And Just Like That 3×1

Série: And Just Like That
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: e5f51b34c9b5d22a1419120a5ce0b0a9f9377d1d
Tamanho: 59.384 bytes (57,99 KB)
Modificado em: 08/04/2026 18:36:13
Ver trecho da legenda: And Just Like That 3×1 ETHEL PTBR
1
00:01:08,506 --> 00:01:10,298
Armado. Ausente.

2
00:01:26,357 --> 00:01:27,900
Pessoal, obrigado.

3
00:01:27,941 --> 00:01:30,318
Eu não poderia fazer outro
destes bares femininos sozinhos

4
00:01:30,319 --> 00:01:32,153
sem ninguém vindo falar comigo.

5
00:01:32,154 --> 00:01:34,907
Era como a faculdade de direito,
menos os pênis.

6
00:01:34,949 --> 00:01:36,575
Então, não a faculdade de direito.

7
00:01:36,617 --> 00:01:38,369
Bem, você tentou falar com alguém?

8
00:01:38,410 --> 00:01:40,411
Principalmente eu fiquei, sorri,

9
00:01:40,454 --> 00:01:42,997
e ganhei uma guia de mocktail de US$ 37.

10
00:01:42,998 --> 00:01:44,583
Tudo bem, mostre-me seu sorriso de bar.

11
00:01:45,709 --> 00:01:48,170
- Adorável!
- Sim, eu iria para casa com você.

12
00:01:48,212 --> 00:01:50,589
Eu sei, certo? O que é
errado com essas senhoras?

13
00:01:52,508 --> 00:01:54,676
Ah...

14
00:01:54,677 --> 00:01:58,178
Miranda, há uma mulher
ali sorrindo para você.

15
00:01:58,179 --> 00:01:59,681
Tem certeza que sou eu?

16
00:01:59,682 --> 00:02:01,535
A última mulher que veio
estava interessado em você.

17
00:02:01,559 --> 00:02:02,851
Ah, ela era legal.

18
00:02:02,852 --> 00:02:04,728
Oh, vocês eram um casal fofo.

19
00:02:04,770 --> 00:02:06,373
Ok, agora ela sabe
estamos falando dela.

20
00:02:06,397 --> 00:02:09,399
- Fale sobre outra coisa.
- Ah, hum...

21
00:02:09,440 --> 00:02:12,403
bem, Carrie, você ouviu
alguma coisa de Aidan?

22
00:02:12,444 --> 00:02:14,530
Ah, sim. Recebi um cartão postal hoje.

23
00:02:14,572 --> 00:02:18,450
Um cartão postal? Hum,
bem, o que ele escreveu?

24
00:02:18,492 --> 00:02:19,868
Nada. Eu estive enviando para ele

25
00:02:19,869 --> 00:02:21,829
cartões postais antigos da antiga Nova York.

26
00:02:21,871 --> 00:02:23,914
Para lembrá-lo de que você está
envelhecendo em Nova York?

27
00:02:24,540 --> 00:02:26,458
Com apenas um coração desenhado neles.

28
00:02:26,499 --> 00:02:29,210
Você sabe, só para deixá-lo
sei que estou aqui, eu o amo.

29
00:02:29,211 --> 00:02:30,963
E então, agora, ele está me mandando de volta

30
00:02:31,005 --> 00:02:33,799
- cartões postais em branco da Virgínia.
- Ah.

31
00:02:33,841 --> 00:02:35,551
Cartões postais em branco recebem um "aww"?

32
00:02:35,593 --> 00:02:38,095
Bem, não é um "aww" exagerado.

33
00:02:38,137 --> 00:02:40,097
mas é doce,
e é melhor que nada.

34
00:02:40,139 --> 00:02:42,056
Ouça, Aidan perguntou
para nenhuma comunicação

35
00:02:42,057 --> 00:02:44,224
enquanto ele lida com assuntos de família,

36
00:02:44,225 --> 00:02:46,770
- Estou dando para ele.
- Contanto que esteja funcionando para você.

37
00:02:46,812 --> 00:02:48,272
Eu sou uma garota crescida em uma cidade grande

38
00:02:48,314 --> 00:02:49,648
com uma casa grande para mobiliar.

39
00:02:49,689 --> 00:02:51,233
Eu tenho muito o que fazer aqui

40
00:02:51,275 --> 00:02:54,068
enquanto ele descobre coisas lá embaixo.

41
00:02:54,069 --> 00:02:55,904
Quer dizer, eu tenho que esperar
seis meses para o tecido

42
00:02:55,905 --> 00:02:57,948
que eu encomendei para o
espreguiçadeira. Está em espera.

43
00:02:57,990 --> 00:03:00,284
E eu amo Aidan quase tanto

44
00:03:00,326 --> 00:03:02,243
pois adoro esse tecido.

45
00:03:02,244 --> 00:03:04,913
Então, você sabe, é como
meu relacionamento está em espera.

46
00:03:04,914 --> 00:03:06,373
Durante cinco anos?

47
00:03:07,583 --> 00:03:09,210
Qual é, cinco anos?

48
00:03:10,711 --> 00:03:13,964
Oh, bem, nós nos mudamos
de um sorriso potencial

49
00:03:14,006 --> 00:03:16,634
para uma onda definida,
e é... é, uh,

50
00:03:16,675 --> 00:03:17,926
é definitivamente para você.

51
00:03:17,927 --> 00:03:19,970
- Ela é jovem.
- Ela está acenando.

52
00:03:20,012 --> 00:03:22,097
- E estamos indo embora.
- Oh.

53
00:03:22,139 --> 00:03:23,807
- Dê a ela o seu sorriso.
- OK.

54
00:03:30,105 --> 00:03:31,940
Miranda, oi!

55
00:03:31,941 --> 00:03:33,525
Cassandra.

56
00:03:33,567 --> 00:03:36,695
Cassandra Walsh,
A antiga babá de Brady.

57
00:03:37,404 --> 00:03:39,323
Ah, eu sei.

58
00:03:39,365 --> 00:03:41,367
Acabei de vir até aqui para dizer:

59
00:03:41,408 --> 00:03:43,451
"Olá, Cassandra Walsh."

60
00:03:43,494 --> 00:03:45,620
- Como está Brady?
- Bom. Ele é bom.

61
00:03:45,621 --> 00:03:46,955
E como está meu brownstone favorito

62
00:03:46,956 --> 00:03:49,290
- em todo o maldito mundo?
- Acabamos de vendê-lo.

63
00:03:49,291 --> 00:03:51,960
Na verdade, recebi uma oferta do nada.

64
00:03:51,961 --> 00:03:53,795
Estamos divorciados agora.

65
00:03:53,796 --> 00:03:56,548
Brady está morando em um loft com o pai.

66
00:03:56,590 --> 00:03:58,676
Estou em um Airbnb no Village.

67
00:03:59,635 --> 00:04:02,179
Elefante na sala:
Eu sou lésbica agora.

68
00:04:02,221 --> 00:04:04,640
- Bem-vindo.
- Obrigado.

69
00:04:05,349 --> 00:04:07,351
Ok, minha namorada está entrando.

70
00:04:07,393 --> 00:04:08,476
Ah!

71
00:04:08,477 --> 00:04:10,896
Bom para você.

72
00:04:10,938 --> 00:04:13,857
Vá, vá. eu vou conseguir
eu mesmo outro coquetel.

73
00:04:13,899 --> 00:04:16,484
Na verdade, um mocktail.
Estou... estou no programa.

74
00:04:16,485 --> 00:04:18,903
- Bom para mim.
- É bom ver você.

75
00:04:18,946 --> 00:04:20,364
Que bom ver você também.

76
00:04:22,074 --> 00:04:23,784
Poderia me dar outro Negroni falso?

77
00:04:23,826 --> 00:04:25,160
- Entendi.
- Obrigado.

78
00:04:36,714 --> 00:04:38,048
Seema Patel!

79
00:04:50,436 --> 00:04:54,022
Ei, você. Oh.

80
00:04:54,023 --> 00:04:55,523
Artold, é você de novo.

81
00:04:55,524 --> 00:04:58,944
Bem, deixe-me adivinhar,
Ravi envia suas desculpas?

82
00:04:58,986 --> 00:05:01,196
Estamos filmando direto durante o almoço.

83
00:05:01,238 --> 00:05:02,364
Ele precisa de mais uma hora.

84
00:05:02,406 --> 00:05:04,408
Eu poderia ter voado para o
Maldito cenário de filme,

85
00:05:04,450 --> 00:05:06,577
no Egito, na época
Eu estive esperando.

86
00:05:06,618 --> 00:05:09,371
Entendido. Eu, hum, posso remarcar.

87
00:05:09,413 --> 00:05:10,748
Não, não.

88
00:05:11,498 --> 00:05:13,417
Não nos falamos há uma semana.

89
00:05:14,460 --> 00:05:16,086
Só estou sendo mal-intencionado.

90
00:05:16,128 --> 00:05:18,881
Entendido. Hum, vá embora.

91
00:05:18,922 --> 00:05:20,716
Obrigado por isso.

92
00:05:20,758 --> 00:05:22,593
- Estou bem.
- Ele ligará de volta em...

93
00:05:41,445 --> 00:05:43,571
Quem ainda fuma na cama?

94
00:05:43,572 --> 00:05:45,406
Apenas o colchão subiu.

95
00:05:45,407 --> 00:05:47,034
Você tem muita sorte.

96
00:05:48,077 --> 00:05:51,079
Sorte? Olhe meu cabelo!

97
00:05:54,917 --> 00:05:56,835
Fechando. Boa noite, Brenda.

98
00:05:56,877 --> 00:05:58,295
Até breve.

99
00:06:00,756 --> 00:06:01,965
Estou voltando para casa.

100
00:06:02,007 --> 00:06:04,510
Não há nada além
randos no bar agora.

101
00:06:05,135 --> 00:06:07,930
Ah, tudo bem.

102
00:06:07,971 --> 00:06:11,433
Pelo que vale a pena, eu não faria
colocá-lo na categoria rando.

103
00:06:11,475 --> 00:06:13,936
- Nem eu, você.
- Gramática muito boa.

104
00:06:13,977 --> 00:06:17,147
- Você é professor?
- Ah, não, sou advogado.

105
00:06:17,189 --> 00:06:20,275
Mas não use isso contra mim.
Eu trabalho para a Human Rights Watch.

106
00:06:20,317 --> 00:06:22,528
De jeito nenhum! Estou na cidade a semana toda

107
00:06:22,569 --> 00:06:25,364
para a conferência mundial
pela Compaixão pelos Sem Casa.

108
00:06:25,406 --> 00:06:28,450
Ah, sim! Um colega
meu está cobrindo isso.

109
00:06:28,492 --> 00:06:29,535
Uau.

110
00:06:29,576 --> 00:06:32,162
- Eu sou Miranda.
- Olá, sou a Maria.

111
00:06:32,204 --> 00:06:33,955
- Ah, oi, Maria.
- Oi.

112
00:06:33,956 --> 00:06:35,958
- De onde você está visitando?
- Winnipeg.

113
00:06:35,999 --> 00:06:37,960
- Ah.
- Bem, isso é mentira, sério.

114
00:06:38,001 --> 00:06:40,629
É uma pequena cidade lá fora
de Winnipeg, Dunnottar,

115
00:06:40,671 --> 00:06:42,965
mas eu... eu só queria

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *