1 00:00:07,593 --> 00:00:09,699 [Thunder rachaduras] 2 00:00:18,363 --> 00:00:25,611 ♪♪ 3 00:00:25,646 --> 00:00:33,067 ♪♪ 4 00:00:33,102 --> 00:00:35,587 Você é um ladrão! Você não pode fazer isso comigo! 5 00:00:35,621 --> 00:00:37,340 Eu te disse o que eu faria! 6 00:00:37,719 --> 00:00:40,480 Você é um mentiroso! Você nunca vai se safar! 7 00:00:40,781 --> 00:00:42,320 Vou contar tudo a eles! 8 00:00:42,732 --> 00:00:44,285 Eu quero o que é meu! 9 00:00:44,320 --> 00:00:46,115 ♪♪ 10 00:00:46,149 --> 00:00:48,220 Você não pode fugir de mim! 11 00:00:48,420 --> 00:00:52,252 ♪♪ 12 00:00:52,293 --> 00:00:53,980 Não! Parar! 13 00:00:54,157 --> 00:01:02,510 ♪♪ 14 00:01:02,545 --> 00:01:11,105 ♪♪ 15 00:01:11,140 --> 00:01:19,527 ♪♪ 16 00:01:19,562 --> 00:01:27,949 ♪♪ 17 00:01:27,984 --> 00:01:36,510 ♪♪ 18 00:01:36,544 --> 00:01:44,932 ♪♪ 19 00:01:44,966 --> 00:01:53,492 ♪♪ 20 00:01:53,527 --> 00:02:01,914 ♪♪ 21 00:02:01,949 --> 00:02:04,296 - Feito. Preparar? - Tudo o conjunto. 22 00:02:04,331 --> 00:02:05,849 Primeiro dia. Primeiro caso. 23 00:02:05,884 --> 00:02:07,955 Sentindo -se bem. Não me interpretem mal. 24 00:02:07,980 --> 00:02:10,200 Praticamente tive que parar meus pais de se amarrar 25 00:02:10,225 --> 00:02:12,159 até o telhado do meu carro enquanto eu dirigia. 26 00:02:12,160 --> 00:02:14,759 - O tráfego foi um pesadelo. - Você deve fazer o que eu faço. 27 00:02:14,760 --> 00:02:17,060 Ande ou peça a outra pessoa para levá -lo. 28 00:02:18,940 --> 00:02:20,260 Como este. 29 00:02:20,390 --> 00:02:22,740 Minha mãe, pintada pelo meu pai. 30 00:02:24,325 --> 00:02:26,940 Um genuíno Ron Palmer. 31 00:02:30,694 --> 00:02:32,460 Você descobriu, então. 32 00:02:32,782 --> 00:02:34,740 Hollis mal podia esperar para me dizer. 33 00:02:35,336 --> 00:02:37,780 Ele disse que seu pai era bastante falsificado. 34 00:02:37,959 --> 00:02:41,170 Sim. Fez muito mal decisões, meu pai. 35 00:02:43,292 --> 00:02:45,620 Quase nenhuma boa decisões, de fato. 36 00:02:46,002 --> 00:02:47,460 Então, você sabia. 37 00:02:47,866 --> 00:02:50,179 Crescendo cercado por Matisse e Renoir 38 00:02:50,213 --> 00:02:51,860 foi um pouco de oferta. 39 00:02:52,284 --> 00:02:54,060 Hockney e Hackney. 40 00:02:54,321 --> 00:02:56,495 Deve ter sido um pesadelo Ter um falsificador para um pai. 41 00:02:56,530 --> 00:02:58,773 Ele diria que era um pesadelo Ter um policial para um filho. 42 00:02:58,808 --> 00:02:59,980 [Risadas] 43 00:03:00,361 --> 00:03:01,620 Onde ele está agora? 44 00:03:01,949 --> 00:03:03,199 Não faço ideia. 45 00:03:03,200 --> 00:03:04,380 Devemos nós? 46 00:03:05,194 --> 00:03:06,340 OK. 47 00:03:06,574 --> 00:03:08,818 Gloucestershire, aqui vamos nós. 48 00:03:11,614 --> 00:03:12,780 Certo. 49 00:03:14,306 --> 00:03:20,174 ♪♪ 50 00:03:20,209 --> 00:03:23,359 Eu só tenho que fazer o alarme. Você vem ... aí vai você. 51 00:03:23,360 --> 00:03:25,740 Você se afasta. É isso. 52 00:03:26,140 --> 00:03:27,700 Lá vamos nós. 53 00:03:28,260 --> 00:03:30,220 [Teclado bipe] 54 00:03:30,391 --> 00:03:31,427 ♪♪ 55 00:03:31,461 --> 00:03:34,079 Então, o que há em Gloucestershire? 56 00:03:34,080 --> 00:03:37,260 Alguém invadiu um cofre Cheio de diamantes antigos? 57 00:03:37,500 --> 00:03:40,608 Os manifestantes pegaram um pouco de tinta Em um Picasso vermelho? 58 00:03:40,643 --> 00:03:44,371 Um fazendeiro encontrou um Coleção de artefatos viking. 59 00:03:45,372 --> 00:03:47,305 Um fazendeiro encontrou alguns artefatos? 60 00:03:47,339 --> 00:03:48,580 Em um campo. 61 00:03:53,305 --> 00:03:54,400 Então... 62 00:03:54,840 --> 00:03:58,300 Estamos indo para Gloucestershire olhar para artefatos ... 63 00:03:58,705 --> 00:04:00,025 em um campo? 64 00:04:00,050 --> 00:04:03,839 Sim. O museu está interessado Ao comprar a coleção, 65 00:04:03,840 --> 00:04:07,600 Mas eles estão um pouco preocupados sobre a autenticidade. 66 00:04:07,600 --> 00:04:09,800 Então, eles chamaram o crime patrimonial? 67 00:04:10,175 --> 00:04:11,840 Bem, sim. 68 00:04:11,950 --> 00:04:15,260 O curador é um amigo meu. 69 00:04:15,740 --> 00:04:18,580 Bem, ela é mais uma colega. 70 00:04:18,853 --> 00:04:21,442 Amigo em comum. Ela é uma curadora muito boa. 71 00:04:21,477 --> 00:04:23,651 Ela é uma ótima curadora. 72 00:04:24,721 --> 00:04:25,680 Certo. 73 00:04:26,827 --> 00:04:33,937 ♪♪ 74 00:04:33,972 --> 00:04:41,082 ♪♪ 75 00:04:41,117 --> 00:04:48,435 ♪♪ 76 00:04:49,850 --> 00:04:51,817 Você disse que era o ouro viking. 77 00:04:51,852 --> 00:04:54,268 Você quer isso, Você vai me pagar o que vale a pena. 78 00:04:54,303 --> 00:04:56,028 Bem, aqui está o Unidade de crime do patrimônio agora. 79 00:04:56,063 --> 00:04:58,640 Talvez você queira discutir isso Com eles, Sr. Whitlock. 80 00:04:58,978 --> 00:05:01,700 Olá. Di Palmer. Posso te ajudar? 81 00:05:02,940 --> 00:05:04,380 Deixa para lá. 82 00:05:09,134 --> 00:05:10,420 Di Palmer. 83 00:05:10,660 --> 00:05:12,060 Senhorita Conahan. 84 00:05:13,100 --> 00:05:15,599 Posso apresentá -lo ao DC Shazia Malik? 85 00:05:15,600 --> 00:05:17,440 - Oi. - O departamento é expandido. 86 00:05:17,440 --> 00:05:18,960 Dobrado de tamanho. 87 00:05:19,500 --> 00:05:21,440 Que o proprietário de terras? 88 00:05:21,440 --> 00:05:24,220 Sr. Whitlock? Sim. Ele não está terrivelmente feliz. 89 00:05:24,420 --> 00:05:25,840 Ele prefere seu dinheiro. 90 00:05:25,840 --> 00:05:27,079 O que ele deve? 91 00:05:27,080 --> 00:05:28,599 Pouco menos de um milhão de libras. 92 00:05:28,600 --> 00:05:31,060 Justo. Eu gostaria do dinheiro dele também. 93 00:05:31,210 --> 00:05:32,359 É WHITLOCK. 94 00:05:32,360 --> 00:05:34,479 Ouça, as coisas ficaram complicadas. 95 00:05:34,480 --> 00:05:36,159 A polícia está aqui. 96 00:05:36,160 --> 00:05:38,260 Vou precisar de uma parte maior. 97 00:05:43,463 --> 00:05:46,620 Posso apresentar o tesouro do Torberry? 98 00:05:46,645 --> 00:05:48,540 Isso é espetacular. 99 00:05:49,740 --> 00:05:51,640 Veja o nível de habilidade. 100 00:05:51,640 --> 00:05:53,999 Esta cobra parece que ele vai vire -se e morda você. 101 00:05:54,000 --> 00:05:55,660 - Luvas! - Eu sinto muito. 102 00:05:56,140 --> 00:05:57,999 Alguns Scandi Bling sério. 103 00:05:58,000 --> 00:05:59,839 Eu acredito que estes são os bens graves 104 00:05:59,840 --> 00:06:02,140 de um chefe de Viking do século IX. 105 00:06:02,500 --> 00:06:04,820 Então, isso é, tipo, mais de mil anos. 106 00:06:05,037 --> 00:06:06,119 Parece novo. 107 00:06:06,120 --> 00:06:08,840 Sim, bem, essa é a beleza do ouro. Não manche. 108 00:06:09,665 --> 00:06:12,080 Veja o nível de detalhe neste punho da espada. 109 00:06:12,081 --> 00:06:14,199 - Incrível, não é? - Individual de alto status? 110 00:06:14,200 --> 00:06:16,239 - Sim, exatamente. - de talvez anglo-saxão? 111 00:06:16,240 --> 00:06:19,079 Bem, estou namorando a descoberta para cerca de 870. 112 00:06:19,080 --> 00:06:20,140 Uau. 113 00:06:20,380 --> 00:06:21,919 Então, como foi descoberto? 114 00:06:21,920 --> 00:06:23,479 Então, Whitlock estava arando o campo, 115 00:06:23,480 --> 00:06:25,680 E ele ... ele viu um flash de ouro, 116 00:06:25,705 --> 00:06:27,840 foi até onde o chão foi agitado 117 00:06:27,840 --> 00:06:30,159 e puxou o cálice. 118 00:06:30,160 --> 00:06:32,799 Bem ... bem, é o que ele diz. 119 00:06:32,800 --> 00:06:34,620 Bem, não há marcas de arranhões. 120 00:06:35,780 --> 00:06:37,399 Nenhum arado tocou isso. 121 00:06:37,400 --> 00:06:38,380 Não. 122 00:06:38,700 --> 00:06:40,500 Então, de onde veio? 123 00:06:40,525 --> 00:06:41,919 Você acha que foi roubado? 124 00:06:41,920 --> 00:06:43,919 Presumivelmente tirado de outro lugar 125 00:06:43,920 --> 00:06:46,457 e depois se concentrou para evitar tendo que pagar o proprietário da terra. 126 00:06:46,492 --> 00:06:48,780 Especialmente se eles não tem permissão para estar lá. 127 00:06:50,220 --> 00:06:52,020 Quem escavou o site? 1
Deixe um comentário