Série: Chicago Med
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 60.357 bytes (58,94 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:59:30
551e931a08bde4154abc3ed80fdf3e385890adfeTamanho: 60.357 bytes (58,94 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:59:30
Ver trecho da legenda: Chicago Med 2×10 KILLERS PTBR
1 00:00:01,675 --> 00:00:02,941 Olá, Natália. 2 00:00:05,645 --> 00:00:07,787 Eu esperava poder pegar você antes do meu turno começar. 3 00:00:07,812 --> 00:00:09,692 Bem, você me pegou. 4 00:00:10,181 --> 00:00:12,850 Então, você quer fazer algo mais tarde? 5 00:00:12,875 --> 00:00:13,909 Talvez jantar? 6 00:00:14,251 --> 00:00:17,107 Ah, eu fiquei acordado a noite toda me preparando para o M&M de hoje. 7 00:00:17,132 --> 00:00:19,867 Quando meu turno terminar, Eu vou ficar sem fumaça. 8 00:00:19,892 --> 00:00:21,751 Podemos mantê-lo suave. 9 00:00:22,114 --> 00:00:24,082 Faça espaguete, assista a um filme. 10 00:00:24,107 --> 00:00:26,746 Ah, talvez. Veremos. 11 00:00:30,602 --> 00:00:33,404 Ok, pessoal, atenção! DPC! Dr. 12 00:00:33,429 --> 00:00:35,546 Automático versus ped. Oficial Kate Windham 13 00:00:35,571 --> 00:00:37,338 encontrada sem resposta em sua garagem. 14 00:00:37,363 --> 00:00:39,094 - Quem? - Oficial Kate Windham. 15 00:00:39,123 --> 00:00:41,610 Fora por um período desconhecido. Tubulado em campo. 16 00:00:41,635 --> 00:00:43,135 Mags? 17 00:00:43,160 --> 00:00:44,716 Bagdá. 18 00:00:46,253 --> 00:00:47,978 Ela foi atropelada em sua própria garagem? 19 00:00:48,003 --> 00:00:50,004 Acidente estranho. O freio de estacionamento falhou. 20 00:00:50,029 --> 00:00:51,802 Seu SUV rolou para ela. 21 00:00:51,828 --> 00:00:54,787 PA 111 acima de 77, frequência cardíaca 136. 22 00:00:54,812 --> 00:00:57,183 Caiu para 32 e depois voltou a subir. 23 00:00:57,207 --> 00:00:59,110 A resposta de Cushing. Hérnia de tronco cerebral? 24 00:00:59,135 --> 00:01:00,026 Não vamos lá ainda. 25 00:01:00,051 --> 00:01:03,348 Transferência na minha conta. Preparar? Um dois três. 26 00:01:03,373 --> 00:01:05,342 Alguma sedação ou paralisia no campo? 27 00:01:05,367 --> 00:01:06,767 Não. 28 00:01:12,176 --> 00:01:14,670 As pupilas estão fixas e dilatadas. 29 00:01:14,821 --> 00:01:17,249 Não iniciando uma respiração. Retomar o ensacamento. 30 00:01:24,070 --> 00:01:25,349 Sem reflexo corneano. 31 00:01:25,374 --> 00:01:27,041 O que há com Maggie? 32 00:01:27,076 --> 00:01:30,392 Oficial Windham preso Maggie no ano passado. 33 00:01:36,736 --> 00:01:41,294 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 34 00:02:05,707 --> 00:02:08,833 Tenente Windham, como expliquei, quer por isso? 35 00:02:08,858 --> 00:02:11,068 A tomografia computadorizada da sua esposa mostrou sangramento intenso. 36 00:02:11,361 --> 00:02:14,930 Os testes confirmam que ela está não responde a estímulos, 37 00:02:15,146 --> 00:02:16,947 e seu estudo de fluxo sanguíneo indica 38 00:02:16,981 --> 00:02:18,747 que a pressão em seu cérebro 39 00:02:18,772 --> 00:02:21,403 é maior que sua pressão arterial. 40 00:02:21,627 --> 00:02:24,367 Ela não tem fluxo sanguíneo para o cérebro. 41 00:02:24,929 --> 00:02:26,897 Infelizmente, todos essas coisas nos dizem 42 00:02:26,922 --> 00:02:28,723 que sua esposa está com morte cerebral. 43 00:02:33,641 --> 00:02:35,575 Sinto muito. 44 00:02:36,607 --> 00:02:38,608 Você está me dizendo que ela está morta? 45 00:02:42,215 --> 00:02:43,649 Minha esposa está morta. 46 00:02:44,116 --> 00:02:45,783 Estamos aqui para ajudá-lo, Darryl. 47 00:02:45,817 --> 00:02:47,872 Ela estava caminhando até a caixa de correio. 48 00:02:47,897 --> 00:02:49,634 - Hum-hmm. - Eu não entendo. 49 00:02:49,659 --> 00:02:51,293 Eu não entendo. Ela estava... 50 00:02:51,318 --> 00:02:53,420 Ela estava caminhando para a caixa de correio. 51 00:02:53,445 --> 00:02:55,880 Eu sei que isso deve ser um choque terrível para você. 52 00:03:05,201 --> 00:03:07,369 Tenente, 53 00:03:07,751 --> 00:03:09,126 Eu vi nos registros dela 54 00:03:09,151 --> 00:03:12,053 sua esposa é uma doadora de órgãos registrada. 55 00:03:17,019 --> 00:03:18,686 Sim. 56 00:03:18,888 --> 00:03:20,855 Kate queria ajudar os outros. 57 00:03:37,907 --> 00:03:40,377 Nossa enfermeira responsável irá coordenar as doações. 58 00:03:40,950 --> 00:03:44,370 Tenente Windham, esta é Maggie Lockwood. 59 00:03:47,286 --> 00:03:49,053 Você é a enfermeira... Essa é a enfermeira... 60 00:03:49,088 --> 00:03:51,094 Isso é, hum... 61 00:03:52,358 --> 00:03:54,144 Você é a enfermeira do ano passado. 62 00:03:55,216 --> 00:03:58,050 Ok. Nós vamos te dar algum tempo, Tenente. 63 00:03:59,000 --> 00:04:00,701 Mais uma vez, sinto muito. 64 00:04:08,946 --> 00:04:10,780 Eu já volto. 65 00:04:12,950 --> 00:04:15,018 Dr. Choi, posso conversar para você por um minuto? 66 00:04:19,790 --> 00:04:22,392 Dada a história entre o seu enfermeira e oficial Windham, 67 00:04:22,426 --> 00:04:23,827 temos um problema. 68 00:04:23,861 --> 00:04:25,406 Já é bastante difícil para o tenente. 69 00:04:25,431 --> 00:04:26,452 Ele não precisa disso. 70 00:04:26,477 --> 00:04:28,376 Maggie é uma profissional. Ela fará seu trabalho. 71 00:04:28,401 --> 00:04:30,501 Doutor, se você não vai lidar com isso, 72 00:04:30,525 --> 00:04:32,593 Vou passar por cima da sua cabeça. 73 00:04:35,153 --> 00:04:37,754 Eu entendo que você está cuidando de você mesmo, 74 00:04:37,779 --> 00:04:39,680 mas preciso fazer o mesmo. 75 00:04:41,300 --> 00:04:43,735 Vou falar com a Sra. Goodwin. 76 00:04:47,543 --> 00:04:50,512 Ei. Então, por que Maggie foi presa? O que aconteceu? 77 00:04:50,537 --> 00:04:52,738 A acusação estava interferindo com uma investigação policial. 78 00:04:52,773 --> 00:04:54,628 Mas Maggie estava protegendo um paciente. 79 00:04:54,653 --> 00:04:57,465 Na minha opinião, oficial Windham reagiu de forma exagerada. 80 00:04:58,229 --> 00:04:59,329 Dr. 81 00:04:59,354 --> 00:05:01,466 você se preparou para a Morbidade e Mortalidade? 82 00:05:01,491 --> 00:05:03,097 - Estou, doutor... - Bom. Vejo você lá. 83 00:05:03,122 --> 00:05:04,956 Lembre-se: M&M não é punitivo. 84 00:05:04,990 --> 00:05:06,640 É uma experiência de aprendizado. 85 00:05:06,863 --> 00:05:08,998 - Ok. - Dr. Halstead? 86 00:05:09,023 --> 00:05:11,524 - Sim? - Espero ver você lá também. 87 00:05:11,549 --> 00:05:14,075 Como seu médico assistente, você é o responsável final 88 00:05:14,100 --> 00:05:15,516 pelas ações do Dr. Manning. 89 00:05:15,541 --> 00:05:16,974 Certo. 90 00:05:18,985 --> 00:05:20,952 Sinto muito por colocar você nesta posição. 91 00:05:20,977 --> 00:05:23,298 Ah, não estou preocupado. Você fez tudo certo. 92 00:05:23,323 --> 00:05:25,039 Exceto que meu paciente morreu. 93 00:05:25,064 --> 00:05:28,148 Natália, oi, você está sendo muito duro consigo mesmo. 94 00:05:28,461 --> 00:05:30,073 Você sabe, às vezes as coisas simplesmente não quebram 95 00:05:30,098 --> 00:05:31,026 do jeito que nós os queremos também. 96 00:05:31,051 --> 00:05:32,652 Se precisar de reforços, estou disponível. 97 00:05:32,879 --> 00:05:35,531 Obrigado, hum, mas eu tenho tudo sob controle. 98 00:05:38,033 --> 00:05:41,031 Estudantes de medicina não comparecem, Clarke. Apenas médicos. 99 00:05:43,912 --> 00:05:45,442 Eu sabia disso. 100 00:05:45,467 --> 00:05:47,441 Larva de mosca-serra. 101 00:05:47,996 --> 00:05:49,297 Hum. 102 00:05:49,322 --> 00:05:51,293 Eu comi metade daquela maçã 103 00:05:51,318 --> 00:05:53,624 antes que eu visse rastejando fora do núcleo. 104 00:05:53,649 --> 00:05:55,217 Isso é legal. 105 00:05:55,242 --> 00:05:57,063 Legal? 106 00:05:57,330 --> 00:05:59,384 Sara, o que há com você? 107 00:05:59,875 --> 00:06:01,475 Sinto muito. Desculpe. 108 00:06:01,500 --> 00:06:03,667 Não dormi nada ontem à noite. 109 00:06:03,692 --> 00:06:05,456 Esse rodízio de neurologia que estou fazendo... 110 00:06:05,481 --> 00:06:07,590 O Dr. Abrams me fez fazer um segundo turno. 111 00:06:07,615 --> 00:06:09,616 Diga isso a Abrams os residentes não deveriam 112 00:06:09,641 --> 00:06:11,086 trabalhar mais de um turno de 12 horas. 113 00:06:11,111 --> 00:06:12,836 Sim, bem, você conta a ele. 114 00:06:12,861 --> 00:06:13,640 Eu tenho que ir. 115 00:06:13,6
Deixe um comentário