Série: Chicago Med
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 57.506 bytes (56,16 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:58:05
0aee2ff0a6656948094470209fb5bc9fb605d197Tamanho: 57.506 bytes (56,16 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:58:05
Ver trecho da legenda: Chicago Med 1×10 HDTVX264FLEET PTBR
1 00:00:08,306 --> 00:00:10,541 - Uh... - Ah. 2 00:00:11,242 --> 00:00:13,810 Essa não foi a recepção calorosa Eu estava esperando. 3 00:00:13,835 --> 00:00:15,725 Desculpe. Só pensando sobre o dia seguinte. 4 00:00:15,750 --> 00:00:17,416 Falando em... 5 00:00:17,441 --> 00:00:19,397 jantar antes do recrutamento evento esta noite? 6 00:00:19,422 --> 00:00:20,888 Ah, sim. 7 00:00:21,112 --> 00:00:22,688 Inspirando corações e mentes 8 00:00:22,713 --> 00:00:24,693 da próxima geração dos marinheiros da Marinha. 9 00:00:25,831 --> 00:00:27,831 Não pareça tão animado. 10 00:00:28,123 --> 00:00:29,856 Gostaria de poder ficar, mas o dever chama. 11 00:00:29,881 --> 00:00:33,010 Ei, você está bem? 12 00:00:33,159 --> 00:00:35,647 Você estava jogando e virando como um louco ontem à noite. 13 00:00:35,672 --> 00:00:39,013 Sim, tudo bem, e sim para jantar. 14 00:00:46,089 --> 00:00:48,122 Você não está me ouvindo, Dr. 15 00:00:48,147 --> 00:00:50,030 Com o hospital sendo processado... 16 00:00:50,055 --> 00:00:53,246 Estou sob um microscópio. Entendo. 17 00:00:53,401 --> 00:00:54,734 Não torna isso justo. 18 00:00:54,759 --> 00:00:56,633 Você ignorou os desejos do seu paciente 19 00:00:56,658 --> 00:00:59,074 e colocar o hospital em perigo. 20 00:00:59,099 --> 00:01:00,599 É absolutamente justo, 21 00:01:00,624 --> 00:01:02,793 e agora você tem que lidar com as consequências. 22 00:01:02,818 --> 00:01:06,396 Você está em interrogatórios, depoimentos, mediação, 23 00:01:06,421 --> 00:01:08,665 e então possivelmente um julgamento civil, 24 00:01:08,690 --> 00:01:11,170 e isso nem inclui o que você pode precisar 25 00:01:11,195 --> 00:01:13,555 passar com o conselho médico estadual. 26 00:01:13,580 --> 00:01:15,332 Sim. OK. 27 00:01:15,357 --> 00:01:17,131 Cada movimento que você faz será examinado 28 00:01:17,156 --> 00:01:18,981 pelos advogados de Jennifer Baker. 29 00:01:19,121 --> 00:01:21,246 Atenha-se ao roteiro. 30 00:01:21,271 --> 00:01:23,453 Não dê mais munição a eles. 31 00:01:23,546 --> 00:01:26,039 Até que o processo seja resolvido, 32 00:01:26,064 --> 00:01:28,589 você é o médico perfeito. 33 00:01:28,614 --> 00:01:30,047 Estamos claros? 34 00:01:32,833 --> 00:01:36,338 Porque o seu futuro neste hospital... 35 00:01:36,481 --> 00:01:38,514 depende disso. 36 00:01:49,819 --> 00:01:52,153 Cinco, seis, sete, oito... 37 00:01:52,178 --> 00:01:54,560 Uh-uh, namorada. Vá para o Tratamento 4, por favor. 38 00:01:54,592 --> 00:01:55,902 - Você entendeu. - Obrigado. 39 00:01:55,928 --> 00:01:57,494 Por aqui. 40 00:01:58,893 --> 00:02:00,960 Tudo bem. 41 00:02:01,070 --> 00:02:03,404 Reese, por que está tão triste? 42 00:02:03,429 --> 00:02:05,496 - Escolhas do jogo de residência. -Ah. 43 00:02:05,521 --> 00:02:06,921 Eles têm que chegar até o final do dia 44 00:02:06,946 --> 00:02:08,017 e não tenho ideia do que fazer. 45 00:02:08,042 --> 00:02:09,241 Estou literalmente escolhendo 46 00:02:09,266 --> 00:02:11,025 onde vou gastar os próximos quatro anos da minha vida. 47 00:02:11,050 --> 00:02:13,617 E provavelmente o resto da sua vida depois disso. 48 00:02:13,642 --> 00:02:14,614 Seja legal. 49 00:02:14,639 --> 00:02:17,608 Dr. Choi, chegando! 50 00:02:17,633 --> 00:02:20,300 - Para onde vamos, Maggie? - Trauma 2. 51 00:02:20,325 --> 00:02:22,732 - Papai? - Bret Cooper, homem de 17 anos, 52 00:02:22,757 --> 00:02:25,578 no gelo depois de um quadril verifique... GCS 10, melhorado para 12. 53 00:02:25,611 --> 00:02:27,228 - Girar. - Deve ter tocado a campainha. 54 00:02:27,253 --> 00:02:28,851 Eu sou o pai dele. Eu estava lá. 55 00:02:28,876 --> 00:02:30,997 Ele não tocou a campainha. Ele mal foi atingido. 56 00:02:31,022 --> 00:02:32,529 Bret, sou o Dr. Você pode me ouvir? 57 00:02:32,554 --> 00:02:34,213 - Você consegue respirar? - Tire-me daqui! 58 00:02:34,238 --> 00:02:36,383 Tudo bem, vamos transferi-lo. Reese, na sua contagem. 59 00:02:36,543 --> 00:02:38,809 Ok, legal e fácil. Um dois três. 60 00:02:38,834 --> 00:02:40,361 Uh! 61 00:02:40,386 --> 00:02:41,682 Transferir o oxigênio, deixe-o na cânula, 62 00:02:41,707 --> 00:02:42,840 e vamos levantá-lo nos monitores. 63 00:02:42,865 --> 00:02:44,386 - Sobre isso. - Verifique seus níveis de sat. 64 00:02:45,656 --> 00:02:47,773 Ok. Alunos iguais bilateral e reativo. 65 00:02:47,798 --> 00:02:50,713 Ele ficou em seus patins o tempo todo. 66 00:02:50,738 --> 00:02:52,841 Bret, preciso que você se concentre em mim... há alguma dor? 67 00:02:52,866 --> 00:02:55,182 Ah... aí! Bem onde você está tocando. 68 00:02:55,326 --> 00:02:56,662 Seu show, Reese. 69 00:02:57,151 --> 00:02:58,817 Ele precisa de uma tomografia computadorizada de cabeça e coluna, 70 00:02:58,842 --> 00:03:00,229 e eu faria uma radiografia de tórax para ele. 71 00:03:00,254 --> 00:03:01,817 - Vamos, sério? - Nós conseguimos isso. 72 00:03:01,842 --> 00:03:04,286 Oh, meu Deus... é um concussão... O que aconteceu, Jack? 73 00:03:04,311 --> 00:03:06,736 Ele estava lutando por um disco ao longo das tábuas... não é nada. 74 00:03:06,761 --> 00:03:08,627 Aqui estamos nós a sala de emergência, Jack. 75 00:03:08,652 --> 00:03:10,817 Sr. e Sra. Cooper, estou vou precisar que você saia. 76 00:03:10,843 --> 00:03:12,650 Bret teve uma concussão grave mês passado. 77 00:03:12,675 --> 00:03:15,342 Querida, não é uma concussão. 78 00:03:15,456 --> 00:03:17,280 Olha, doutor, ele tem uma bolsa de estudos 79 00:03:17,305 --> 00:03:18,855 na mesa para Boston College, ok? 80 00:03:18,880 --> 00:03:20,795 Outra concussão, eles podem rescindir a oferta. 81 00:03:20,820 --> 00:03:22,924 Meus olhos... está tudo embaçado! 82 00:03:22,949 --> 00:03:23,925 Bret, você tem que ficar quieto. 83 00:03:23,950 --> 00:03:26,026 Por favor, Bret, você tem que segurar ainda... fique quieto, amigo. 84 00:03:26,051 --> 00:03:27,981 - Papai! - Filho, você está bem? 85 00:03:28,006 --> 00:03:30,750 Papai! Pai, não consigo ver! 86 00:03:30,775 --> 00:03:32,381 - Fique quieto, Bret. - Não consigo ver! 87 00:03:32,407 --> 00:03:35,383 Fique quieto, Bret. Fique quieto. 88 00:03:35,408 --> 00:03:40,774 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 89 00:03:59,740 --> 00:04:01,566 Acorde, Bela Adormecida. 90 00:04:01,591 --> 00:04:03,220 - A soneca do gato acabou. - Oh sim. 91 00:04:03,245 --> 00:04:04,701 Eles estão entrando. 92 00:04:04,726 --> 00:04:07,444 - Quanto tempo fiquei caído? - Cerca de 20 minutos. 93 00:04:07,469 --> 00:04:09,769 Oh, pareceram 20 segundos. 94 00:04:09,793 --> 00:04:12,292 Você sabe que você só deveria trabalhar em turnos de 12 horas, certo? 95 00:04:12,317 --> 00:04:13,618 - É a lei. - Eu sei. 96 00:04:13,643 --> 00:04:15,810 Mas o Dr. faz suas próprias regras. 97 00:04:17,010 --> 00:04:19,815 - Tudo bem... - Mais meio minuto. 98 00:04:20,374 --> 00:04:22,307 Vamos. 99 00:04:22,332 --> 00:04:24,157 Para baixo. 100 00:04:26,113 --> 00:04:27,757 Tique-taque. 101 00:04:33,616 --> 00:04:35,521 Doutor, ei. Como ele está? 102 00:04:35,546 --> 00:04:37,846 - O que aconteceu com a visão dele? - A visão dele está boa. 103 00:04:37,871 --> 00:04:39,985 Foi uma deficiência transitória, provavelmente causado por ansiedade. 104 00:04:40,010 --> 00:04:42,393 E a cabeça dele? É outra concussão? 105 00:04:42,418 --> 00:04:44,094 Ainda não posso dizer com certeza. 106 00:04:44,364 --> 00:04:46,697 Estamos fazendo uma tomografia computadorizada da cabeça dele e coluna cervical 107 00:04:46,722 --> 00:04:48,088 para ter certeza não há sangramento. 108 00:04:48,113 --> 00:04:49,212 Isso pode exigir cirurgia. 109 00:04:49,453 --> 00:04:50,722 Cirurgia? Ah, Deus. 110 00:04:50,747 --> 00:04:52,339 Não estou dizendo que ele precisa de cirurgia. 111 00:04:52,364 --> 00:04:53,897 Nós só precisamos para descartar tudo. 112 00:04:53,922 --> 00:04:55,023 Relaxe, querido, ok? 113 00:04:55,048 --> 00:04:57,776 Não vamos nos preocupar antes que os testes v
Deixe um comentário