Série: Chicago Med
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 53.414 bytes (52,16 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:59:21
20b94a49c27701363c3d5f51a55b981ab2d7ab0cTamanho: 53.414 bytes (52,16 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:59:21
Ver trecho da legenda: Chicago Med 1×9 KILLERS PTBR
1 00:00:15,752 --> 00:00:17,040 Vamos! 2 00:00:32,233 --> 00:00:33,899 Ok. 3 00:00:34,274 --> 00:00:36,502 Você realmente vai adorar isso. 4 00:00:36,504 --> 00:00:39,071 Novos formulários de satisfação do paciente. 5 00:00:39,073 --> 00:00:40,586 Ah, droga. 6 00:00:40,801 --> 00:00:42,308 "Em uma escala de zero a dez, 7 00:00:42,310 --> 00:00:45,244 "as enfermeiras trataram você com cortesia e respeito? 8 00:00:45,246 --> 00:00:48,414 Os médicos explicaram as coisas de uma forma que você possa entender?" 9 00:00:48,416 --> 00:00:49,382 Manhã. 10 00:00:49,384 --> 00:00:51,017 - Bom dia. - Bom dia, Dr. Choi. 11 00:00:51,019 --> 00:00:53,853 Todo paciente deve ser questionado se eles quiserem preencher um. 12 00:00:53,855 --> 00:00:55,755 Exatamente o que precisamos, mais papelada. 13 00:00:55,757 --> 00:00:58,458 Chegando! 14 00:00:58,460 --> 00:00:59,459 O que temos? 15 00:00:59,461 --> 00:01:00,460 Encontrei ela em uma cafeteria 16 00:01:00,462 --> 00:01:02,161 sem resposta após um episódio de desmaio. 17 00:01:02,163 --> 00:01:03,996 GCS inicial de 5 melhorou para 10 no caminho. 18 00:01:03,998 --> 00:01:05,164 Vamos para o Tratamento 5. 19 00:01:05,166 --> 00:01:06,599 - Pressão arterial? - 94 sobre 60. 20 00:01:06,601 --> 00:01:08,067 Frequência cardíaca 144. 21 00:01:08,069 --> 00:01:09,735 A-fib com RVR no monitor. 22 00:01:09,737 --> 00:01:12,105 Demos a ela 5 miligramas de diltiazem há três minutos. 23 00:01:12,107 --> 00:01:13,706 Uma deformidade grave no pulso esquerdo 24 00:01:13,708 --> 00:01:15,475 e um belo lac na testa. 25 00:01:15,477 --> 00:01:17,276 Em mim. 26 00:01:17,278 --> 00:01:18,945 - Um, dois, três. - Transferência. 27 00:01:18,947 --> 00:01:20,813 Paciente de quimioterapia? 28 00:01:20,815 --> 00:01:22,548 Parece que sim. 29 00:01:22,550 --> 00:01:23,816 - Vamos colocá-la nos monitores. - Você entendeu. 30 00:01:23,818 --> 00:01:24,951 EKG e laboratórios. 31 00:01:24,953 --> 00:01:26,724 - CBC, CMP e ABG. - Sim, Dr. Halstead. 32 00:01:26,777 --> 00:01:28,187 Ela está com o pulso quebrado. 33 00:01:28,189 --> 00:01:29,322 Fratura de Colles. 34 00:01:29,324 --> 00:01:30,590 Você pode me dizer como isso aconteceu? 35 00:01:31,659 --> 00:01:33,226 Ela ainda está em AFib rápido 36 00:01:33,228 --> 00:01:34,727 Abril, 10 miligramas de dilt, stat. 37 00:01:34,729 --> 00:01:36,320 Senhora, você pode me ouvir? 38 00:01:36,478 --> 00:01:37,563 Você pode me dizer seu nome? 39 00:01:38,766 --> 00:01:39,999 Comece com um gotejamento. 40 00:01:40,001 --> 00:01:41,300 Titule para diminuir a frequência cardíaca. 41 00:01:41,302 --> 00:01:42,811 A diluição está na moda. 42 00:01:44,139 --> 00:01:45,404 A frequência cardíaca está diminuindo. 43 00:01:46,541 --> 00:01:48,508 110. 44 00:01:48,510 --> 00:01:49,609 106. 45 00:01:52,881 --> 00:01:54,247 Temos uma identificação? 46 00:01:54,249 --> 00:01:55,732 Encontrar alguma família? 47 00:01:55,943 --> 00:01:57,250 Bem aqui. 48 00:01:57,447 --> 00:01:58,284 Eu sou o marido dela. 49 00:01:58,286 --> 00:01:59,607 Sal Baker. 50 00:01:59,752 --> 00:02:00,953 Alguma ideia do que aconteceu com ela? 51 00:02:00,955 --> 00:02:03,422 Não, quero dizer, Jen só foi dar um passeio 52 00:02:03,424 --> 00:02:05,057 e disse que estava preparando o café da manhã para todos nós. 53 00:02:05,059 --> 00:02:06,125 Mamãe está bem? 54 00:02:06,127 --> 00:02:07,460 Sim, sim, ela está bem. 55 00:02:07,462 --> 00:02:09,162 Espere aqui, certo, Bailey? 56 00:02:09,164 --> 00:02:10,396 Podemos conversar um minuto? 57 00:02:10,398 --> 00:02:11,764 Claro. 58 00:02:13,986 --> 00:02:15,807 Minha esposa tem linfoma em estágio terminal. 59 00:02:15,978 --> 00:02:17,703 Tudo bem. 60 00:02:18,815 --> 00:02:21,174 Eu tenho procuração, 61 00:02:21,176 --> 00:02:24,177 então eu preciso te instruir que se ela começar a morrer de novo, 62 00:02:24,179 --> 00:02:27,775 por seus desejos, que você não a ressuscite. 63 00:02:32,155 --> 00:02:34,477 S01E09 Escolhas 64 00:02:34,569 --> 00:02:37,168 sincronizado e corrigido por ninh 65 00:02:39,871 --> 00:02:42,125 Sra. Baker, sou o Dr. 66 00:02:42,207 --> 00:02:43,840 e este é meu colega, Dr. Manning. 67 00:02:43,842 --> 00:02:45,442 Olá, como você está se sentindo? 68 00:02:45,444 --> 00:02:47,143 Ok. 69 00:02:47,145 --> 00:02:50,447 Seu marido disse que você tem linfoma não-Hodgkin. 70 00:02:50,449 --> 00:02:53,265 Uh, sim, diagnosticado há quatro anos. 71 00:02:53,476 --> 00:02:55,285 Ok, e seu marido também disse que você tem 72 00:02:55,287 --> 00:02:57,020 a não ressuscitar no lugar? 73 00:02:57,022 --> 00:02:58,354 Isso mesmo. 74 00:02:59,242 --> 00:03:01,469 Que curso de tratamento você fez? 75 00:03:02,037 --> 00:03:03,359 Tudo. 76 00:03:03,361 --> 00:03:05,528 Na verdade, aprendemos a manter seus registros conosco. 77 00:03:05,530 --> 00:03:07,397 Apenas por precaução. 78 00:03:07,399 --> 00:03:08,898 - Obrigado. - Sim. 79 00:03:08,900 --> 00:03:10,266 Bem, gostaríamos de admitir você 80 00:03:10,268 --> 00:03:11,601 e para te livrar dos remédios intravenosos 81 00:03:11,603 --> 00:03:13,136 que estão controlando sua frequência cardíaca. 82 00:03:13,138 --> 00:03:15,004 Sinto muito, Dr. mas absolutamente não. 83 00:03:15,006 --> 00:03:16,272 Eu não serei admitido. 84 00:03:16,274 --> 00:03:17,907 Bem, só até você estar estável. 85 00:03:17,909 --> 00:03:19,075 Você ainda está no AFib. 86 00:03:19,077 --> 00:03:20,143 Eu sei que você tem boas intenções, 87 00:03:20,145 --> 00:03:21,544 mas prefiro ir para casa com minha família. 88 00:03:21,546 --> 00:03:22,545 Nós entendemos, 89 00:03:22,547 --> 00:03:24,747 mas precisamos ajustar seu braço, feche esse corte, 90 00:03:24,749 --> 00:03:27,617 e mantenha seu ritmo sob controle. 91 00:03:27,619 --> 00:03:29,252 Sim. 92 00:03:29,254 --> 00:03:30,487 Tudo bem, 93 00:03:30,489 --> 00:03:32,422 mas faça isso aqui embaixo. 94 00:03:32,424 --> 00:03:35,592 Eu sinto que quando subo as escadas, Eu nunca irei embora. 95 00:03:36,392 --> 00:03:37,260 Ok. 96 00:03:37,262 --> 00:03:39,476 Faremos o nosso melhor para mantê-lo aqui. 97 00:03:39,865 --> 00:03:42,132 Obrigado. 98 00:03:45,170 --> 00:03:46,669 - Fale comigo. - menino de 14 anos. 99 00:03:46,671 --> 00:03:47,770 Três feridas penetrantes. 100 00:03:47,772 --> 00:03:48,905 Dois no peito. Um no abdômen. 101 00:03:48,907 --> 00:03:51,040 - GCS de 10. - Vá para Trauma 3. 102 00:03:51,042 --> 00:03:52,275 Hipotenso desde que o pegamos. 103 00:03:52,277 --> 00:03:53,276 IO na perna esquerda. 104 00:03:53,278 --> 00:03:55,512 500 mils de solução salina administrada, mas a pressão dele ainda é péssima. 105 00:03:55,514 --> 00:03:56,613 - Esse garoto foi esfaqueado? - Não. 106 00:03:56,615 --> 00:03:58,448 Pulou a cerca de um canteiro de obras. 107 00:03:58,450 --> 00:03:59,983 Empalou-se num vergalhão. 108 00:03:59,985 --> 00:04:01,818 Caramba. 109 00:04:01,820 --> 00:04:03,486 Tudo bem. 110 00:04:03,488 --> 00:04:04,888 Pronto, na minha contagem. 111 00:04:04,890 --> 00:04:06,717 Um, dois, três. 112 00:04:07,195 --> 00:04:08,158 Tudo bem, nós tiramos daqui. 113 00:04:08,160 --> 00:04:09,826 Obrigado. April, continue empacotando. 114 00:04:09,828 --> 00:04:11,895 - Reese, coloque uma linha na virilha. - Sim, senhor. 115 00:04:11,897 --> 00:04:14,913 Stat laboratórios de trauma e trazer no transfusor de nível um. 116 00:04:19,413 --> 00:04:21,293 O kit de sutura está pronto. 117 00:04:23,107 --> 00:04:25,341 Tudo bem, a fila está pronta. 118 00:04:26,158 --> 00:04:28,278 Rápido. Bom trabalho. Temos que sondar esse garoto rápido. 119 00:04:28,280 --> 00:04:29,585 Acha que consegue? 120 00:04:29,664 --> 00:04:31,155 Sim. 121 00:04:31,716 --> 00:04:33,383 Vamos pendurar mais um litro. 122 00:04:33,385 --> 00:04:35,383 Dr. Choi para Tratamento 1, stat. 123 00:04:35,686 --> 00:04:36,557 O que sabemos? 124 00:04:36,649 --> 00:04:38,321 Olivia Gray, professora d
Deixe um comentário