Breslau 1×8

1
00:00:01,458 --> 00:00:05,167
Mysterious death
of the Breslau Monster

2
00:00:25,583 --> 00:00:26,583
Go.

3
00:00:26,667 --> 00:00:28,042
- Where to?
- Just fucking go!

4
00:00:28,542 --> 00:00:29,792
Giddy-up!

5
00:01:42,958 --> 00:01:46,500
Your wife has been heavily sedated.

6
00:01:47,333 --> 00:01:51,750
Someone should stay with her,
in case she wakes up.

7
00:01:54,042 --> 00:01:55,833
Thank you. I'll tell the servants.

8
00:01:57,417 --> 00:01:59,333
Should you need anything...

9
00:02:00,583 --> 00:02:02,042
Thank you. I'm fine.

10
00:02:53,458 --> 00:02:54,708
Obersturmbannführer,

11
00:02:55,958 --> 00:02:57,542
I have sad news.

12
00:03:00,208 --> 00:03:01,208
Your son...

13
00:03:09,083 --> 00:03:10,083
How?

14
00:03:12,583 --> 00:03:14,542
Sir, I performed the autopsy.

15
00:03:15,625 --> 00:03:17,417
It was most likely a heart attack.

16
00:03:17,500 --> 00:03:19,125
I've ruled out foul play.

17
00:03:21,750 --> 00:03:24,333
Make sure the press doesn't find out.

18
00:03:26,292 --> 00:03:27,292
I'm counting on you.

19
00:03:28,375 --> 00:03:30,417
I have to prepare my wife for the news.

20
00:03:34,375 --> 00:03:38,792
THE BRESLAU MURDERS

21
00:03:40,583 --> 00:03:42,042
Thank you for doing this.

22
00:03:44,875 --> 00:03:46,083
You think I'm crazy?

23
00:03:48,208 --> 00:03:52,875
I think Superintendent Barens
is the most decent man I know.

24
00:03:55,250 --> 00:03:56,583
I'm sorry, Erwin.

25
00:04:02,292 --> 00:04:03,292
Erwin?

26
00:04:03,375 --> 00:04:05,333
Boss, now is not the time for us to...

27
00:04:05,417 --> 00:04:09,792
I'm sorry. I acted like an idiot,
and I owe you an apology.

28
00:04:09,875 --> 00:04:10,875
We both know it.

29
00:04:12,042 --> 00:04:15,042
I know that you're apologizing
because you want me to do something.

30
00:04:17,542 --> 00:04:19,708
And I guess it's something illegal.

31
00:04:35,417 --> 00:04:36,542
How is Lena?

32
00:04:41,375 --> 00:04:42,375
She's fine.

33
00:04:44,125 --> 00:04:45,958
She sleeps a lot. She's getting better.

34
00:05:47,708 --> 00:05:49,042
It's been an honor.

35
00:05:54,833 --> 00:05:56,958
I'm going to miss you.

36
00:07:08,042 --> 00:07:09,708
What now, Detective?

37
00:07:14,167 --> 00:07:15,250
Now we wait.

38
00:08:18,500 --> 00:08:20,125
Why do you believe me, Benk?

39
00:08:23,083 --> 00:08:24,932
You believed me when I wanted to arrest

40
00:08:24,933 --> 00:08:26,875
the son of this town's
most powerful man.

41
00:08:28,125 --> 00:08:30,833
You believe me now,
when I want to arrest a war hero.

42
00:08:32,500 --> 00:08:34,417
Why aren't you even asking if I'm mad?

43
00:08:37,417 --> 00:08:40,667
I could give you
plenty of answers, Detective.

44
00:08:43,083 --> 00:08:45,208
But the truth is, it's easier this way.

45
00:09:05,292 --> 00:09:06,292
Podolsky?

46
00:09:08,958 --> 00:09:10,167
What are you doing here?

47
00:09:10,833 --> 00:09:13,833
Excuse me, boss. We need to talk.

48
00:09:25,500 --> 00:09:27,292
That's very kind of you, Colonel.

49
00:09:27,375 --> 00:09:29,000
I didn't know you were friends.

50
00:09:29,083 --> 00:09:31,958
For years.
Lena, Franz, and I are like family.

51
00:09:32,042 --> 00:09:33,042
I see.

52
00:09:33,125 --> 00:09:37,125
However, I'm afraid Mrs. Podolsky
isn't strong enough to talk.

53
00:09:37,208 --> 00:09:40,417
I just brought her favorite flowers
and I wanted to check on her.

54
00:09:40,500 --> 00:09:42,042
It won't take long, I promise.

55
00:09:42,750 --> 00:09:44,083
Of course, Colonel.

56
00:09:46,125 --> 00:09:47,125
Lena, ma'am?

57
00:09:50,125 --> 00:09:52,167
Mm, I don't get it.

58
00:09:53,417 --> 00:09:56,708
Only yesterday,
she was unable to get out of bed.

59
00:09:58,958 --> 00:10:02,625
Let me check with the nurses.
They must have taken her for a bath.

60
00:10:27,500 --> 00:10:32,792
He wrote it to mislead us.
To make us search for a psychopath.

61
00:10:33,750 --> 00:10:35,000
You've lost your mind.

62
00:10:36,250 --> 00:10:38,875
I always feared
it would come to this, Franz.

63
00:10:40,208 --> 00:10:42,833
- You've really lost your mind.
- Where's your brother?

64
00:10:43,875 --> 00:10:46,458
You've never mentioned
these letters before.

65
00:10:47,208 --> 00:10:50,125
- You could've made it all up.
- Boss, where's your brother?

66
00:10:51,083 --> 00:10:54,875
Do you really believe
that he could have done it?

67
00:10:54,958 --> 00:10:56,292
I'm really sorry.

68
00:10:57,458 --> 00:10:58,458
Detective.

69
00:11:11,708 --> 00:11:13,042
It's hard to make out.

70
00:11:13,125 --> 00:11:15,708
A man in uniform, a child...

71
00:11:18,458 --> 00:11:20,542
- Do you know what's in this film?
- No.

72
00:11:20,625 --> 00:11:24,042
I left the police force today
because of you.

73
00:11:24,125 --> 00:11:25,917
I always stood by you.

74
00:11:26,000 --> 00:11:28,458
It would've been better
if you had drowned in the Oder.

75
00:11:28,542 --> 00:11:29,833
I couldn't agree more, boss.

76
00:11:30,417 --> 00:11:32,625
You should be lying in a hospital,
next to Lena.

77
00:11:33,333 --> 00:11:36,292
What? How do you know where Lena is?

78
00:11:37,167 --> 00:11:38,250
It was me.

79
00:11:39,708 --> 00:11:42,250
I told the Superintendent.
We were after Jürgen and...

80
00:11:42,750 --> 00:11:46,125
if anything happened to us,
I didn't want Lena... Mrs. Lena...

81
00:11:46,958 --> 00:11:48,167
Lothar knows where she is?

82
00:11:49,167 --> 00:11:53,708
You call him a serial killer,
and he was so worried about both of you.

83
00:11:53,792 --> 00:11:56,458
I'm asking you
if Lothar knows where she is.

84
00:12:00,000 --> 00:12:01,500
How could I not tell him?

85
00:12:02,458 --> 00:12:04,583
FOR THE POOR ORPHANS

86
00:12:04,667 --> 00:12:06,417
I told you I'd come back for you.

87
00:12:13,875 --> 00:12:17,125
I'm sorry, Peter.
You're a big, strong boy now.

88
00:12:25,083 --> 00:12:26,083
Come.

89
00:12:27,500 --> 00:12:28,667
Peter, come on.

90
00:12:56,000 --> 00:12:57,208
No need to worry now.

91
00:13:01,500 --> 00:13:03,125
I'll never leave you again.

92
00:13:06,167 --> 00:13:07,750
Don't be afraid.

93
00:13:22,375 --> 00:13:23,375
Come.

94
00:13:47,167 --> 00:13:49,667
Stay with the Superintendent.
I won't take long.

95
00:13:55,083 --> 00:13:56,500
Erwin, he lost his mind.

96
00:13:57,708 --> 00:14:00,708
Quite likely, Superintendent.

97
00:14:07,375 --> 00:14:09,833
She's gone?
You were supposed to watch her!

98
00:14:09,917 --> 00:14:12,000
It's a hospital, not a prison.

99
00:14:18,042 --> 00:14:19,625
Did anyone come to see her?

100
00:14:19,708 --> 00:14:23,083
Your friend, Colonel Lothar Barens.

101
00:14:24,083 --> 00:14:26,625
But she was already gone,
so the Colonel just left.

102
00:14:33,333 --> 00:14:35,000
This is it. Come.

103
00:14:36,292 --> 00:14:37,333
Thank you.

104
00:14:39,917 --> 00:14:40,917
Watch your step.

105
00:14:42,167 --> 00:14:43,167
Okay.

106
00:14:49,667 --> 00:14:54,708
Remember when I told you...
that I wanted you to meet someone?

107
00:15:00,542 --> 00:15:02,000
That someone is my husband.

108
00:15:04,417 --> 00:15:05,500
Come.

109
00:15:07,792 --> 00:15:09,000
Lena!

110
00:15:10,125 --> 00:15:13,375
Oh, thank God I made it.

111
00:15:14,458 --> 00:15:15,667
What are you doing here?

112
00:15:17,458 --> 00:15:23,292
Yesterday, Franz arrested
Obersturmbannführer Holtz's son.

113
00:15:23,375 --> 00:15:25,750
And today, the son died in his cell.

114
00:15:26,500 --> 00:15:28,875
Holtz

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *