Chicago Med 1×3

Série: Chicago Med
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: ab604ddcd6ebee546660518cd96a0e0b270454e3
Tamanho: 52.409 bytes (51,18 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:58:52
Ver trecho da legenda: Chicago Med 1×3 KILLERS PTBR
1
00:00:14,663 --> 00:00:17,830
<i>Ok, vamos falar um pouco sobre isso.</i>

2
00:00:20,858 --> 00:00:23,614
Eu adoro isso.

3
00:00:26,786 --> 00:00:30,355
Meu pai vai bater no
telhado quando ele recebe a conta.

4
00:00:30,380 --> 00:00:32,547
O que ele vai fazer, demitir você?

5
00:00:32,549 --> 00:00:34,516
Eu gostaria que ele fizesse isso.

6
00:00:34,518 --> 00:00:36,217
Você é um mentiroso.

7
00:00:36,219 --> 00:00:38,420
Tudo bem, ele precisa descer 15 centímetros.

8
00:00:38,422 --> 00:00:40,655
A linha de visão ao nível da rua.

9
00:00:40,680 --> 00:00:43,905
Cuidado!

10
00:00:46,673 --> 00:00:49,941
Russel!

11
00:00:49,966 --> 00:00:50,965
Você está bem.

12
00:00:50,967 --> 00:00:52,033
Oh meu Deus, você está bem.

13
00:00:52,035 --> 00:00:53,940
Não, não. Não toque nele.

14
00:00:53,965 --> 00:00:55,064
Ligue para o 911.

15
00:00:55,066 --> 00:00:57,470
Você está bem, você está bem.

16
00:00:57,495 --> 00:00:58,536
Não, não, não, olhe para mim.

17
00:00:58,577 --> 00:00:59,340
Olhe para mim, querido.

18
00:00:59,365 --> 00:01:01,364
Alguém poderia ajudar aqui?

19
00:01:03,258 --> 00:01:04,757
- Trauma 4.
- Chegando.

20
00:01:04,783 --> 00:01:05,882
homem de 45 anos,

21
00:01:05,884 --> 00:01:08,084
múltiplas lesões penetrantes no tórax.

22
00:01:08,086 --> 00:01:10,086
GCS 12, PA 90 sobre palpo.

23
00:01:10,088 --> 00:01:11,521
Você deu a ele alguma coisa para dor?

24
00:01:11,523 --> 00:01:13,512
Demos-lhe 4 morfina e 500 soro fisiológico.

25
00:01:13,537 --> 00:01:14,786
O que aconteceu?

26
00:01:14,811 --> 00:01:17,246
Lustre caiu de cerca de 20
pés e caiu bem em cima dele.

27
00:01:17,271 --> 00:01:18,737
Há quanto tempo foi isso?

28
00:01:18,762 --> 00:01:19,828
Talvez 30 minutos.

29
00:01:19,853 --> 00:01:21,640
- Ele perdeu a consciência?
- Não.

30
00:01:21,665 --> 00:01:22,698
Tudo bem.

31
00:01:22,723 --> 00:01:24,052
Vamos nos preparar para movê-los.

32
00:01:24,076 --> 00:01:25,375
Muito suavemente na minha contagem.

33
00:01:25,400 --> 00:01:27,306
Um, dois, três.

34
00:01:27,331 --> 00:01:28,833
Ah!

35
00:01:28,858 --> 00:01:32,293
Tudo bem, você pode me dizer seu nome?

36
00:01:32,318 --> 00:01:34,156
Russel Rollins.

37
00:01:34,181 --> 00:01:35,748
Russel?

38
00:01:35,773 --> 00:01:37,486
Connor, ah, graças a Deus.

39
00:01:37,511 --> 00:01:38,610
Ajude-me.

40
00:01:38,635 --> 00:01:39,682
Tudo bem, nós vamos, amigo.

41
00:01:39,707 --> 00:01:40,822
Tudo bem, as vias aéreas estão intactas.

42
00:01:40,847 --> 00:01:41,982
Dê-me um conjunto de sinais vitais.

43
00:01:42,007 --> 00:01:43,474
Alguém extrai um gás e faz uma radiografia de tórax.

44
00:01:43,499 --> 00:01:45,243
- Você o conhece?
- Desde criança.

45
00:01:45,268 --> 00:01:46,857
Russel, você consegue mover os dedos das mãos e dos pés?

46
00:01:46,882 --> 00:01:48,067
Eu acho.

47
00:01:48,400 --> 00:01:50,567
- Onde isso aconteceu?
- Na loja.

48
00:01:50,592 --> 00:01:53,123
Clara?

49
00:01:53,626 --> 00:01:55,538
Sábado é 90. Frequência cardíaca é 124.

50
00:01:55,563 --> 00:01:57,029
Muito bem, pessoal, silêncio.

51
00:01:57,054 --> 00:01:59,521
Russel, respire fundo por mim, hein?

52
00:02:02,572 --> 00:02:04,019
Não ouço muito do lado esquerdo.

53
00:02:04,044 --> 00:02:05,844
Vamos precisar de uma radiografia de tórax.

54
00:02:05,869 --> 00:02:07,969
Não é o ideal, mas estamos
vou fazer isso daqui.

55
00:02:07,994 --> 00:02:09,354
Eu vou morrer?

56
00:02:09,379 --> 00:02:11,446
Ei, Russel, me escute. Não, você não é.

57
00:02:11,471 --> 00:02:12,971
Não, você vai ficar bem, Russel.

58
00:02:12,996 --> 00:02:15,046
- Você vai ficar bem.
- Você tem que esperar aqui.

59
00:02:16,097 --> 00:02:18,465
Tudo bem, eu vou
segure o prato daqui.

60
00:02:18,490 --> 00:02:21,733
Você apenas atira na cabeça
possível, ok?

61
00:02:22,083 --> 00:02:23,565
- Você entendeu?
- Aqui, Russo.

62
00:02:23,590 --> 00:02:26,098
Ouça-me. Você está indo muito bem, amigo.

63
00:02:26,123 --> 00:02:28,671
Eu só preciso que você mantenha o mesmo
ainda possível, por favor.

64
00:02:28,696 --> 00:02:30,687
Raio X. Todos claros?

65
00:02:30,712 --> 00:02:31,752
Ambos: Claro.

66
00:02:36,394 --> 00:02:38,452
Grande hemopneumotórax com algum desvio.

67
00:02:38,477 --> 00:02:39,253
Ele precisa de um dreno torácico.

68
00:02:39,278 --> 00:02:40,310
Eu entendi.

69
00:02:42,713 --> 00:02:44,475
Quem é o trauma que atende de plantão?

70
00:02:44,500 --> 00:02:45,337
Dr. Zanetti.

71
00:02:45,362 --> 00:02:47,104
Chame ela. Diga a ela que precisamos
ela aqui embaixo agora.

72
00:02:47,129 --> 00:02:48,473
Entendi.

73
00:02:48,498 --> 00:02:50,162
Sinto muito, você é da família?

74
00:02:50,187 --> 00:02:51,453
Eu sou... eu sou o empregador dele.

75
00:02:51,478 --> 00:02:52,956
Claire Rhodes de Dolan Rhodes.

76
00:02:52,981 --> 00:02:55,081
- A loja de departamentos?
- Sim.

77
00:02:55,106 --> 00:02:58,775
- Dr. Rhodes, ele está...
- Ele é meu irmão.

78
00:03:01,606 --> 00:03:06,836
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

79
00:03:14,411 --> 00:03:15,185
O que estamos olhando?

80
00:03:15,210 --> 00:03:16,663
Homem de 45 anos.

81
00:03:16,688 --> 00:03:18,352
Vidro empalado no peito esquerdo.

82
00:03:18,377 --> 00:03:21,017
Chegou hipotenso, mas
respondeu a sangue e fluidos.

83
00:03:21,042 --> 00:03:22,441
Pneumo tensional esquerdo.

84
00:03:22,466 --> 00:03:23,624
Isso é um aglomerado.

85
00:03:23,649 --> 00:03:24,977
Ah, Deus.

86
00:03:27,329 --> 00:03:29,482
Senhora, deixe-me mostrar onde você pode esperar.

87
00:03:29,507 --> 00:03:31,741
Tenho um dreno torácico no lado esquerdo.

88
00:03:31,766 --> 00:03:32,931
A pressão melhorou.

89
00:03:32,956 --> 00:03:34,423
O déficit de base foi de 8.

90
00:03:34,448 --> 00:03:36,481
Precisamos tirar essa coisa
para ver com o que estamos lidando.

91
00:03:36,506 --> 00:03:37,672
Com o que você o sedou?

92
00:03:37,697 --> 00:03:39,563
Tenho dois familiarizados com o dreno torácico.

93
00:03:39,588 --> 00:03:40,787
Qual de vocês está no comando?

94
00:03:40,812 --> 00:03:41,711
Esse sou eu.

95
00:03:41,736 --> 00:03:44,293
Eu preciso removê-lo
sem permitir que esta peça

96
00:03:44,318 --> 00:03:46,531
vibrar no
mínimo, então estou pensando

97
00:03:46,556 --> 00:03:50,985
cortes aqui, aqui e aqui.

98
00:03:51,010 --> 00:03:52,176
Sim, senhora.

99
00:03:56,493 --> 00:03:58,227
Nat.

100
00:03:58,252 --> 00:03:59,591
Adivinhe quem é Connor.

101
00:03:59,616 --> 00:04:01,249
Eu não estou falando com você.

102
00:04:01,274 --> 00:04:03,003
Ah, vamos lá.

103
00:04:03,028 --> 00:04:04,328
O que foi que você disse?

104
00:04:04,353 --> 00:04:07,304
"Tente pensar como um médico,
não é uma mulher grávida?"

105
00:04:07,329 --> 00:04:09,729
Eu estava louco, certo?

106
00:04:09,754 --> 00:04:11,221
Eu não quis dizer isso.

107
00:04:11,246 --> 00:04:13,297
Você quis dizer isso.

108
00:04:13,952 --> 00:04:16,953
Olha, preciso te perguntar sobre um paciente.

109
00:04:17,456 --> 00:04:21,092
Você escreveu aquele artigo
revisão sobre vertigem, certo?

110
00:04:21,117 --> 00:04:24,485
Sim, esse e outros pediátricos
distúrbios vestibulares, por quê?

111
00:04:24,510 --> 00:04:27,336
Bem, eu tenho um garoto de 24 anos
em quatro que perderam o equilíbrio

112
00:04:27,361 --> 00:04:28,360
e cabeceou.

113
00:04:28,362 --> 00:04:30,320
Eu gostaria de uma segunda opinião.

114
00:04:38,961 --> 00:04:41,629
- Já pegou esse pacote?
- Que pacote?

115
00:04:41,654 --> 00:04:43,454
Enviei-lhe um ramo de oliveira.

116
00:04:43,479 --> 00:04:45,446
Não é um verdadeiro ramo de oliveira, obviamente,

117
00:04:45,471 --> 00:04:47,356
embora agora que estou pensando sobre isso,

118
00:04:47,381 --> 00:04:50,729
talvez esse fosse o caminho a seguir.

119
00:04:50,867 --> 00:04:53,401
Estou tentando me desculpar.

120
00:04:53,426 --> 00:04:55,960
Qual é o nome do paciente?

121
00:04:55,985 --> 00:04:58,603
Dylan. O nome dela é Dylan.

122
00:05:06

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *