Série: Chicago Med
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 59.707 bytes (58,31 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:59:02
e69daca3e1a6457de172b05e0bcd119e44c79625Tamanho: 59.707 bytes (58,31 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:59:02
Ver trecho da legenda: Chicago Med 1×5 KILLERS PTBR
1 00:00:09,213 --> 00:00:11,540 Do fígado dele por causa da facada... 2 00:00:11,565 --> 00:00:12,779 Ele está despejando sangue. 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,156 - Coloque-o na mesa. - Três, dois, um, levante. 4 00:00:15,181 --> 00:00:16,523 Sinais vitais? 5 00:00:17,181 --> 00:00:19,660 95 acima dos 50, taquicardia aos 140. 6 00:00:19,685 --> 00:00:21,150 Cris? Chris. 7 00:00:21,175 --> 00:00:22,780 Ei, você está sangrando muito, ok? 8 00:00:22,805 --> 00:00:23,953 Eu preciso te abrir. 9 00:00:25,153 --> 00:00:27,129 Etomidato está na moda. 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,935 Ele ficou inconsciente ou foi você? 11 00:00:28,960 --> 00:00:30,683 - Não há como saber. - A saturação está caindo. 12 00:00:30,708 --> 00:00:31,635 88... 13 00:00:31,660 --> 00:00:33,467 80. 14 00:00:33,492 --> 00:00:35,885 - Ele já está entubado? - Ainda não. 15 00:00:36,149 --> 00:00:38,408 - Vamos pegar mais sangue. - Duas bolsas no transfusor. 16 00:00:38,433 --> 00:00:40,186 Droga, não consigo entrar. 17 00:00:40,210 --> 00:00:42,110 vou enfiar um fio para você pelo pescoço, 18 00:00:42,135 --> 00:00:44,111 ajude a guiar o tubo para baixo. Kit de linha central? 19 00:00:44,136 --> 00:00:46,801 - Só me dê alguns segundos. - Não tenho alguns segundos. 20 00:00:49,386 --> 00:00:51,153 A frequência cardíaca está caindo. 21 00:00:51,178 --> 00:00:53,417 Dando 1 dose de atropina. 22 00:00:55,289 --> 00:00:57,466 Eu não consigo ver isso. 23 00:00:58,635 --> 00:01:00,786 Entendi. 24 00:01:05,690 --> 00:01:08,098 - Estou dentro. - Dê-me uma faca. 25 00:01:08,123 --> 00:01:10,117 Chame o Dr. Zanetti aqui agora mesmo. 26 00:01:10,142 --> 00:01:11,390 Frequência cardíaca 50. 27 00:01:11,415 --> 00:01:12,981 Aguente firme, Chris. 28 00:01:15,919 --> 00:01:18,237 Ótimo. Abra mais voltas e continue avançando. 29 00:01:18,262 --> 00:01:19,961 Vou precisar de cerca de 20. 30 00:01:23,205 --> 00:01:26,403 Continue comigo. Se não o embalarmos rapidamente, 31 00:01:26,428 --> 00:01:28,596 ele sangrará e morrerá. 32 00:01:39,349 --> 00:01:41,309 Ele ainda está sangrando? 33 00:01:41,334 --> 00:01:42,896 O fígado está lotado. 34 00:01:42,921 --> 00:01:44,020 Quantas unidades são isso? 35 00:01:44,045 --> 00:01:45,366 Quatro sangue, quatro plasma. 36 00:01:45,391 --> 00:01:47,318 Mande mais seis para angio, estaremos chegando em breve. 37 00:01:47,343 --> 00:01:49,327 Se sobrar algum. 38 00:01:49,352 --> 00:01:51,709 O quê? Ele é do tipo AB. Só estou dizendo. 39 00:01:52,329 --> 00:01:54,346 Eu não te culpo por se chutando agora. 40 00:01:54,371 --> 00:01:55,250 Para quê? 41 00:01:55,275 --> 00:01:56,734 Por não levá-lo direto para angio quando ele 42 00:01:56,759 --> 00:01:57,599 chegou pela primeira vez esta manhã. 43 00:01:57,624 --> 00:01:58,957 Ele teve um trauma hepático penetrante 44 00:01:58,982 --> 00:02:00,682 sem lesão colateral. 45 00:02:00,707 --> 00:02:03,753 Uma ferida como essa geralmente para de sangrar por conta própria. 46 00:02:03,778 --> 00:02:05,951 O dreno torácico estava seco. Tomei a decisão certa. 47 00:02:05,976 --> 00:02:08,110 Talvez, mas com certeza teríamos muito mais 48 00:02:08,135 --> 00:02:10,314 digite AB no banco se você fez o errado. 49 00:02:13,082 --> 00:02:14,598 Continue suturando, Dr. Rhodes. 50 00:02:14,623 --> 00:02:16,781 Esse diafragma não vai se reparar sozinho. 51 00:02:17,047 --> 00:02:18,790 Muito bem, vamos dar-lhe uma vacina. 52 00:02:18,815 --> 00:02:20,250 - Você está pronto? - Quase. 53 00:02:20,275 --> 00:02:22,962 Deixe-me recortá-lo. 54 00:02:22,987 --> 00:02:25,556 Feito. Leve-o para angio. 55 00:02:26,560 --> 00:02:31,562 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 56 00:02:42,816 --> 00:02:45,150 Uau, você acabou de roubar meu Splenda? 57 00:02:45,201 --> 00:02:47,729 O quê? Não. 58 00:02:48,352 --> 00:02:50,204 Quero dizer, sim, mas é seu? 59 00:02:50,229 --> 00:02:51,601 Não tecnicamente. 60 00:02:51,626 --> 00:02:53,359 Somente se você acreditar em ser atencioso 61 00:02:53,384 --> 00:02:54,427 para outras pessoas. 62 00:02:56,244 --> 00:02:58,423 Oh, ok, bem, aqui, você pode ficar com ele. 63 00:02:58,448 --> 00:03:00,281 Não, tudo bem. 64 00:03:00,306 --> 00:03:02,339 Sara Reese. 65 00:03:02,566 --> 00:03:05,079 Reese... vou lembrar disso. 66 00:03:05,104 --> 00:03:06,358 Não, sério, você aguenta. 67 00:03:06,383 --> 00:03:08,316 Você não precisa... 68 00:03:15,989 --> 00:03:18,691 Dr. 69 00:03:18,716 --> 00:03:20,058 Jéssica Papa. 70 00:03:20,083 --> 00:03:22,350 Ela foi encontrada pelo fogo com um saco na cabeça. 71 00:03:22,375 --> 00:03:23,559 Ressuscitado no local. 72 00:03:23,584 --> 00:03:24,798 Em coma desde então. 73 00:03:24,823 --> 00:03:26,306 Tentativa de suicídio? 74 00:03:26,331 --> 00:03:27,330 Ou assassinato. 75 00:03:27,355 --> 00:03:28,822 A polícia está investigando. 76 00:03:28,847 --> 00:03:32,582 A coisa é a medula óssea dela a biópsia acabou de voltar. 77 00:03:32,607 --> 00:03:34,240 Sem células-tronco. Nada. 78 00:03:34,440 --> 00:03:36,974 Parece que foi destruído pela quimioterapia. 79 00:03:36,999 --> 00:03:38,365 Paciente com câncer. 80 00:03:38,390 --> 00:03:40,123 Poderia explicar o suicídio. 81 00:03:40,148 --> 00:03:42,815 - Avise-me se alguma coisa mudar. - Você entendeu. 82 00:03:44,750 --> 00:03:46,429 - Como ela está? - O mesmo. 83 00:03:46,454 --> 00:03:48,353 Acontece que ela estava fazendo quimioterapia. 84 00:03:48,372 --> 00:03:50,095 O que vocês sabem sobre ela? 85 00:03:50,208 --> 00:03:51,440 Não muito neste momento. 86 00:03:51,442 --> 00:03:53,242 Isso é tudo que foi resgatado da cena. 87 00:03:53,244 --> 00:03:54,677 Esses são os pertences pessoais dela... 88 00:03:54,679 --> 00:03:56,017 Alguns livros, recibos. 89 00:03:56,042 --> 00:03:59,041 Nós os processamos, não encontre algo útil. 90 00:03:59,066 --> 00:04:01,843 Ei, Daniel, por que não você dá uma olhada nisso? 91 00:04:04,036 --> 00:04:06,771 Nunca se sabe o que você pode encontrar. 92 00:04:06,796 --> 00:04:08,562 Muitas receitas. 93 00:04:08,587 --> 00:04:10,153 Organizado. 94 00:04:10,178 --> 00:04:12,375 Preparando-se para a temporada de impostos. 95 00:04:13,994 --> 00:04:15,461 Caras? 96 00:04:15,486 --> 00:04:17,486 A perícia acabou de chegar. 97 00:04:17,488 --> 00:04:19,321 Eles só encontraram as impressões digitais dela no local. 98 00:04:19,323 --> 00:04:20,923 Não há sinais de crime. 99 00:04:20,925 --> 00:04:23,492 Todas as evidências apontam para o suicídio. 100 00:04:27,908 --> 00:04:30,809 Com licença, pessoal. 101 00:04:30,834 --> 00:04:31,967 Ei. 102 00:04:31,969 --> 00:04:32,968 O que houve? 103 00:04:32,970 --> 00:04:35,137 Posso fazer uma pergunta médica? 104 00:04:35,139 --> 00:04:37,205 Claro, vamos lá. 105 00:04:37,207 --> 00:04:39,240 - Hum, Herrmann. - Sim. 106 00:04:39,265 --> 00:04:40,464 Se ele entrasse sob seu comando, 107 00:04:40,465 --> 00:04:43,517 você teria esperado tanto muito antes de fazer alguma coisa? 108 00:04:43,542 --> 00:04:45,175 Essa é uma decisão difícil. 109 00:04:45,200 --> 00:04:47,167 Já faz um tempo desde minha residência cirúrgica. 110 00:04:47,192 --> 00:04:48,892 E, você sabe, eu não estava lá 111 00:04:48,917 --> 00:04:50,265 para o exame, então é difícil dizer. 112 00:04:50,290 --> 00:04:52,761 Sim, apenas em geral. 113 00:04:53,235 --> 00:04:54,567 Em geral? 114 00:04:54,592 --> 00:04:57,254 Sim, eu provavelmente teria entrado. 115 00:04:57,279 --> 00:05:00,413 Mas, uh, novamente, eu não estava lá. 116 00:05:00,438 --> 00:05:02,639 Certo. Obrigado. 117 00:05:02,664 --> 00:05:03,897 Não. 118 00:05:08,275 --> 00:05:10,776 - Ei, o que você tem? - Ei. 119 00:05:10,801 --> 00:05:12,086 Não se esqueça do nosso encontro esta tarde. 120 00:05:12,111 --> 00:05:13,515 Não precisamos fazer isso seriamente. 121 00:05:13,540 --> 00:05:16,541 Você sabe, eu fui para a faculdade de medicina. 122 00:05:17,112 --> 00:05:18,244 Uau. 123 00:0
Deixe um comentário