Chicago Med 1×14

Série: Chicago Med
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: 275d407b767c3b09c0878cea24d4f928246a65c2
Tamanho: 54.585 bytes (53,31 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:58:23
Ver trecho da legenda: Chicago Med 1×14 FLEET PTBR
1
00:00:15,840 --> 00:00:18,013
Há quanto tempo você está acordado?

2
00:00:18,796 --> 00:00:20,277
Ethan?

3
00:00:20,279 --> 00:00:21,889
Desde 13h.

4
00:00:22,764 --> 00:00:25,231
Bem, eu não deixei um
escova de dente e delineador

5
00:00:25,256 --> 00:00:26,234
em seu armário de remédios

6
00:00:26,259 --> 00:00:28,860
para que eu pudesse dormir
sua cama sem você.

7
00:00:30,793 --> 00:00:33,101
Eu estive em terapia.

8
00:00:35,049 --> 00:00:39,036
Não apenas o Dr. Charles, mas o
grupo para o qual ele me enviou no V.A.

9
00:00:39,804 --> 00:00:41,321
Pensei que estaria mais adiantado.

10
00:00:41,346 --> 00:00:43,693
Pensei que pelo menos estaria dormindo.

11
00:00:45,971 --> 00:00:48,323
Começando a pensar que é uma perda de tempo.

12
00:00:48,743 --> 00:00:50,972
Ethan, você sabe...

13
00:00:51,325 --> 00:00:55,994
PTSD... não há rápido
consertar. É um processo.

14
00:01:04,523 --> 00:01:06,289
Volte para a cama.

15
00:01:15,469 --> 00:01:17,651
Tenho que correr.

16
00:01:25,170 --> 00:01:28,193
Este não é meu primeiro rodeio.
E-eu já passei por isso antes.

17
00:01:28,218 --> 00:01:31,209
Você fica aí decidindo quem
vai ver o médico em seguida.

18
00:01:31,234 --> 00:01:34,014
E a resposta sou eu. Eu sou o próximo.

19
00:01:34,039 --> 00:01:36,342
Sr. Coleman, há
pessoas na sua frente.

20
00:01:36,367 --> 00:01:39,356
Meu coração está batendo dentro da minha cabeça.

21
00:01:39,381 --> 00:01:41,887
Encontre uma revista e
por favor espere sua vez.

22
00:01:41,912 --> 00:01:43,312
Já passamos por isso.

23
00:01:43,337 --> 00:01:45,054
Diga-me uma coisa.

24
00:01:45,079 --> 00:01:48,313
Lia, onde está seu coração?

25
00:01:48,420 --> 00:01:51,738
No seu peito, certo
aí, atrás do seu sutiã?

26
00:01:51,880 --> 00:01:55,404
- Você dá um passo para trás agora.
- Não é meu.

27
00:01:55,429 --> 00:01:56,857
Não, o meu flutuou no meu pescoço

28
00:01:56,882 --> 00:01:58,475
e está batendo dentro do meu crânio.

29
00:01:58,500 --> 00:01:59,889
É só... é
batendo dentro do meu crânio

30
00:01:59,914 --> 00:02:00,898
e isso está me deixando louco.

31
00:02:00,923 --> 00:02:02,344
Por favor, cara!

32
00:02:02,602 --> 00:02:03,657
- Ei!
- Preciso ver um médico!

33
00:02:03,682 --> 00:02:05,375
- Ei, senhor!
- Com licença!

34
00:02:05,400 --> 00:02:06,861
- Segurança!
- Senhor...

35
00:02:06,886 --> 00:02:09,101
April, chame a segurança. Senhor...

36
00:02:09,126 --> 00:02:10,462
Eu preciso de um médico!

37
00:02:12,279 --> 00:02:13,745
Alguém por favor pode me ajudar?

38
00:02:14,860 --> 00:02:17,131
- Dr.
- Ei, ei.

39
00:02:17,156 --> 00:02:19,833
Senhor, olhe para mim. Espere, espere, espere.

40
00:02:20,042 --> 00:02:22,309
Precisamos ter você de volta
para a sala de espera.

41
00:02:22,334 --> 00:02:23,468
Eu poderia ter mentido;

42
00:02:23,493 --> 00:02:24,633
Eu poderia ter dito isso
Eu tive dores no peito.

43
00:02:24,658 --> 00:02:26,068
Você teria que ver
eu então, mas não sou mentiroso.

44
00:02:26,093 --> 00:02:27,369
Ok, ok.

45
00:02:27,394 --> 00:02:29,007
Senhor, por que não vem comigo?

46
00:02:29,328 --> 00:02:30,795
Venha comigo.

47
00:02:30,820 --> 00:02:33,140
- Está tudo bem.
- Alguém tem que fazer isso parar.

48
00:02:33,165 --> 00:02:34,650
- Ok.
- Tem que parar.

49
00:02:34,675 --> 00:02:36,408
Entraremos em contato com você assim que pudermos.

50
00:02:36,433 --> 00:02:37,671
Não!

51
00:02:44,314 --> 00:02:46,274
Alguém vai me ver agora?

52
00:02:48,272 --> 00:02:49,505
Página Dr.

53
00:02:49,530 --> 00:02:51,647
Entendi você.

54
00:02:56,414 --> 00:03:00,614
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

55
00:03:01,399 --> 00:03:03,333
Eu não sou louco! Eu não sou!

56
00:03:03,358 --> 00:03:05,889
Sr. Colman, sou o Dr. Choi.
Precisamos que você fique calmo.

57
00:03:05,914 --> 00:03:08,436
Não ajudou... É...
ainda está batendo!

58
00:03:08,461 --> 00:03:10,717
Ele diz que seu coração está
batendo dentro de sua cabeça.

59
00:03:10,742 --> 00:03:12,594
Sr. Coleman, preciso examinar seu ouvido.

60
00:03:12,619 --> 00:03:14,524
Eu não me importo com a orelha!

61
00:03:14,549 --> 00:03:15,922
Vamos dar-lhe algo para a dor.

62
00:03:15,947 --> 00:03:18,000
- 5 de morfina IV, por favor.
- Entendi.

63
00:03:18,225 --> 00:03:21,725
Sr. Coleman, sou o Dr.
Carlos, psiquiatra.

64
00:03:21,750 --> 00:03:23,193
Só porque sou veterinário

65
00:03:23,218 --> 00:03:25,225
não significa que eu seja um caso mental.

66
00:03:25,250 --> 00:03:27,123
Você entrou aqui e
esfaqueie-se na cabeça.

67
00:03:27,148 --> 00:03:29,500
Porque ninguém... Ninguém me ajudaria.

68
00:03:29,525 --> 00:03:31,694
Bem, olhe, eu só preciso
fazer uma pequena avaliação,

69
00:03:31,719 --> 00:03:33,421
faça algumas perguntas;
está tudo bem?

70
00:03:33,446 --> 00:03:36,915
Eu não sou louco. Eu não sou um viciado em drogas.

71
00:03:36,940 --> 00:03:38,764
Você está vestindo seis camisas?

72
00:03:38,789 --> 00:03:40,982
Sim, mas apenas um par de calças.

73
00:03:41,007 --> 00:03:43,048
Por que isso? Não é óbvio?

74
00:03:43,073 --> 00:03:45,607
Para... para abafar o som do meu coração.

75
00:03:45,632 --> 00:03:47,172
Isso ajuda?

76
00:03:47,197 --> 00:03:49,440
Nada... nada ajuda!

77
00:03:49,465 --> 00:03:52,425
Por favor... alguém...

78
00:03:59,085 --> 00:04:01,397
Bom dia. Eu sou o Dr. Manning.

79
00:04:01,422 --> 00:04:03,945
- Aposto que você é Bo.
- E eu sou Griffin.

80
00:04:04,080 --> 00:04:05,746
Bem, olá, Griffin. Prazer em conhecê-lo.

81
00:04:05,771 --> 00:04:07,304
Você viu aquele homem?

82
00:04:07,329 --> 00:04:08,882
Ele enfiou um lápis na orelha.

83
00:04:08,907 --> 00:04:11,156
Sim, foi muito ruim, não foi?

84
00:04:11,181 --> 00:04:13,292
- Sim.
- Desculpe, você teve que ver isso.

85
00:04:13,538 --> 00:04:15,545
Os meninos estavam brincando na garagem

86
00:04:15,570 --> 00:04:17,184
esperando o ônibus escolar.

87
00:04:17,208 --> 00:04:19,414
Vejo que você caiu da prancha.

88
00:04:19,501 --> 00:04:21,168
Vejo muitos hoverboarders aqui,

89
00:04:21,193 --> 00:04:22,926
se isso é mesmo uma palavra.

90
00:04:22,944 --> 00:04:25,031
Sim, ele bateu num pedaço de cascalho.

91
00:04:25,056 --> 00:04:26,522
Tentei mantê-lo frio.

92
00:04:26,547 --> 00:04:28,213
Deixe-me saber se isso dói.

93
00:04:30,421 --> 00:04:33,171
Vejo que não há abrasões na palma da mão.

94
00:04:33,196 --> 00:04:36,364
Parece... parece que está dormindo.

95
00:04:36,391 --> 00:04:38,060
Hum.

96
00:04:38,937 --> 00:04:40,603
Você sabe o que eu acho?

97
00:04:40,628 --> 00:04:43,269
Acho que este é um pulso muito quebrado.

98
00:04:43,345 --> 00:04:44,711
Eu também.

99
00:04:44,987 --> 00:04:46,420
Fez um barulho ruim.

100
00:04:46,445 --> 00:04:48,476
Griffin, querido, por favor.

101
00:04:48,501 --> 00:04:50,568
Você machucou sua mão
também, Sra. Taylor?

102
00:04:50,593 --> 00:04:52,585
Não, não, não. Acidente de cozinha.

103
00:04:52,610 --> 00:04:54,610
Queimei-me. Está tudo bem.

104
00:04:56,190 --> 00:04:58,457
Bem, eu gostaria de obter
um raio-X do pulso de Bo.

105
00:04:58,714 --> 00:05:00,647
Quer saber, eu preferiria que não o fizesse.

106
00:05:00,672 --> 00:05:03,023
Eu não quero expô-lo
à radiação desnecessária.

107
00:05:03,048 --> 00:05:06,483
É apenas um minuto de radiação
exposição e é necessário.

108
00:05:06,508 --> 00:05:09,066
Um cirurgião precisa ir lá
e reposicionar os ossos.

109
00:05:09,091 --> 00:05:10,858
Mas se eles já estiverem operando,

110
00:05:10,883 --> 00:05:12,421
por que você precisa de um raio-X?

111
00:05:12,446 --> 00:05:15,171
Um raio X dirá ao cirurgião
exatamente o que precisa ser feito.

112
00:05:15,196 --> 00:05:17,063
Mas preciso da sua permissão.

113
00:05:17,088 --> 00:05:20,765
Ok, está tudo bem.

114
00:05:22,849 --> 00:05:25,917
Tudo bem, bem, alguém vai
estarei aqui para levá-lo ao raio-X.

115
00:05:25,942 --> 00:05:27,375
Obrigado.

116
00:05:31,358 --> 00:05:33,714
- Balões frescos todos os dias.
- Si

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *