Art Detectives 1×2

1
00:00:07,593 --> 00:00:09,699
[Thunder rachaduras]

2
00:00:18,363 --> 00:00:25,611
♪♪

3
00:00:25,646 --> 00:00:33,067
♪♪

4
00:00:33,102 --> 00:00:35,587
Você é um ladrão! Você não pode fazer isso comigo!

5
00:00:35,621 --> 00:00:37,340
Eu te disse o que eu faria!

6
00:00:37,719 --> 00:00:40,480
Você é um mentiroso!
Você nunca vai se safar!

7
00:00:40,781 --> 00:00:42,320
Vou contar tudo a eles!

8
00:00:42,732 --> 00:00:44,285
Eu quero o que é meu!

9
00:00:44,320 --> 00:00:46,115
♪♪

10
00:00:46,149 --> 00:00:48,220
Você não pode fugir de mim!

11
00:00:48,420 --> 00:00:52,252
♪♪

12
00:00:52,293 --> 00:00:53,980
Não! Parar!

13
00:00:54,157 --> 00:01:02,510
♪♪

14
00:01:02,545 --> 00:01:11,105
♪♪

15
00:01:11,140 --> 00:01:19,527
♪♪

16
00:01:19,562 --> 00:01:27,949
♪♪

17
00:01:27,984 --> 00:01:36,510
♪♪

18
00:01:36,544 --> 00:01:44,932
♪♪

19
00:01:44,966 --> 00:01:53,492
♪♪

20
00:01:53,527 --> 00:02:01,914
♪♪

21
00:02:01,949 --> 00:02:04,296
- Feito. Preparar?
- Tudo o conjunto.

22
00:02:04,331 --> 00:02:05,849
Primeiro dia. Primeiro caso.

23
00:02:05,884 --> 00:02:07,955
Sentindo -se bem. Não me interpretem mal.

24
00:02:07,980 --> 00:02:10,200
Praticamente tive que parar meus pais
de se amarrar

25
00:02:10,225 --> 00:02:12,159
até o telhado do meu carro enquanto eu dirigia.

26
00:02:12,160 --> 00:02:14,759
- O tráfego foi um pesadelo.
- Você deve fazer o que eu faço.

27
00:02:14,760 --> 00:02:17,060
Ande ou peça a outra pessoa para levá -lo.

28
00:02:18,940 --> 00:02:20,260
Como este.

29
00:02:20,390 --> 00:02:22,740
Minha mãe, pintada pelo meu pai.

30
00:02:24,325 --> 00:02:26,940
Um genuíno Ron Palmer.

31
00:02:30,694 --> 00:02:32,460
Você descobriu, então.

32
00:02:32,782 --> 00:02:34,740
Hollis mal podia esperar para me dizer.

33
00:02:35,336 --> 00:02:37,780
Ele disse que seu pai era bastante falsificado.

34
00:02:37,959 --> 00:02:41,170
Sim. Fez muito mal
decisões, meu pai.

35
00:02:43,292 --> 00:02:45,620
Quase nenhuma boa decisões, de fato.

36
00:02:46,002 --> 00:02:47,460
Então, você sabia.

37
00:02:47,866 --> 00:02:50,179
Crescendo cercado
por Matisse e Renoir

38
00:02:50,213 --> 00:02:51,860
foi um pouco de oferta.

39
00:02:52,284 --> 00:02:54,060
Hockney e Hackney.

40
00:02:54,321 --> 00:02:56,495
Deve ter sido um pesadelo
Ter um falsificador para um pai.

41
00:02:56,530 --> 00:02:58,773
Ele diria que era um pesadelo
Ter um policial para um filho.

42
00:02:58,808 --> 00:02:59,980
[Risadas]

43
00:03:00,361 --> 00:03:01,620
Onde ele está agora?

44
00:03:01,949 --> 00:03:03,199
Não faço ideia.

45
00:03:03,200 --> 00:03:04,380
Devemos nós?

46
00:03:05,194 --> 00:03:06,340
OK.

47
00:03:06,574 --> 00:03:08,818
Gloucestershire, aqui vamos nós.

48
00:03:11,614 --> 00:03:12,780
Certo.

49
00:03:14,306 --> 00:03:20,174
♪♪

50
00:03:20,209 --> 00:03:23,359
Eu só tenho que fazer o alarme.
Você vem ... aí vai você.

51
00:03:23,360 --> 00:03:25,740
Você se afasta. É isso.

52
00:03:26,140 --> 00:03:27,700
Lá vamos nós.

53
00:03:28,260 --> 00:03:30,220
[Teclado bipe]

54
00:03:30,391 --> 00:03:31,427
♪♪

55
00:03:31,461 --> 00:03:34,079
Então, o que há em Gloucestershire?

56
00:03:34,080 --> 00:03:37,260
Alguém invadiu um cofre
Cheio de diamantes antigos?

57
00:03:37,500 --> 00:03:40,608
Os manifestantes pegaram um pouco de tinta
Em um Picasso vermelho?

58
00:03:40,643 --> 00:03:44,371
Um fazendeiro encontrou um
Coleção de artefatos viking.

59
00:03:45,372 --> 00:03:47,305
Um fazendeiro encontrou alguns artefatos?

60
00:03:47,339 --> 00:03:48,580
Em um campo.

61
00:03:53,305 --> 00:03:54,400
Então...

62
00:03:54,840 --> 00:03:58,300
Estamos indo para Gloucestershire
olhar para artefatos ...

63
00:03:58,705 --> 00:04:00,025
em um campo?

64
00:04:00,050 --> 00:04:03,839
Sim. O museu está interessado
Ao comprar a coleção,

65
00:04:03,840 --> 00:04:07,600
Mas eles estão um pouco preocupados
sobre a autenticidade.

66
00:04:07,600 --> 00:04:09,800
Então, eles chamaram o crime patrimonial?

67
00:04:10,175 --> 00:04:11,840
Bem, sim.

68
00:04:11,950 --> 00:04:15,260
O curador é um amigo meu.

69
00:04:15,740 --> 00:04:18,580
Bem, ela é mais uma colega.

70
00:04:18,853 --> 00:04:21,442
Amigo em comum.
Ela é uma curadora muito boa.

71
00:04:21,477 --> 00:04:23,651
Ela é uma ótima curadora.

72
00:04:24,721 --> 00:04:25,680
Certo.

73
00:04:26,827 --> 00:04:33,937
♪♪

74
00:04:33,972 --> 00:04:41,082
♪♪

75
00:04:41,117 --> 00:04:48,435
♪♪

76
00:04:49,850 --> 00:04:51,817
Você disse que era o ouro viking.

77
00:04:51,852 --> 00:04:54,268
Você quer isso,
Você vai me pagar o que vale a pena.

78
00:04:54,303 --> 00:04:56,028
Bem, aqui está o
Unidade de crime do patrimônio agora.

79
00:04:56,063 --> 00:04:58,640
Talvez você queira discutir isso
Com eles, Sr. Whitlock.

80
00:04:58,978 --> 00:05:01,700
Olá. Di Palmer. Posso te ajudar?

81
00:05:02,940 --> 00:05:04,380
Deixa para lá.

82
00:05:09,134 --> 00:05:10,420
Di Palmer.

83
00:05:10,660 --> 00:05:12,060
Senhorita Conahan.

84
00:05:13,100 --> 00:05:15,599
Posso apresentá -lo ao DC Shazia Malik?

85
00:05:15,600 --> 00:05:17,440
- Oi.
- O departamento é expandido.

86
00:05:17,440 --> 00:05:18,960
Dobrado de tamanho.

87
00:05:19,500 --> 00:05:21,440
Que o proprietário de terras?

88
00:05:21,440 --> 00:05:24,220
Sr. Whitlock? Sim.
Ele não está terrivelmente feliz.

89
00:05:24,420 --> 00:05:25,840
Ele prefere seu dinheiro.

90
00:05:25,840 --> 00:05:27,079
O que ele deve?

91
00:05:27,080 --> 00:05:28,599
Pouco menos de um milhão de libras.

92
00:05:28,600 --> 00:05:31,060
Justo. Eu gostaria do dinheiro dele também.

93
00:05:31,210 --> 00:05:32,359
É WHITLOCK.

94
00:05:32,360 --> 00:05:34,479
Ouça, as coisas ficaram complicadas.

95
00:05:34,480 --> 00:05:36,159
A polícia está aqui.

96
00:05:36,160 --> 00:05:38,260
Vou precisar de uma parte maior.

97
00:05:43,463 --> 00:05:46,620
Posso apresentar o tesouro do Torberry?

98
00:05:46,645 --> 00:05:48,540
Isso é espetacular.

99
00:05:49,740 --> 00:05:51,640
Veja o nível de habilidade.

100
00:05:51,640 --> 00:05:53,999
Esta cobra parece que ele vai
vire -se e morda você.

101
00:05:54,000 --> 00:05:55,660
- Luvas!
- Eu sinto muito.

102
00:05:56,140 --> 00:05:57,999
Alguns Scandi Bling sério.

103
00:05:58,000 --> 00:05:59,839
Eu acredito que estes são os bens graves

104
00:05:59,840 --> 00:06:02,140
de um chefe de Viking do século IX.

105
00:06:02,500 --> 00:06:04,820
Então, isso é, tipo,
mais de mil anos.

106
00:06:05,037 --> 00:06:06,119
Parece novo.

107
00:06:06,120 --> 00:06:08,840
Sim, bem, essa é a beleza do ouro.
Não manche.

108
00:06:09,665 --> 00:06:12,080
Veja o nível de detalhe
neste punho da espada.

109
00:06:12,081 --> 00:06:14,199
- Incrível, não é?
- Individual de alto status?

110
00:06:14,200 --> 00:06:16,239
- Sim, exatamente.
- de talvez anglo-saxão?

111
00:06:16,240 --> 00:06:19,079
Bem, estou namorando a descoberta para cerca de 870.

112
00:06:19,080 --> 00:06:20,140
Uau.

113
00:06:20,380 --> 00:06:21,919
Então, como foi descoberto?

114
00:06:21,920 --> 00:06:23,479
Então, Whitlock estava arando o campo,

115
00:06:23,480 --> 00:06:25,680
E ele ... ele viu um flash de ouro,

116
00:06:25,705 --> 00:06:27,840
foi até
onde o chão foi agitado

117
00:06:27,840 --> 00:06:30,159
e puxou o cálice.

118
00:06:30,160 --> 00:06:32,799
Bem ... bem, é o que ele diz.

119
00:06:32,800 --> 00:06:34,620
Bem, não há marcas de arranhões.

120
00:06:35,780 --> 00:06:37,399
Nenhum arado tocou isso.

121
00:06:37,400 --> 00:06:38,380
Não.

122
00:06:38,700 --> 00:06:40,500
Então, de onde veio?

123
00:06:40,525 --> 00:06:41,919
Você acha que foi roubado?

124
00:06:41,920 --> 00:06:43,919
Presumivelmente tirado de outro lugar

125
00:06:43,920 --> 00:06:46,457
e depois se concentrou para evitar
tendo que pagar o proprietário da terra.

126
00:06:46,492 --> 00:06:48,780
Especialmente se eles não
tem permissão para estar lá.

127
00:06:50,220 --> 00:06:52,020
Quem escavou o site?

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *