Chicago Med 2×19

Série: Chicago Med
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: cec7e593920fec4cc6921d7e0507bf42c4943f3b
Tamanho: 70.050 bytes (68,41 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:00:15
Ver trecho da legenda: Chicago Med 2×19 KILLERS PTBR
1
00:00:00,446 --> 00:00:02,947
- Você fez esse pára-quedismo?
- Não exatamente.

2
00:00:02,972 --> 00:00:05,600
Eu caio 9.000 pés e caio, sem problemas,

3
00:00:05,625 --> 00:00:07,234
e então tropeço caminhando até meu carro.

4
00:00:07,259 --> 00:00:09,172
Isso não é ridículo?

5
00:00:09,197 --> 00:00:10,672
Bem, parece que você se saiu fácil.

6
00:00:10,697 --> 00:00:13,055
Ah, o que posso dizer?
Estava na minha lista de desejos.

7
00:00:13,219 --> 00:00:14,745
Ok.

8
00:00:14,770 --> 00:00:16,767
Vamos dar uma olhada na sua cabeça.

9
00:00:17,836 --> 00:00:18,984
Ah.

10
00:00:19,009 --> 00:00:21,295
Sim, você tem uma laceração de tamanho decente

11
00:00:21,320 --> 00:00:22,886
- no seu couro cabeludo, no entanto.
- Ah, imaginei.

12
00:00:22,911 --> 00:00:24,644
Usei meia caixa de lenços de papel

13
00:00:24,670 --> 00:00:26,547
tentando parar o sangramento
no meu caminho até aqui.

14
00:00:26,572 --> 00:00:27,920
Você não dirigiu sozinho, não é?

15
00:00:27,945 --> 00:00:29,612
Não, não, não, meu namorado, na verdade.

16
00:00:29,637 --> 00:00:30,976
Ele está estacionando o carro.

17
00:00:31,001 --> 00:00:32,922
Tudo bem,
vamos tirar uma foto desse pulso.

18
00:00:33,182 --> 00:00:36,156
- Ok.
- Obrigado.

19
00:00:39,588 --> 00:00:42,006
Ei, recebi um pedido
para alterações de cronograma.

20
00:00:42,031 --> 00:00:43,914
- Eles poderiam usar sua assinatura.
- Tudo bem.

21
00:00:43,939 --> 00:00:45,212
Bem ali.

22
00:00:46,157 --> 00:00:47,891
Hm, este está congelado.

23
00:00:47,916 --> 00:00:49,649
Ah, é mesmo? Acabei de usar.

24
00:00:49,674 --> 00:00:51,651
Bem, vou colocá-lo na área de trabalho.

25
00:00:53,788 --> 00:00:55,097
Sharon?

26
00:00:55,122 --> 00:00:58,501
Parece assim
a tela também está bloqueada.

27
00:00:58,526 --> 00:01:00,468
Sharon, é o Bert.

28
00:01:02,713 --> 00:01:04,356
Maggie.

29
00:01:04,381 --> 00:01:06,066
Sharon.

30
00:01:07,270 --> 00:01:09,528
Vou verificar esse monitor.

31
00:01:09,869 --> 00:01:11,402
O que você está fazendo aqui?

32
00:01:11,427 --> 00:01:13,313
Há algo de errado com uma das crianças?

33
00:01:13,338 --> 00:01:15,495
Não, não, não, está tudo bem,
até onde eu sei.

34
00:01:15,520 --> 00:01:17,571
Não é por isso que estou aqui.

35
00:01:18,101 --> 00:01:21,332
Querido, Bert, aqui.

36
00:01:22,344 --> 00:01:25,000
- "Querida"?
- Uh, essa é minha amiga.

37
00:01:25,025 --> 00:01:28,172
Ela...
Acho que ela pode ter quebrado o pulso.

38
00:01:28,197 --> 00:01:29,763
Com licença.

39
00:01:32,750 --> 00:01:35,517
O cateter balão está no local da lesão.

40
00:01:35,542 --> 00:01:37,306
Inflando agora.

41
00:01:40,224 --> 00:01:42,102
Stent implantado.

42
00:01:42,856 --> 00:01:44,777
Tudo bem, vamos dar uma última olhada.

43
00:01:44,802 --> 00:01:46,732
Você pode pressionar o pedal.

44
00:01:52,356 --> 00:01:54,654
Dr. Bardovi?

45
00:01:55,044 --> 00:01:57,012
Eu não sei o que há de errado
com o pedal de chão.

46
00:01:57,037 --> 00:01:58,802
Estou pisando nisso.

47
00:01:58,827 --> 00:02:00,579
Pessoal...

48
00:02:02,720 --> 00:02:03,796
É isso...

49
00:02:03,821 --> 00:02:05,681
O que está acontecendo?

50
00:02:10,682 --> 00:02:12,198
Sharon?

51
00:02:12,620 --> 00:02:15,488
Não diga nada, ok?
Preciso de um momento para processar.

52
00:02:15,513 --> 00:02:17,682
Não, não, não, não é isso. Olhar.

53
00:02:17,792 --> 00:02:20,721
Do que se trata tudo isso
malware e chaves de descriptografia?

54
00:02:21,065 --> 00:02:22,869
É uma nota de resgate.

55
00:02:25,463 --> 00:02:27,221
Fomos hackeados.

56
00:02:29,456 --> 00:02:35,927
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

57
00:02:37,534 --> 00:02:40,626
Nosso servidor foi
corrompido e desligado,

58
00:02:40,651 --> 00:02:42,807
e até que possamos restaurar o sistema,

59
00:02:42,832 --> 00:02:45,548
estaremos operando sob
procedimento de inatividade.

60
00:02:45,573 --> 00:02:47,237
Isso significa gráficos em papel.

61
00:02:47,262 --> 00:02:49,598
Ah, e sem comprimidos,
pessoas. Entregue-os.

62
00:02:49,623 --> 00:02:52,604
Então não temos acesso
registros médicos de alguém?

63
00:02:52,629 --> 00:02:54,329
Como... como fazemos as coisas?

64
00:02:54,354 --> 00:02:56,223
Bem, houve um tempo não muito tempo atrás

65
00:02:56,248 --> 00:02:58,113
quando realmente tratamos pacientes

66
00:02:58,138 --> 00:03:00,072
sem a ajuda de computadores.

67
00:03:00,097 --> 00:03:03,058
Imagine isso. Diga a eles, Dr. Charles.

68
00:03:03,484 --> 00:03:05,096
Posso ficar com ele se eu
promete não usar?

69
00:03:05,121 --> 00:03:06,066
Desculpe, Dr.

70
00:03:06,092 --> 00:03:07,333
TI precisa verificar todos eles.

71
00:03:07,357 --> 00:03:09,419
Bem, não é apenas o
registros médicos eletrônicos

72
00:03:09,444 --> 00:03:12,011
que estão desativados, certo?
Ouvi dizer que a imagem também caiu?

73
00:03:12,036 --> 00:03:13,714
Sim, então isso significa o que? Sem raios X?

74
00:03:13,739 --> 00:03:15,918
E nada de tomografia computadorizada, nada de ressonância magnética.

75
00:03:15,943 --> 00:03:18,944
Teremos que cancelar as eletivas
cirurgias por enquanto,

76
00:03:18,969 --> 00:03:21,169
mas o I.T. departamento está confiante

77
00:03:21,194 --> 00:03:25,152
eles podem desativar o malware
e nos coloque online novamente em breve.

78
00:03:25,196 --> 00:03:27,613
- Não é mesmo, Bruce?
- Estamos fazendo o nosso melhor.

79
00:03:27,646 --> 00:03:29,973
E enquanto isso, faremos o devido.

80
00:03:29,998 --> 00:03:33,183
Usaremos o transporte
monitores para ler os sinais vitais...

81
00:03:33,208 --> 00:03:34,493
Sim, me desculpe,

82
00:03:34,518 --> 00:03:37,183
mas a nota diz que se
nós pagamos a eles 30 Bitcoins,

83
00:03:37,208 --> 00:03:39,008
eles nos darão uma chave de descriptografia, então...

84
00:03:39,033 --> 00:03:40,082
É política do hospital

85
00:03:40,107 --> 00:03:42,237
não se envolver com extorsionistas.

86
00:03:42,262 --> 00:03:44,563
Então vamos voar cegos

87
00:03:44,588 --> 00:03:46,304
com um braço amarrado nas costas?

88
00:03:46,329 --> 00:03:47,379
Parece um pouco míope.

89
00:03:47,404 --> 00:03:50,152
Quero dizer, é o quê, $ 30.000, $ 40.000?

90
00:03:50,177 --> 00:03:51,012
Parece que não é nada.

91
00:03:51,037 --> 00:03:52,371
Diz o cara do fundo fiduciário.

92
00:03:52,396 --> 00:03:54,894
Não vamos pagar o resgate, Dr. Rhodes.

93
00:03:54,920 --> 00:03:57,184
Nós não precisamos. Nós não somos tão frágeis

94
00:03:57,209 --> 00:03:59,603
que poderíamos ser derrubados
fora do nosso jogo tão fácil.

95
00:03:59,628 --> 00:04:01,695
Com certeza, Sra. Goodwin.
Estamos prontos para o desafio.

96
00:04:01,721 --> 00:04:03,395
Obrigado, Dr.

97
00:04:06,201 --> 00:04:09,262
- Ok, G.I. José.
-G.I. Choi.

98
00:04:09,287 --> 00:04:12,807
De volta aos seus pacientes.
Aumente a comunicação, pessoal.

99
00:04:12,832 --> 00:04:15,121
Nenhum sangue é coletado, nenhum teste é feito,

100
00:04:15,146 --> 00:04:18,527
e nenhum medicamento é dispensado
sem escrever neste quadro.

101
00:04:22,068 --> 00:04:23,972
Sharon?

102
00:04:26,090 --> 00:04:27,990
Sharon, ouça, eu...

103
00:04:28,015 --> 00:04:29,448
Eu não queria que você descobrisse.

104
00:04:29,473 --> 00:04:31,239
Então você poderia tê-la levado para o condado.

105
00:04:31,289 --> 00:04:34,441
Mas Med era o mais próximo e o melhor,

106
00:04:34,610 --> 00:04:36,464
não em pequena parte por sua causa.

107
00:04:36,489 --> 00:04:37,418
Não se preocupe, Bert,

108
00:04:37,443 --> 00:04:40,155
Eu tenho problemas maiores
para lidar agora.

109
00:04:47,537 --> 00:04:50,254
Não consigo acessar nenhum dos meus arquivos.

110
00:04:50,613 --> 00:04:53,270
- O que devemos fazer?
- Cruze os dedos

111
00:04:53,295 --> 00:04:55,878
e espero que algum cara chamado
Bruce pode salvar o dia.

112
00:04:55,903 --> 00:04:58,044
- Não posso dizer que estou otimista.
- Você sabe quanta pesquisa

113
00:04:58,068 --> 00:04:59,568
que eu só tenho que colocar em espera agora?

114
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *