Série: And Just Like That
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 67.178 bytes (65,60 KB)
Modificado em: 08/04/2026 18:35:43
ccead892274abee274988095aad1963188978710Tamanho: 67.178 bytes (65,60 KB)
Modificado em: 08/04/2026 18:35:43
Ver trecho da legenda: And Just Like That 2×4 ED PTBR
1 00:00:07,780 --> 00:00:09,512 Da meia-noite às 6h da manhã. 2 00:00:09,513 --> 00:00:12,813 Bem, fiquei chocado, chocado! 3 00:00:12,814 --> 00:00:14,714 Você disse sim para o café da manhã. 4 00:00:14,715 --> 00:00:16,456 Ah, sim. Eu sou como uma supermodelo. 5 00:00:16,457 --> 00:00:17,867 "Eu nunca saio da cama 6 00:00:17,868 --> 00:00:19,501 por menos de US$ 10 mil", 7 00:00:19,502 --> 00:00:21,078 ou Carrie Bradshaw. 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,880 - Um ou outro. - Ah, que pena. Bem... 9 00:00:23,881 --> 00:00:26,081 de qualquer forma, eu queria manter uma promessa 10 00:00:26,082 --> 00:00:29,086 que você provavelmente não até se lembra de mim fazendo. 11 00:00:30,809 --> 00:00:33,234 Cara, você dedicou seu livro para mim? 12 00:00:33,235 --> 00:00:36,571 Não, Jackie, não fiz isso. 13 00:00:37,074 --> 00:00:41,511 Mas você disse que queria pessoalmente cópia assinada quando foi lançada. 14 00:00:41,684 --> 00:00:43,183 - Aí está você. - Ah, obrigado. 15 00:00:43,184 --> 00:00:45,382 Isso vai me fazer parecer muito inteligente no metrô. 16 00:00:45,383 --> 00:00:46,949 Ah, bem, eu não sei. 17 00:00:47,089 --> 00:00:48,812 Não. 18 00:00:48,813 --> 00:00:51,948 Acabei de quebrar meu não-Holandaise- regra antes do meio-dia. 19 00:00:52,046 --> 00:00:53,531 Foda-se! 20 00:00:53,532 --> 00:00:55,201 Desculpe, com licença. 21 00:00:56,424 --> 00:00:57,598 Boa sorte. 22 00:01:01,016 --> 00:01:02,273 _ 23 00:01:03,425 --> 00:01:04,772 Hum? 24 00:01:10,303 --> 00:01:11,804 Hum? 25 00:01:15,782 --> 00:01:19,620 Ah, E... Enid. Oi! 26 00:01:19,621 --> 00:01:22,625 - Carrie. Olá. - Sim. 27 00:01:22,695 --> 00:01:25,095 Achei que reconheci seus destaques 28 00:01:25,096 --> 00:01:28,230 e quase certo de que era a sua sombra, 29 00:01:28,231 --> 00:01:30,764 mas eu não pude trazer eu mesmo para dizer olá. 30 00:01:30,765 --> 00:01:33,265 - Ah, por que não? - Bem, eu me senti péssimo 31 00:01:33,266 --> 00:01:35,032 sobre o que aconteceu com seu marido. 32 00:01:35,033 --> 00:01:36,960 E então eu fiquei mortificado 33 00:01:36,961 --> 00:01:39,320 que eu não tinha escrito um cartão de condolências... 34 00:01:39,321 --> 00:01:40,539 Tudo bem. Tudo bem. 35 00:01:40,540 --> 00:01:43,536 A verdade é que tive minha própria morte. 36 00:01:43,537 --> 00:01:44,914 Tenho certeza que você ouviu. 37 00:01:44,915 --> 00:01:46,942 Meu Deus, não. Quem você perdeu? 38 00:01:46,943 --> 00:01:50,082 Eu. Depois de 34 anos na "Vogue", 39 00:01:50,083 --> 00:01:52,750 e então seis anos antes que em "Mademoiselle", 40 00:01:52,751 --> 00:01:54,383 que ela descanse em paz. 41 00:01:54,384 --> 00:01:57,680 Condé Nast me deu o pára-quedas dourado, 42 00:01:57,681 --> 00:01:59,385 se você pode acreditar. Meu. 43 00:01:59,386 --> 00:02:01,187 Não, honestamente, não posso. 44 00:02:01,188 --> 00:02:02,553 Mas se ajuda ouvir, 45 00:02:02,554 --> 00:02:06,056 Estou gostando muito do seu Boletim informativo "Pergunte à Enid". 46 00:02:06,057 --> 00:02:09,024 Quero dizer, você deve saber é extremamente popular. 47 00:02:09,025 --> 00:02:11,158 Sim, é. Está rivalizando com "Goop". 48 00:02:11,159 --> 00:02:12,560 Ah! 49 00:02:12,905 --> 00:02:14,671 O que você está lendo? Algo maravilhoso? 50 00:02:14,672 --> 00:02:18,479 Ah, bem, espero que sim. É, hum, é meu novo livro. 51 00:02:18,480 --> 00:02:21,579 - Ah. - Na verdade, eu mandei um e-mail para você. 52 00:02:21,580 --> 00:02:23,881 Foi... eu-eu não... Foi há um tempo atrás. 53 00:02:23,882 --> 00:02:25,152 Não sei se você entendeu. 54 00:02:25,153 --> 00:02:26,289 Não. 55 00:02:27,557 --> 00:02:28,688 Sim. 56 00:02:28,724 --> 00:02:31,191 Você queria que eu publicasse seu livro. 57 00:02:31,192 --> 00:02:33,292 Parabéns, aliás. 58 00:02:33,293 --> 00:02:36,427 Bem, obviamente, o o navio da sinopse partiu, 59 00:02:36,428 --> 00:02:37,864 mas, hum... 60 00:02:39,959 --> 00:02:44,672 se você... já se sentiu inclinado, você sabe, para mencionar o livro 61 00:02:44,673 --> 00:02:46,505 em "Pergunte à Enid", 62 00:02:46,541 --> 00:02:47,773 Quer dizer, eu não preciso te contar 63 00:02:47,774 --> 00:02:49,773 quão difícil é publicar hoje em dia. 64 00:02:49,774 --> 00:02:52,578 Você sabe, Carrie, se Mencionei seu livro, 65 00:02:52,579 --> 00:02:56,280 eu teria que mencionar o livro de todos e então... 66 00:02:56,281 --> 00:02:59,447 Ah... todo mundo tem um livro? 67 00:02:59,448 --> 00:03:01,586 Bem, eu não. 68 00:03:01,587 --> 00:03:06,178 Principalmente para evitar constrangimento situações como esta. Mas, ouça, 69 00:03:06,179 --> 00:03:07,845 Estou pensando. 70 00:03:07,846 --> 00:03:09,849 Eu já gosto. 71 00:03:11,560 --> 00:03:16,597 Estou lançando um online revista chamada "Vivante!" 72 00:03:16,598 --> 00:03:19,264 - Ah! - Isso é "vivo" em francês. 73 00:03:19,265 --> 00:03:23,266 - Sim, sim, claro, claro. - É focado em mulheres da nossa idade. 74 00:03:23,364 --> 00:03:27,766 As mulheres da nossa idade são grosseiramente sub-representado na mídia, 75 00:03:27,767 --> 00:03:30,050 então eu-eu adoraria se você poderia se envolver. 76 00:03:30,051 --> 00:03:31,283 Você é perfeito para isso. 77 00:03:31,284 --> 00:03:34,417 Ah, ah, meu Deus. Bem... obrigado. 78 00:03:34,418 --> 00:03:35,418 Obrigado. 79 00:03:35,419 --> 00:03:37,057 Ah! Com licença. 80 00:03:37,058 --> 00:03:40,558 Este é meu novo namorado. Ele é realmente incrível. 81 00:03:40,559 --> 00:03:43,694 Vou te mandar o "Vivante!" informações. 82 00:03:43,695 --> 00:03:45,719 - Ok. - Ei, lindo. 83 00:03:46,937 --> 00:03:49,903 Acampamento no Lago Tippleton! Embarque final! 84 00:03:49,904 --> 00:03:51,547 Ok, é isso. 85 00:03:51,548 --> 00:03:53,982 Amor, vou sentir muita falta de você! 86 00:03:53,983 --> 00:03:55,493 São apenas quatro semanas, mãe. 87 00:03:55,494 --> 00:03:57,044 Vejo você no dia da visita. 88 00:03:57,045 --> 00:03:58,544 - Lírio! - Leila! Amo vocês! 89 00:03:58,545 --> 00:03:59,982 - Tchau. - Querida, te amo! 90 00:03:59,983 --> 00:04:02,582 A diversão do verão está chegando agora! 91 00:04:02,583 --> 00:04:05,084 - Eu te amo, eu te amo, menina! - Tchau, pessoal! 92 00:04:05,085 --> 00:04:06,612 Você se lembrou de embalar meu aparelho? 93 00:04:06,613 --> 00:04:08,922 Tenho 95% de certeza. 94 00:04:08,923 --> 00:04:11,089 - Olá! - Isso deixa uma janela de erro de 5%. 95 00:04:11,090 --> 00:04:12,623 Eu não gosto dessas probabilidades. 96 00:04:13,039 --> 00:04:14,561 - Tchau! - Seja bom. Tchau, querido. 97 00:04:14,562 --> 00:04:17,362 - Você embalou seu desodorante? - Yeah, yeah. 95% de certeza. 98 00:04:17,363 --> 00:04:18,895 Ha! 99 00:04:18,896 --> 00:04:21,197 O que vocês vão fazer com todo o seu tempo livre para crianças? 100 00:04:21,198 --> 00:04:23,305 Ah... trabalho. 101 00:04:23,306 --> 00:04:24,306 Excêntrico. 102 00:04:24,470 --> 00:04:26,579 Sem filhos, sem interrupções. 103 00:04:26,580 --> 00:04:27,946 E agora que meu filme está em Tribeca, 104 00:04:27,947 --> 00:04:30,579 Eu tenho um zilhão de polimentos e folgas 105 00:04:30,580 --> 00:04:33,125 que posso fazer sem qualquer culpa. 106 00:04:33,126 --> 00:04:37,151 Eu tenho um enorme acúmulo de coisas pro bono nas quais quero mergulhar. 107 00:04:37,152 --> 00:04:39,084 - Vocês dois? - Sim, hum... 108 00:04:39,085 --> 00:04:42,352 Coisas em que estamos atrasados também. 109 00:04:46,454 --> 00:04:48,266 Ah. 110 00:04:51,522 --> 00:04:54,688 - Ok! Tchau, pessoal! - Tudo bem, tchau! 111 00:04:55,037 --> 00:04:57,329 - Vamos, vamos, vamos, vamos! - Ok, ok, ok! 112 00:04:57,592 --> 00:04:59,359 Eles definitivamente estão se dando bem. 113 00:04:59,360 --> 00:05:01,359 Acho que nunca vi Harry correr. 114 00:05:01,360 --> 00:05:03,393 Não se esqueça da nossa festa de 20 anos! 115 00:05:03,394 --> 00:05:05,612 - Ok! - Ok, ok. Vai! Vai! Vai. 116 00:05:05,613 --> 00:05:08,907 Então, convidei meu pai para a festa. 117 00:05:09,876 --> 00:05:12,280 Seu pai e minha mãe na mesma
Deixe um comentário