00:04:08,005 sem resposta, incapaz de intubar. 104 00:04:08,039 --> 00:04:10,207 - Você vai para o Trauma 3. - GCS 5, 105 00:04:10,241 --> 00:04:11,842 frequência cardíaca 78, PA é 120 acima do palpo. 106 00:04:11,876 --> 00:04:14,198 - A esposa dele está logo atrás de nós. - Natalie, leve o marido? 107 00:04:14,245 --> 00:04:15,908 -Dóris, Noah comigo. - Sim. 108 00:04:15,942 --> 00:04:18,067 -Brian. Brian. -Judith Cutler, 109 00:04:18,073 --> 00:04:19,507 - GCS 15, sinais vitais estáveis. - Meu marido, Brian. 110 00:04:19,541 --> 00:04:22,007 - Sinal de cinto de segurança no pescoço direito. - Vá para o trauma um. 111 00:04:22,013 --> 00:04:23,991 Está tudo bem. Ele está sendo tratado. Eu sou o Dr. 112 00:04:23,997 --> 00:04:25,690 - Eu disse coisas terríveis. - Vou cuidar bem de você. 113 00:04:25,696 --> 00:04:26,968 - Ah, Deus. Brian. -Monique, vamos. 114 00:04:26,994 --> 00:04:28,620 Na minha contagem, um, dois, três. 115 00:04:28,891 --> 00:04:30,791 Tudo bem, Doris, assuma o empacotamento. 116 00:04:30,797 --> 00:04:33,741 Preciso intuba
Deixe um comentário