Série: And Just Like That
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 65.235 bytes (63,71 KB)
Modificado em: 08/04/2026 18:35:38
9a8001381b4e9f64e77cda2cd3345f68cc6414b6Tamanho: 65.235 bytes (63,71 KB)
Modificado em: 08/04/2026 18:35:38
Ver trecho da legenda: And Just Like That 2×3 EDITH PTBR
1 00:00:05,929 --> 00:00:08,531 Carrie! Carrie! 2 00:00:09,419 --> 00:00:11,117 Carrie! 3 00:00:11,223 --> 00:00:12,359 Eu te ligo de volta. 4 00:00:12,360 --> 00:00:14,664 Lisette! Oi. 5 00:00:14,999 --> 00:00:18,093 - Ei. - Ei, é tão engraçado ver você aqui. 6 00:00:18,094 --> 00:00:19,718 Eu sei. Eu pensei que você só existisse 7 00:00:19,719 --> 00:00:22,515 no vestíbulo de nosso prédio de apartamentos. 8 00:00:22,516 --> 00:00:24,439 - O que você está fazendo aqui? - Ah, que vergonha, 9 00:00:24,440 --> 00:00:25,806 Estou aqui, hum, observando-os se prepararem 10 00:00:25,807 --> 00:00:27,709 as barracas de festa para minha exposição de joias. 11 00:00:27,710 --> 00:00:30,968 Ei, você é um dos Bulgari três novos designers para assistir. 12 00:00:30,969 --> 00:00:33,634 Não há nada constrangedor com isso. 13 00:00:33,811 --> 00:00:37,013 Além disso, Bryant Park, ex- casa da Semana da Moda? 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,686 Esse é um terreno sagrado. 15 00:00:38,722 --> 00:00:40,754 Você vem sexta à noite, certo? 16 00:00:40,755 --> 00:00:42,821 Coquetéis em uma barraca? Essa é a minha casa do leme. 17 00:00:42,822 --> 00:00:44,856 Bom, porque você é o único com quem me importo. 18 00:00:44,857 --> 00:00:47,590 - Ah. - Bem, você e o comprador da Neiman's. 19 00:00:47,766 --> 00:00:49,364 E Saks. 20 00:00:49,365 --> 00:00:51,351 Mas na verdade só eu. 21 00:00:51,390 --> 00:00:53,070 Ei, posso te comprar um cappuccino? 22 00:00:53,071 --> 00:00:54,370 Ah, obrigado. Eu tenho que correr. 23 00:00:54,371 --> 00:00:56,537 Hum, embaraçosamente, eles me pediram para gravar 24 00:00:56,538 --> 00:00:59,507 a versão em áudio do meu novo livro, então... 25 00:00:59,908 --> 00:01:01,778 - De qualquer forma, vejo você mais tarde. - OK. 26 00:01:03,094 --> 00:01:04,779 - Ei! - Hum? 27 00:01:04,780 --> 00:01:06,421 Você é Carrie Bradshaw. 28 00:01:06,422 --> 00:01:08,191 Nada de constrangedor nisso. 29 00:01:09,466 --> 00:01:11,437 - Tchau. - OK. 30 00:01:12,583 --> 00:01:14,823 Rocco, estou na frente um pouco mais cedo. 31 00:01:14,824 --> 00:01:16,054 - Na frente? - Sim. 32 00:01:16,055 --> 00:01:17,608 - Estou ao virar da esquina. - Ok... 33 00:01:19,108 --> 00:01:20,741 - Ah! - Ei! Pare ele! 34 00:01:20,742 --> 00:01:22,832 Ele roubou minha bolsa! Me ajude! 35 00:01:22,833 --> 00:01:24,515 Por que ninguém está ajudando?! 36 00:01:24,516 --> 00:01:26,149 - Por que você está parado aí?! - Oh! 37 00:01:28,446 --> 00:01:29,978 Ele roubou minha bolsa! 38 00:01:29,979 --> 00:01:31,835 Ah, tudo bem. Está tudo bem. 39 00:01:32,169 --> 00:01:33,475 Olá, você. 40 00:01:33,476 --> 00:01:36,543 Aquele filho da puta mesquinho. 41 00:01:36,544 --> 00:01:38,410 Uh, você pode ser mais específico? 42 00:01:38,411 --> 00:01:40,077 Alguém roubou minha Birkin. 43 00:01:40,214 --> 00:01:42,406 - Não! Onde? - Bem na frente 44 00:01:42,407 --> 00:01:43,653 minha maldita casa. 45 00:01:43,654 --> 00:01:45,632 Tipo, em plena luz do dia. 46 00:01:45,854 --> 00:01:47,623 O que está acontecendo com esta cidade? 47 00:01:47,624 --> 00:01:49,056 Então, estou circulando pelo quarteirão 48 00:01:49,057 --> 00:01:51,390 caso ele tenha levado minha carteira e abandonou a bolsa, 49 00:01:51,391 --> 00:01:52,657 como costumavam fazer. 50 00:01:52,658 --> 00:01:53,856 Não. 51 00:01:53,857 --> 00:01:56,524 Todo mundo está informado hoje em dia. 52 00:01:56,525 --> 00:01:58,433 - Você está bem? - Na verdade. 53 00:01:58,434 --> 00:02:00,767 Tipo, eu gastei naquela bolsa 54 00:02:00,768 --> 00:02:03,873 como um presente para mim mesmo depois minha primeira grande venda. 55 00:02:03,874 --> 00:02:06,173 Quer dizer, eu comprei há muito tempo, 56 00:02:06,174 --> 00:02:08,043 não havia nem lista de espera. 57 00:02:08,260 --> 00:02:09,778 E quero garantir a você, 58 00:02:09,779 --> 00:02:11,531 a escola agora tem mais quatro 59 00:02:11,532 --> 00:02:13,664 guardas de segurança em cada esquina. 60 00:02:13,919 --> 00:02:17,922 Miranda é mais uma flor pessoa ou do tipo cesta básica? 61 00:02:17,923 --> 00:02:20,322 Eu quero dar a ela um realmente bom obrigado presente 62 00:02:20,323 --> 00:02:21,500 por me conectar com Nya. 63 00:02:21,501 --> 00:02:23,459 Ela vai fazer meu médico amanhã. 64 00:02:23,460 --> 00:02:25,359 Isso é tão emocionante! 65 00:02:25,360 --> 00:02:27,563 Miranda é definitivamente mais um gourmet... 66 00:02:27,564 --> 00:02:29,997 - Ok. - Mas ela ainda está em Los Angeles com Che. 67 00:02:29,998 --> 00:02:31,633 - Posso conseguir esse endereço para você. OK. - Sim! 68 00:02:31,634 --> 00:02:33,433 Agora devo chamar a atenção para 69 00:02:33,706 --> 00:02:34,970 um incidente 70 00:02:34,971 --> 00:02:38,639 isso é colocar o inteiro Comunidade arborizada em risco. 71 00:02:38,648 --> 00:02:44,517 Alguns de nossos alunos têm criou... uma lista de MILF. 72 00:02:44,518 --> 00:02:48,765 - Estamos entendendo totalmente essa lista. - 100%. 73 00:02:49,147 --> 00:02:51,984 Alguém tem algo a acrescentar? 74 00:02:54,759 --> 00:02:56,092 - Não. - Não? 75 00:02:56,093 --> 00:02:58,578 Porque você parece muito falador. 76 00:02:59,429 --> 00:03:02,099 Bom. Estou feliz por estarmos na mesma página. 77 00:03:02,373 --> 00:03:04,625 "Era do tipo do dia que teria caído 78 00:03:04,626 --> 00:03:06,568 "no arquivo 'esquecido' 79 00:03:06,569 --> 00:03:08,335 se tivesse terminado de outra forma." 80 00:03:08,336 --> 00:03:10,369 Eu continuo bagunçando tudo. Sinto muito, pessoal. 81 00:03:10,370 --> 00:03:13,453 Tudo bem. Eu entendi na outra tomada. 82 00:03:13,648 --> 00:03:15,114 Você quer respirar ou se alongar 83 00:03:15,115 --> 00:03:17,081 antes de passarmos para o capítulo três? 84 00:03:17,082 --> 00:03:19,609 Não. Não, obrigado. Eu não, Não preciso, obrigado. 85 00:03:19,688 --> 00:03:21,616 Você está indo muito bem. 86 00:03:21,617 --> 00:03:23,983 Você ainda tem certeza de que não quer contratar uma atriz? 87 00:03:23,984 --> 00:03:27,151 Você sabe, tipo, Julianne Moore, Julianna Margulies? 88 00:03:27,152 --> 00:03:29,445 - Algum dos Juliannes? - Olha, as atrizes estavam bem 89 00:03:29,446 --> 00:03:30,499 para seus outros livros, 90 00:03:30,500 --> 00:03:32,914 mas um livro de memórias tão pessoal precisa ser lido pelo autor. 91 00:03:33,007 --> 00:03:35,815 Carrie, você ainda está estourando um pouco seus P's. 92 00:03:35,906 --> 00:03:38,812 Jimmy está vindo para outro ajuste do microfone. 93 00:03:38,979 --> 00:03:42,080 - Oh, Deus, o B.O. - Ah, não, sério? Eu não percebi isso. 94 00:03:42,081 --> 00:03:43,618 Espere até que ele levante os braços. 95 00:03:43,619 --> 00:03:45,087 Eu posso consertar o microfone! 96 00:03:47,784 --> 00:03:50,421 Ok... estou apenas fazendo um pequeno ajuste. 97 00:03:52,462 --> 00:03:55,362 - Obrigado. - Ah, e, hum, Gary 98 00:03:55,363 --> 00:03:57,861 quer que você tenha certeza de acertar seus T's. 99 00:03:58,283 --> 00:04:01,923 Você os está engolindo. Esquecido, não "esquecido". 100 00:04:01,924 --> 00:04:03,555 Engoli-los? 101 00:04:03,556 --> 00:04:06,560 - Sim. - Esquecido. Sim. Obrigado. 102 00:04:07,330 --> 00:04:08,970 Paz fora. 103 00:04:09,648 --> 00:04:11,882 - Ah, meu Deus. - Uau. 104 00:04:11,883 --> 00:04:13,491 Quem precisa de máscara somos nós. 105 00:04:13,492 --> 00:04:15,137 Ok, vou fazer algo sobre isso. 106 00:04:15,138 --> 00:04:17,046 Não, não, não, está tudo bem. É... H-Honestamente, está tudo bem. 107 00:04:17,047 --> 00:04:18,694 Eu posso, posso sobreviver aos dois dias. 108 00:04:18,695 --> 00:04:20,835 Heroico, mas reservamos para cinco. 109 00:04:21,686 --> 00:04:23,546 F-Cinco dias? 110 00:04:23,924 --> 00:04:25,657 Meu Deus, qualquer um dos Juliannes 111 00:04:25,658 --> 00:04:27,554 poderia ter resolvido isso em dois. 112 00:04:27,555 --> 00:04:29,632 É um livro sobre o falecimento do seu marido. 113 00:04:29,812 --> 00:04:31,968 Queremos ter certeza de que você terá tempo suficiente. 114 00:04:32
Deixe um comentário