Série: Chicago Med
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 53.680 bytes (52,42 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:58:09
b878d8019717a030bf6a5b71446d0bdd9203916aTamanho: 53.680 bytes (52,42 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:58:09
Ver trecho da legenda: Chicago Med 1×11 FUM PTBR
1 00:00:00,233 --> 00:00:03,153 Alicia, não podemos concordar com isto. 2 00:00:03,178 --> 00:00:04,258 Isso é demais. 3 00:00:04,283 --> 00:00:05,561 Então iremos para a mediação, 4 00:00:05,586 --> 00:00:06,891 e se você ainda acha que é demais, 5 00:00:06,916 --> 00:00:08,101 iremos a tribunal. 6 00:00:08,416 --> 00:00:10,077 Estou muito confiante em nossas chances. 7 00:00:10,102 --> 00:00:11,633 Não podemos encontrar um compromisso? 8 00:00:11,658 --> 00:00:13,929 Tenho certeza que todos aqui não gostaria de mais nada 9 00:00:13,954 --> 00:00:15,491 do que deixar isso para trás. 10 00:00:15,516 --> 00:00:16,566 Fácil para você, 11 00:00:16,740 --> 00:00:19,578 mas desde que o Dr. Halstead ressuscitou a Sra. Baker 12 00:00:19,603 --> 00:00:20,851 contra a vontade dela, 13 00:00:20,876 --> 00:00:22,856 ela está confinada neste hospital, 14 00:00:22,881 --> 00:00:23,991 alimentado através de um tubo, 15 00:00:24,077 --> 00:00:26,390 e conectado a uma série de fios, tanques, 16 00:00:26,415 --> 00:00:28,495 e cateteres sem fim à vista. 17 00:00:28,677 --> 00:00:31,502 Isso não é algo que ela vai alguma vez ser capaz de deixar para trás. 18 00:00:32,423 --> 00:00:34,107 Eu nunca quis nada disso. 19 00:00:34,132 --> 00:00:36,085 - Eu fiz o que fiz para te dar tempo, então... - Dr. Halstead. 20 00:00:36,110 --> 00:00:38,101 Dr. 21 00:00:43,811 --> 00:00:48,000 Sra. Goodwin, você tem nossos termos. 22 00:01:09,837 --> 00:01:11,877 Ok, então é minha primeira cirurgia, 23 00:01:11,902 --> 00:01:13,842 e eu estou segurando essa coisa chamado de "Bovie". 24 00:01:13,867 --> 00:01:14,967 Para cauterizar vasos sanguíneos. 25 00:01:14,992 --> 00:01:17,992 Sim, sim, então o cirurgião, ele me diz para zumbir. 26 00:01:18,017 --> 00:01:19,209 Ele está falando sobre o Bovie, 27 00:01:19,234 --> 00:01:20,960 mas não tenho ideia, 28 00:01:20,985 --> 00:01:22,875 então finalmente eu apenas olho para ele, 29 00:01:22,900 --> 00:01:25,623 e eu digo: "Bzz". 30 00:01:25,648 --> 00:01:26,911 Você não fez isso. 31 00:01:26,936 --> 00:01:28,655 - Olá. - Ei. 32 00:01:28,680 --> 00:01:30,233 Você não tem pacientes para ver? 33 00:01:30,258 --> 00:01:31,234 Sim, estou a caminho. 34 00:01:31,259 --> 00:01:32,792 É apenas mais um garoto com dor de ouvido. 35 00:01:32,817 --> 00:01:35,312 E temos mais 20 na sala de espera. 36 00:01:35,337 --> 00:01:37,766 - Você está bebendo fórmula para bebês? - Oh sim. 37 00:01:37,791 --> 00:01:39,831 Era tudo o que eles tinham lá atrás. 38 00:01:39,856 --> 00:01:41,876 A baunilha é realmente muito boa. 39 00:01:41,901 --> 00:01:42,923 Chegando! 40 00:01:43,366 --> 00:01:45,925 Homem de 35 anos é encontrado caído em sua cozinha. 41 00:01:45,951 --> 00:01:48,492 Hipotenso aos 80 sobre 40, taxa 134, 42 00:01:48,517 --> 00:01:49,554 responde apenas à dor. 43 00:01:49,579 --> 00:01:50,711 Tudo bem, você vai para o Tratamento Quatro. 44 00:01:50,736 --> 00:01:52,852 Dr. Rhodes, pode atender, por favor? Estamos arrasados. 45 00:01:52,877 --> 00:01:54,914 Estou cuidando disso. Reese, venha comigo. 46 00:02:00,765 --> 00:02:03,282 Pronto? Um dois três. 47 00:02:04,433 --> 00:02:06,593 Tudo bem, vamos ligá-lo. 48 00:02:07,156 --> 00:02:09,332 Prepare uma linha salina. 49 00:02:10,357 --> 00:02:11,961 Vamos precisar de outro bem aberto. 50 00:02:11,986 --> 00:02:14,320 As sats de O2 estão em 85 e caindo. 51 00:02:14,345 --> 00:02:15,561 O que está acontecendo comigo? 52 00:02:15,587 --> 00:02:17,654 Nós vamos descobrir isso. Nós vamos intubar. 53 00:02:17,679 --> 00:02:20,586 Dê-me um tubo 7,5 ET, 20 de Etomidato, 54 00:02:20,611 --> 00:02:23,193 e 1 miligrama por quilo de ROC. 55 00:02:23,218 --> 00:02:24,078 Choque séptico? 56 00:02:24,103 --> 00:02:25,820 Talvez, mas precisamos encontrar uma fonte. 57 00:02:25,845 --> 00:02:27,344 Seus músculos respiratórios estão fracos. 58 00:02:27,369 --> 00:02:29,449 vou te intubar para que possam descansar. 59 00:02:29,647 --> 00:02:31,557 Dê a ele 3 gramas de Unasyn. 60 00:02:31,582 --> 00:02:35,063 Envie hemograma completo, CMP, coagulação e lactato. 61 00:02:35,088 --> 00:02:37,199 Dê-me uma gasometria e sangue e urina para cultura. 62 00:02:37,224 --> 00:02:38,129 Nele. 63 00:02:38,155 --> 00:02:40,739 Não há sangramento ou deformidade nas pernas. 64 00:02:40,763 --> 00:02:42,690 Estamos quase prontos. 65 00:02:42,715 --> 00:02:45,897 A frequência cardíaca está irregular. Cuidado com a pressão dele. 66 00:02:50,423 --> 00:02:51,980 Tudo bem, estou dentro. 67 00:02:58,439 --> 00:03:00,052 Dr. 68 00:03:03,312 --> 00:03:06,113 A saturação de O2 está em 98 e ele está estável. 69 00:03:08,335 --> 00:03:10,195 Não. 70 00:03:10,220 --> 00:03:12,099 Precisamos levá-lo para a sala de cirurgia agora. 71 00:03:12,796 --> 00:03:15,307 Tenho a sensação de que já estamos atrasados. 72 00:03:17,058 --> 00:03:21,691 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 73 00:03:33,094 --> 00:03:35,313 A esposa do paciente está aqui. Ele está muito ansioso. 74 00:03:35,338 --> 00:03:36,501 Alguma atualização que eu possa dar a ele? 75 00:03:36,526 --> 00:03:38,633 Diga a ele o que seu marido tive fasceíte necrosante 76 00:03:38,658 --> 00:03:41,728 e estamos desbridando o músculo para tentar parar a infecção. 77 00:03:41,753 --> 00:03:43,603 Dr. Rhodes, tudo bem? 78 00:03:45,812 --> 00:03:49,015 Ah, sim. Isso é bom. 79 00:03:50,606 --> 00:03:54,286 Um estudante de medicina sério passar por cima da minha cabeça para você? 80 00:03:57,066 --> 00:03:58,710 Zoé. 81 00:03:58,735 --> 00:04:00,865 Olá. 82 00:04:01,231 --> 00:04:02,271 Você conhece aquela mulher 83 00:04:02,296 --> 00:04:04,071 que você me ajudou a conseguir no ensaio clínico? 84 00:04:04,096 --> 00:04:05,365 Jennifer Baker? 85 00:04:05,390 --> 00:04:07,360 Você poderia descobrir como ela está? 86 00:04:07,385 --> 00:04:09,189 Você sabe, efeitos colaterais, carga tumoral. 87 00:04:09,214 --> 00:04:11,135 Ela ainda não está processando você? 88 00:04:11,456 --> 00:04:13,971 Eu só quero saber se ela está pelo menos mostrando 89 00:04:13,996 --> 00:04:15,066 alguma melhoria. 90 00:04:15,628 --> 00:04:18,447 Will, é um estudo de Fase III. 91 00:04:18,472 --> 00:04:20,896 Todas essas informações são confidenciais. 92 00:04:25,526 --> 00:04:27,236 Vou ver o que posso fazer. 93 00:04:27,261 --> 00:04:29,204 - Obrigado. - OK. 94 00:04:32,353 --> 00:04:34,440 Ei. 95 00:04:34,603 --> 00:04:37,683 - Ei. - Então, como você está? 96 00:04:37,778 --> 00:04:40,002 - Estou bem. - Isso é bom. 97 00:04:40,027 --> 00:04:43,540 Deveríamos, você sabe, conversar. 98 00:04:44,350 --> 00:04:47,882 Sim, mas não aqui. 99 00:04:47,907 --> 00:04:49,603 Sim. Não. 100 00:04:49,628 --> 00:04:51,171 - Não. - Certo. 101 00:04:51,365 --> 00:04:52,918 Ok. 102 00:04:59,069 --> 00:05:01,343 - Você vai ficar bem. - Oi. Eu sou o Dr. Manning. 103 00:05:01,368 --> 00:05:03,188 Este é o Dr. 104 00:05:04,232 --> 00:05:05,971 Você deve ser Shiloh. 105 00:05:05,996 --> 00:05:07,242 Ouvi dizer que você estava com um pouco de dor de cabeça, hein? 106 00:05:07,267 --> 00:05:08,439 Tudo começou ontem. 107 00:05:08,464 --> 00:05:10,632 Ela também teve febre de 103 desde ontem à noite. 108 00:05:10,656 --> 00:05:12,352 Você experimentou Tylenol ou ibuprofeno? 109 00:05:12,377 --> 00:05:13,376 Tylenol geralmente funciona, 110 00:05:13,401 --> 00:05:14,948 mas desta vez não a tocou. 111 00:05:14,973 --> 00:05:16,149 É por isso que estamos aqui. 112 00:05:16,174 --> 00:05:17,174 Você se importa se eu der uma olhada? 113 00:05:17,199 --> 00:05:18,697 Que tal alguma náusea ou vômito? 114 00:05:18,721 --> 00:05:20,721 Ela vomitou uma vez. Isso definitivamente me preocupou. 115 00:05:20,746 --> 00:05:22,398 Mas não houve qualquer secreção purulenta, 116 00:05:22,423 --> 00:05:23,826 então duvido que seja bacteriano. 117 00:05:23,851 --> 00:05:25,625 Bem, não podemos descartar nada ainda. 118 00:
Deixe um comentário