Chicago Med 1×7

Série: Chicago Med
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: f0a759a96bae1cb711caebabe8184c2321e13db7
Tamanho: 68.091 bytes (66,50 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:59:11
Ver trecho da legenda: Chicago Med 1×7 KILLERS PTBR
1
00:00:01,127 --> 00:00:02,698
- Olha...
- Ah, ele é tão fofo.

2
00:00:02,746 --> 00:00:04,278
Claro que ele é. Ele é meio Natalie.

3
00:00:04,303 --> 00:00:06,008
- Olha.
- Ah!

4
00:00:06,033 --> 00:00:07,286
Tão precioso.

5
00:00:07,311 --> 00:00:08,679
Ah, e você olharia para isso.

6
00:00:08,704 --> 00:00:10,560
Ele pegou meus cílios.

7
00:00:10,585 --> 00:00:12,643
Você o entregou.
Isso não dá a ele seu DNA.

8
00:00:12,668 --> 00:00:14,631
Você ficaria surpreso. O poder destas mãos.

9
00:00:14,656 --> 00:00:15,877
Você pode sair
o paciente em quatro.

10
00:00:15,902 --> 00:00:17,965
- Olha... olha para Owen.
- Bonitinho.

11
00:00:17,990 --> 00:00:19,414
Você já subiu para ver
Natália hoje?

12
00:00:19,439 --> 00:00:21,806
- Ainda não.
- O que há de errado com ele?

13
00:00:21,808 --> 00:00:23,174
Pensei que ele não iria embora
sua cabeceira.

14
00:00:24,977 --> 00:00:28,046
- Dr. Zanetti.
- Dr. Rodes.

15
00:00:28,071 --> 00:00:29,457
Como foi a conferência?

16
00:00:29,482 --> 00:00:30,614
Passei uma semana inteira

17
00:00:30,616 --> 00:00:32,116
ouvindo as pessoas
falar sobre cirurgias.

18
00:00:32,118 --> 00:00:34,454
Tudo que eu queria era
para realmente fazer um.

19
00:00:34,479 --> 00:00:36,125
Fiquei esperando que um orador
engasgar com a dentadura

20
00:00:36,150 --> 00:00:38,099
- para que eu pudesse criticá-lo.
- Jantar hoje à noite?

21
00:00:38,124 --> 00:00:39,800
Eu não posso. Estou em casa de plantão.

22
00:00:39,825 --> 00:00:43,041
Cabeça erguida. Traumas recebidos.
CFD chamado com um Plano 1.

23
00:00:43,066 --> 00:00:45,512
Acidente de carro com múltiplas vítimas. Vamos!

24
00:00:45,537 --> 00:00:47,007
Talvez alguém precise de cirurgia.

25
00:00:47,032 --> 00:00:48,539
Estou pronto para cortar.

26
00:00:49,012 --> 00:00:52,113
- O que temos?
- Mulher, 20 e poucos anos. GCS 3.

27
00:00:52,138 --> 00:00:54,305
Atingiu o painel
e estrelou o pára-brisa.

28
00:00:54,330 --> 00:00:55,929
- Pressão arterial?
- Ah, 90 sobre 50.

29
00:00:55,954 --> 00:00:58,323
Tachy 140. Estatísticas 100%.

30
00:00:58,348 --> 00:01:00,548
Curativo de pressão na cabeça,
mas ela está vazando.

31
00:01:00,573 --> 00:01:02,640
Tudo bem, vamos substituir
o Rei com um ET.

32
00:01:02,665 --> 00:01:03,836
Pegue um kit de intubação.

33
00:01:03,861 --> 00:01:05,001
Vamos movê-la na minha contagem.

34
00:01:05,027 --> 00:01:06,605
Um... dois... três.

35
00:01:08,655 --> 00:01:09,769
Jess?

36
00:01:10,567 --> 00:01:12,833
- Jess... Jess...
-Mike Carter, 24.

37
00:01:12,858 --> 00:01:15,611
- GCS 10. Sinais vitais estáveis.
- Jess?

38
00:01:15,636 --> 00:01:16,716
- Sangue?
- Não dele.

39
00:01:16,741 --> 00:01:18,153
Jess, fale comigo!

40
00:01:18,178 --> 00:01:20,002
- Jess!
- Mike. Microfone.

41
00:01:20,027 --> 00:01:21,693
Vou pedir para você se acalmar.

42
00:01:21,718 --> 00:01:23,852
Jess!
Onde ela está?

43
00:01:23,877 --> 00:01:25,351
- Onde ela está?
- Ei, ei, ei, ei, ei.

44
00:01:25,376 --> 00:01:27,672
Você tem que se deitar.

45
00:01:27,850 --> 00:01:29,192
Fácil.

46
00:01:29,474 --> 00:01:31,853
- Tudo bem, na minha contagem.
- Tudo bem.

47
00:01:31,878 --> 00:01:34,135
Um... dois... três.

48
00:01:35,022 --> 00:01:37,890
Jess tem alguma família
na área que devemos notificar?

49
00:01:37,915 --> 00:01:41,118
Eu acho que... a mãe dela mora aqui.
Talvez.

50
00:01:41,143 --> 00:01:43,476
- Alguma alergia a medicamentos?
- Não sei.

51
00:01:43,501 --> 00:01:45,065
Você sabe se ela está atualmente
tomando algum medicamento?

52
00:01:45,090 --> 00:01:45,964
Eu não sei.

53
00:01:45,989 --> 00:01:47,720
Existe alguma coisa
você pode nos contar sobre Jess

54
00:01:47,745 --> 00:01:50,179
isso poderia nos ajudar?
Não, sinto muito, eu...

55
00:01:50,204 --> 00:01:52,615
eu nem sei
onde ela mora.

56
00:01:52,640 --> 00:01:55,008
Estamos no primeiro encontro.

57
00:01:57,825 --> 00:02:02,967
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

58
00:02:04,912 --> 00:02:06,955
A respiração parece boa
em ambos os lados.

59
00:02:06,980 --> 00:02:07,898
- Boa mudança de cor.
- Tudo bem.

60
00:02:07,923 --> 00:02:09,892
Ela ainda está sangrando
muito ruim.

61
00:02:09,917 --> 00:02:12,031
- Pendure duas unidades de sangue.
- Sim, doutor.

62
00:02:12,056 --> 00:02:13,322
- Traga-me uma bandeja de plástico.
- Entendi.

63
00:02:13,324 --> 00:02:14,934
Precisamos parar esses sangramentos.

64
00:02:14,959 --> 00:02:17,259
- Solução salina?
- Entendi. Aqui está solução salina.

65
00:02:19,200 --> 00:02:21,434
Ok, ela ainda tem
cacos de vidro em seu couro cabeludo.

66
00:02:21,459 --> 00:02:23,158
- A frequência cardíaca está irregular.
- Sucção.

67
00:02:23,183 --> 00:02:24,983
Sim, entendi.

68
00:02:27,304 --> 00:02:29,338
Por favor, eu preciso saber
como ela está.

69
00:02:29,340 --> 00:02:30,415
Jess está em boas mãos.

70
00:02:30,440 --> 00:02:32,051
Neste momento, só precisamos
para ter certeza de que você está bem.

71
00:02:32,076 --> 00:02:33,586
Estou bem, por favor, ajude-a.

72
00:02:33,611 --> 00:02:35,020
Ah!

73
00:02:35,045 --> 00:02:36,545
Desculpe.
Acho que isso é terno.

74
00:02:36,570 --> 00:02:38,064
Ah. Sim.

75
00:02:38,139 --> 00:02:40,074
- A pressão está caindo.
- Traga-me o ultrassom.

76
00:02:40,105 --> 00:02:42,050
- Entendi.
- Ligue para a farmácia.

77
00:02:42,075 --> 00:02:44,675
Faça a dopamina funcionar.

78
00:02:50,449 --> 00:02:51,815
Há fluido grátis
em seu abdômen.

79
00:02:51,929 --> 00:02:53,161
A pressão ainda está baixa.

80
00:02:53,163 --> 00:02:55,464
Ela não está estável o suficiente
para ir ao CT.

81
00:02:55,466 --> 00:02:56,765
Precisamos abri-la agora.

82
00:02:56,767 --> 00:02:58,066
Ligue para a sala de cirurgia e diga a eles
estamos subindo.

83
00:02:58,068 --> 00:02:59,684
Sim, doutor.

84
00:02:59,709 --> 00:03:02,928
- Fale comigo.
-Walter Blevins. 53 anos.

85
00:03:02,953 --> 00:03:06,622
ECG 14, PAS 104 sobre palpo.
Estatísticas 100.

86
00:03:06,647 --> 00:03:08,921
- Dr. Halstead, Tratamento 1.
- Entendi.

87
00:03:08,946 --> 00:03:11,598
4 de morfina por
o tele médico.

88
00:03:11,623 --> 00:03:14,338
-Ah.
- Vamos girar.

89
00:03:15,022 --> 00:03:16,629
Dê a ele a cabeça.
Dê a ele a cabeça.

90
00:03:16,654 --> 00:03:17,953
- Vamos.
- O que aconteceu?

91
00:03:17,955 --> 00:03:19,488
Ele estava dirigindo o carro que desossou

92
00:03:19,513 --> 00:03:21,921
o casal que acabaram de trazer.
Um carro roubado.

93
00:03:22,026 --> 00:03:24,192
Na minha conta.
Um dois três.

94
00:03:24,217 --> 00:03:24,803
Transferência.

95
00:03:24,828 --> 00:03:26,183
Tire isso.

96
00:03:26,208 --> 00:03:27,929
As vias aéreas estão intactas.

97
00:03:27,954 --> 00:03:29,887
Vamos tirá-lo disso
tabela.

98
00:03:29,912 --> 00:03:32,847
Sr. Blevins, vamos
role você para o lado direito.

99
00:03:32,872 --> 00:03:34,671
eu preciso de você
para tirar essas algemas.

100
00:03:34,696 --> 00:03:36,423
Ele roubou uma mulher sob a mira de uma arma

101
00:03:36,448 --> 00:03:38,050
A 50 metros de mim e do meu parceiro.

102
00:03:38,075 --> 00:03:40,096
Nos levou em uma perseguição em alta velocidade
antes de acertar aquele casal.

103
00:03:40,121 --> 00:03:42,054
- Esse cara é perigoso.
- Vou arriscar.

104
00:03:42,079 --> 00:03:43,945
Ele serviu nove anos
por assalto à mão armada.

105
00:03:43,970 --> 00:03:45,932
- Ele é um ex-presidiário.
- Ele também é meu paciente.

106
00:03:45,957 --> 00:03:48,001
Eu não posso tratá-lo adequadamente
até que as algemas sejam retiradas.

107
00:03:48,026 --> 00:03:49,831
Tudo bem.

108
00:03:49,857 --> 00:03:53,358
- Dr. Halstead, você entendeu?
- Sim, estamos bem.

109
00:03:56,105 --> 00:03:57,437
Ah...

110
00:03:57,462 --> 00:03:59,529
Tudo bem.

111
00:03:59,554 --> 00:04:01,120
Ok, você está bem.

112
00:04:01,145 --> 00:04:02,612
- Alguma dor ao contato?
- Não.

113
00:04:02,641 --> 00:04:04,761
Bom.

114
00:04:04,786 --> 00:04:07,243
Sinto muito.

115
00:04:09,701 --> 00:04:11,865
Oh, Dr.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *