Série: Chicago Med
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 70.050 bytes (68,41 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:00:15
cec7e593920fec4cc6921d7e0507bf42c4943f3bTamanho: 70.050 bytes (68,41 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:00:15
Ver trecho da legenda: Chicago Med 2×19 KILLERS PTBR
1 00:00:00,446 --> 00:00:02,947 - Você fez esse pára-quedismo? - Não exatamente. 2 00:00:02,972 --> 00:00:05,600 Eu caio 9.000 pés e caio, sem problemas, 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,234 e então tropeço caminhando até meu carro. 4 00:00:07,259 --> 00:00:09,172 Isso não é ridículo? 5 00:00:09,197 --> 00:00:10,672 Bem, parece que você se saiu fácil. 6 00:00:10,697 --> 00:00:13,055 Ah, o que posso dizer? Estava na minha lista de desejos. 7 00:00:13,219 --> 00:00:14,745 Ok. 8 00:00:14,770 --> 00:00:16,767 Vamos dar uma olhada na sua cabeça. 9 00:00:17,836 --> 00:00:18,984 Ah. 10 00:00:19,009 --> 00:00:21,295 Sim, você tem uma laceração de tamanho decente 11 00:00:21,320 --> 00:00:22,886 - no seu couro cabeludo, no entanto. - Ah, imaginei. 12 00:00:22,911 --> 00:00:24,644 Usei meia caixa de lenços de papel 13 00:00:24,670 --> 00:00:26,547 tentando parar o sangramento no meu caminho até aqui. 14 00:00:26,572 --> 00:00:27,920 Você não dirigiu sozinho, não é? 15 00:00:27,945 --> 00:00:29,612 Não, não, não, meu namorado, na verdade. 16 00:00:29,637 --> 00:00:30,976 Ele está estacionando o carro. 17 00:00:31,001 --> 00:00:32,922 Tudo bem, vamos tirar uma foto desse pulso. 18 00:00:33,182 --> 00:00:36,156 - Ok. - Obrigado. 19 00:00:39,588 --> 00:00:42,006 Ei, recebi um pedido para alterações de cronograma. 20 00:00:42,031 --> 00:00:43,914 - Eles poderiam usar sua assinatura. - Tudo bem. 21 00:00:43,939 --> 00:00:45,212 Bem ali. 22 00:00:46,157 --> 00:00:47,891 Hm, este está congelado. 23 00:00:47,916 --> 00:00:49,649 Ah, é mesmo? Acabei de usar. 24 00:00:49,674 --> 00:00:51,651 Bem, vou colocá-lo na área de trabalho. 25 00:00:53,788 --> 00:00:55,097 Sharon? 26 00:00:55,122 --> 00:00:58,501 Parece assim a tela também está bloqueada. 27 00:00:58,526 --> 00:01:00,468 Sharon, é o Bert. 28 00:01:02,713 --> 00:01:04,356 Maggie. 29 00:01:04,381 --> 00:01:06,066 Sharon. 30 00:01:07,270 --> 00:01:09,528 Vou verificar esse monitor. 31 00:01:09,869 --> 00:01:11,402 O que você está fazendo aqui? 32 00:01:11,427 --> 00:01:13,313 Há algo de errado com uma das crianças? 33 00:01:13,338 --> 00:01:15,495 Não, não, não, está tudo bem, até onde eu sei. 34 00:01:15,520 --> 00:01:17,571 Não é por isso que estou aqui. 35 00:01:18,101 --> 00:01:21,332 Querido, Bert, aqui. 36 00:01:22,344 --> 00:01:25,000 - "Querida"? - Uh, essa é minha amiga. 37 00:01:25,025 --> 00:01:28,172 Ela... Acho que ela pode ter quebrado o pulso. 38 00:01:28,197 --> 00:01:29,763 Com licença. 39 00:01:32,750 --> 00:01:35,517 O cateter balão está no local da lesão. 40 00:01:35,542 --> 00:01:37,306 Inflando agora. 41 00:01:40,224 --> 00:01:42,102 Stent implantado. 42 00:01:42,856 --> 00:01:44,777 Tudo bem, vamos dar uma última olhada. 43 00:01:44,802 --> 00:01:46,732 Você pode pressionar o pedal. 44 00:01:52,356 --> 00:01:54,654 Dr. Bardovi? 45 00:01:55,044 --> 00:01:57,012 Eu não sei o que há de errado com o pedal de chão. 46 00:01:57,037 --> 00:01:58,802 Estou pisando nisso. 47 00:01:58,827 --> 00:02:00,579 Pessoal... 48 00:02:02,720 --> 00:02:03,796 É isso... 49 00:02:03,821 --> 00:02:05,681 O que está acontecendo? 50 00:02:10,682 --> 00:02:12,198 Sharon? 51 00:02:12,620 --> 00:02:15,488 Não diga nada, ok? Preciso de um momento para processar. 52 00:02:15,513 --> 00:02:17,682 Não, não, não, não é isso. Olhar. 53 00:02:17,792 --> 00:02:20,721 Do que se trata tudo isso malware e chaves de descriptografia? 54 00:02:21,065 --> 00:02:22,869 É uma nota de resgate. 55 00:02:25,463 --> 00:02:27,221 Fomos hackeados. 56 00:02:29,456 --> 00:02:35,927 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 57 00:02:37,534 --> 00:02:40,626 Nosso servidor foi corrompido e desligado, 58 00:02:40,651 --> 00:02:42,807 e até que possamos restaurar o sistema, 59 00:02:42,832 --> 00:02:45,548 estaremos operando sob procedimento de inatividade. 60 00:02:45,573 --> 00:02:47,237 Isso significa gráficos em papel. 61 00:02:47,262 --> 00:02:49,598 Ah, e sem comprimidos, pessoas. Entregue-os. 62 00:02:49,623 --> 00:02:52,604 Então não temos acesso registros médicos de alguém? 63 00:02:52,629 --> 00:02:54,329 Como... como fazemos as coisas? 64 00:02:54,354 --> 00:02:56,223 Bem, houve um tempo não muito tempo atrás 65 00:02:56,248 --> 00:02:58,113 quando realmente tratamos pacientes 66 00:02:58,138 --> 00:03:00,072 sem a ajuda de computadores. 67 00:03:00,097 --> 00:03:03,058 Imagine isso. Diga a eles, Dr. Charles. 68 00:03:03,484 --> 00:03:05,096 Posso ficar com ele se eu promete não usar? 69 00:03:05,121 --> 00:03:06,066 Desculpe, Dr. 70 00:03:06,092 --> 00:03:07,333 TI precisa verificar todos eles. 71 00:03:07,357 --> 00:03:09,419 Bem, não é apenas o registros médicos eletrônicos 72 00:03:09,444 --> 00:03:12,011 que estão desativados, certo? Ouvi dizer que a imagem também caiu? 73 00:03:12,036 --> 00:03:13,714 Sim, então isso significa o que? Sem raios X? 74 00:03:13,739 --> 00:03:15,918 E nada de tomografia computadorizada, nada de ressonância magnética. 75 00:03:15,943 --> 00:03:18,944 Teremos que cancelar as eletivas cirurgias por enquanto, 76 00:03:18,969 --> 00:03:21,169 mas o I.T. departamento está confiante 77 00:03:21,194 --> 00:03:25,152 eles podem desativar o malware e nos coloque online novamente em breve. 78 00:03:25,196 --> 00:03:27,613 - Não é mesmo, Bruce? - Estamos fazendo o nosso melhor. 79 00:03:27,646 --> 00:03:29,973 E enquanto isso, faremos o devido. 80 00:03:29,998 --> 00:03:33,183 Usaremos o transporte monitores para ler os sinais vitais... 81 00:03:33,208 --> 00:03:34,493 Sim, me desculpe, 82 00:03:34,518 --> 00:03:37,183 mas a nota diz que se nós pagamos a eles 30 Bitcoins, 83 00:03:37,208 --> 00:03:39,008 eles nos darão uma chave de descriptografia, então... 84 00:03:39,033 --> 00:03:40,082 É política do hospital 85 00:03:40,107 --> 00:03:42,237 não se envolver com extorsionistas. 86 00:03:42,262 --> 00:03:44,563 Então vamos voar cegos 87 00:03:44,588 --> 00:03:46,304 com um braço amarrado nas costas? 88 00:03:46,329 --> 00:03:47,379 Parece um pouco míope. 89 00:03:47,404 --> 00:03:50,152 Quero dizer, é o quê, $ 30.000, $ 40.000? 90 00:03:50,177 --> 00:03:51,012 Parece que não é nada. 91 00:03:51,037 --> 00:03:52,371 Diz o cara do fundo fiduciário. 92 00:03:52,396 --> 00:03:54,894 Não vamos pagar o resgate, Dr. Rhodes. 93 00:03:54,920 --> 00:03:57,184 Nós não precisamos. Nós não somos tão frágeis 94 00:03:57,209 --> 00:03:59,603 que poderíamos ser derrubados fora do nosso jogo tão fácil. 95 00:03:59,628 --> 00:04:01,695 Com certeza, Sra. Goodwin. Estamos prontos para o desafio. 96 00:04:01,721 --> 00:04:03,395 Obrigado, Dr. 97 00:04:06,201 --> 00:04:09,262 - Ok, G.I. José. -G.I. Choi. 98 00:04:09,287 --> 00:04:12,807 De volta aos seus pacientes. Aumente a comunicação, pessoal. 99 00:04:12,832 --> 00:04:15,121 Nenhum sangue é coletado, nenhum teste é feito, 100 00:04:15,146 --> 00:04:18,527 e nenhum medicamento é dispensado sem escrever neste quadro. 101 00:04:22,068 --> 00:04:23,972 Sharon? 102 00:04:26,090 --> 00:04:27,990 Sharon, ouça, eu... 103 00:04:28,015 --> 00:04:29,448 Eu não queria que você descobrisse. 104 00:04:29,473 --> 00:04:31,239 Então você poderia tê-la levado para o condado. 105 00:04:31,289 --> 00:04:34,441 Mas Med era o mais próximo e o melhor, 106 00:04:34,610 --> 00:04:36,464 não em pequena parte por sua causa. 107 00:04:36,489 --> 00:04:37,418 Não se preocupe, Bert, 108 00:04:37,443 --> 00:04:40,155 Eu tenho problemas maiores para lidar agora. 109 00:04:47,537 --> 00:04:50,254 Não consigo acessar nenhum dos meus arquivos. 110 00:04:50,613 --> 00:04:53,270 - O que devemos fazer? - Cruze os dedos 111 00:04:53,295 --> 00:04:55,878 e espero que algum cara chamado Bruce pode salvar o dia. 112 00:04:55,903 --> 00:04:58,044 - Não posso dizer que estou otimista. - Você sabe quanta pesquisa 113 00:04:58,068 --> 00:04:59,568 que eu só tenho que colocar em espera agora? 114 0
Deixe um comentário