1 00:02:32,276 --> 00:02:33,317 Caralho. 2 00:02:33,401 --> 00:02:34,901 Ei. 3 00:02:37,234 --> 00:02:39,776 Quem faz cirurgia numa nave que está caindo? 4 00:02:41,526 --> 00:02:43,734 Acho que não morreram na queda. 5 00:02:45,151 --> 00:02:46,317 Olhem a cara deles. 6 00:02:48,067 --> 00:02:49,651 Parece asfixia. 7 00:02:50,776 --> 00:02:54,234 Ou despressurização da cabine. Talvez tenham respirado no espaço. 8 00:02:54,317 --> 00:02:55,984 Não, os lábios estão azuis. 9 00:02:57,067 --> 00:02:58,317 Foi alguma toxina. 10 00:03:10,817 --> 00:03:14,317 Tinha um corpo estranho no trato gastrointestinal dele. 11 00:03:14,817 --> 00:03:17,567 Tem um código de incidente. 1562. 12 00:03:22,817 --> 00:03:24,817 Acho que estão mortos. 13 00:03:25,526 --> 00:03:26,901 Tá, vamos. 14 00:03:26,984 --> 00:03:28,692 Somos da busca e resgate. 15 00:03:28,776 --> 00:03:30,776 Deixa a perícia analisar isso. 16 00:03:41,109 --> 00:03:42,859 Busca e resgate! 17 00:03:53,109 --> 00:03:54,484 Rashidi. 18 00:03:56,317 --> 00:03:58,442 1562, corpos estranhos 19 00:03:58,942 --> 00:04:00,234 Você já disse isso. 20 00:04:01,234 --> 00:04:02,317 É grave. 21 00:04:03,401 --> 00:04:04,401 Grave como? 22 00:04:05,442 --> 00:04:07,442 Espera, como assim "estranhos"? 23 00:04:09,526 --> 00:04:10,526 Alienígenas. 24 00:04:13,484 --> 00:04:15,901 Este dia só melhora. 25 00:05:04,651 --> 00:05:05,859 Vamos subir ou descer? 26 00:05:06,609 --> 00:05:10,401 O chefe disse pra descer, então vamos descer. 27 00:05:11,901 --> 00:05:12,901 Vamos. 28 00:05:13,484 --> 00:05:14,484 Ei. 29 00:05:16,651 --> 00:05:20,484 <i>Adoro a Wendy porque ela é como uma irmã mais velha pra mim,</i> 30 00:05:20,567 --> 00:05:22,192 <i>algo que nunca tive </i> 31 00:05:22,276 --> 00:05:24,026 ILHA DE PESQUISA TERRA DO NUNCA 32 00:05:24,109 --> 00:05:28,317 <i> e sei que todos são muito gentis e amo todas as crianças.</i> 33 00:05:28,401 --> 00:05:32,109 <i>Não vejo a hora de não estar mais doente.</i> 34 00:05:32,192 --> 00:05:33,609 <i>É muito ruim.</i> 35 00:05:33,692 --> 00:05:35,276 <i>Eu odeio.</i> 36 00:05:35,359 --> 00:05:39,442 <i>Mal posso esperar pra ser tão inteligente.</i> 37 00:05:40,776 --> 00:05:42,692 <i>Eu resolveria qualquer problema.</i> 38 00:05:42,776 --> 00:05:44,692 <i>Estou animada </i> 39 00:05:44,776 --> 00:05:47,526 <i>Estou com medo,</i> 40 00:05:47,609 --> 00:05:49,401 <i>mas acho que vai valer a pena.</i> 41 00:05:50,817 --> 00:05:52,067 Tanto potencial. 42 00:05:52,984 --> 00:05:57,401 Costumam dizer isso das crianças. O que elas poderiam ser. 43 00:05:58,192 --> 00:06:00,567 Você está falando de conquistas. 44 00:06:01,567 --> 00:06:06,942 Mas o importante é o crescimento. Ensiná-las a serem a melhor versão de si. 45 00:06:10,317 --> 00:06:11,484 Sim. 46 00:06:16,192 --> 00:06:20,109 O medo é que, com a inteligência artificial, 47 00:06:20,609 --> 00:06:23,776 nós criemos uma máquina brilhante 48 00:06:24,609 --> 00:06:27,942 que vai construir uma máquina mais inteligente, e por aí em diante 49 00:06:28,817 --> 00:06:31,526 Até que a gente suma. 50 00:06:33,317 --> 00:06:36,067 O que estamos fazendo aqui, você e eu, 51 00:06:36,776 --> 00:06:39,151 é explodir o potencial humano. 52 00:06:40,359 --> 00:06:43,276 Veremos o que vão construir antes das máquinas destruírem tudo. 53 00:06:44,026 --> 00:06:46,567 É uma disputa de inteligência. 54 00:06:47,067 --> 00:06:50,567 Mas se eles não continuarem humanos, o que ganhamos? 55 00:06:51,984 --> 00:06:55,776 Estou falando sério. Fizemos algo que ninguém achava possível. 56 00:06:57,109 --> 00:06:58,817 Acabamos com a morte. 57 00:07:00,942 --> 00:07:03,401 Temos que melhorar a qualidade de vida deles, 58 00:07:03,484 --> 00:07:08,984 senão a única coisa que fizemos foi tornar os consumidores imortais. 59 00:07:10,984 --> 00:07:12,151 Não é por dinheiro. 60 00:07:14,776 --> 00:07:17,317 Acham que trilionários só ligam pra dinheiro. 61 00:07:18,734 --> 00:07:19,901 Ou ego. 62 00:07:19,984 --> 00:07:22,859 Mas sabe o que eu realmente quero? 63 00:07:23,609 --> 00:07:26,484 Falar com alguém mais inteligente que eu. 64 00:07:27,067 --> 00:07:28,234 Obrigada. 65 00:07:28,317 --> 00:07:29,692 Você é inteligente. 66 00:07:30,442 --> 00:07:32,442 Só não é mais inteligente. 67 00:07:33,776 --> 00:07:35,359 E o Kirsh? 68 00:07:35,442 --> 00:07:36,651 Ele tem informações. 69 00:07:37,817 --> 00:07:42,359 Cruza dados com reflexões de filósofos, mas isso não é sabedoria. 70 00:07:43,609 --> 00:07:47,359 Pela primeira vez na vida, quero subir ao topo da montanha 71 00:07:47,442 --> 00:07:49,609 e falar com alguém que me surpreenda. 72 00:07:54,109 --> 00:07:55,984 Acha que são as crianças. 73 00:07:57,442 --> 00:07:58,526 Talvez. 74 00:08:00,901 --> 00:08:02,901 No mínimo, espero 75 00:08:03,609 --> 00:08:07,609 que, ao dar um cérebro de supercomputador pra Wendy 76 00:08:08,276 --> 00:08:11,901 e treiná-la com os melhores gênios do mundo, 77 00:08:11,984 --> 00:08:15,484 eu finalmente consiga ter uma conversa interessante. 78 00:08:30,149 --> 00:08:32,149 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected] 79 00:08:32,151 --> 00:08:33,401 Uma nave caiu mesmo? 80 00:08:37,609 --> 00:08:39,609 Vai ter cadáveres? 81 00:08:40,317 --> 00:08:41,401 Não 82 00:08:43,442 --> 00:08:44,609 Não pensa nisso. 83 00:08:48,609 --> 00:08:49,859 No que está pensando? 84 00:08:52,151 --> 00:08:53,317 É segredo. 85 00:08:54,942 --> 00:08:55,942 Tá bom? 86 00:09:01,067 --> 00:09:02,151 Eu tenho um irmão. 87 00:09:02,817 --> 00:09:05,734 Ele trabalha na cidade. Como socorrista, tipo um médico. 88 00:09:06,484 --> 00:09:07,776 Ele é bom nisso. 89 00:09:07,859 --> 00:09:11,276 E ele está lá embaixo salvando vidas, mas e se 90 00:09:12,609 --> 00:09:15,651 Ele não é como nós, Slightly. Ele não é premium. 91 00:09:15,734 --> 00:09:21,026 Ele pode quebrar, sangrar e queimar, e eu fiz ele ficar. 92 00:09:26,859 --> 00:09:28,109 Então vou achar ele. 93 00:09:32,817 --> 00:09:35,026 Meu pai ficou gripado e morreu em Mumbai. 94 00:09:36,192 --> 00:09:38,526 Nós queimamos ele numa pira sagrada. 95 00:09:40,901 --> 00:09:43,609 Mas e se ele não estava morto? 96 00:09:48,609 --> 00:09:50,359 E queimamos ele mesmo assim. 97 00:09:51,401 --> 00:09:52,692 Preparem-se. 98 00:09:53,942 --> 00:09:54,942 Equipem-se. 99 00:09:58,942 --> 00:10:00,442 Fica tranquila. Vamos achar ele. 100 00:10:01,692 --> 00:10:04,276 - Achar quem? - O irmão dela. Ele é médico. 101 00:10:04,859 --> 00:10:06,192 Segredo. 102 00:10:42,526 --> 00:10:44,026 Vamos ter que pular. 103 00:10:49,442 --> 00:10:50,526 Fodeu. 104 00:11:00,484 --> 00:11:02,234 Si, vamos. 105 00:11:05,109 --> 00:11:06,109 Olha só. 106 00:11:10,192 --> 00:11:11,359 Siberian! 107 00:11:15,776 --> 00:11:17,859 - Não me deixa cair. - Peguei você. 108 00:11:23,234 --> 00:11:24,234 Hermit. 109 00:11:29,067 --> 00:11:30,401 Anda logo! 110 00:11:30,484 --> 00:11:32,817 Hermit. Tá. 111 00:11:58,567 --> 00:12:00,401 Merda. 112 00:12:33,151 --> 00:12:34,484 É o Hermit. Na escuta? 113 00:12:36,901 --> 00:12:38,984 É o Hermit, socorrista da Prodigy. 114 00:12:39,984 --> 00:12:41,151 Solicito reforços. 115 00:12:43,234 --> 00:12:47,317 Estou no elevador sul. Estou subindo. 116 00:12:47,401 --> 00:12:53,651 Tem uma criatura à solta com cerca de 2,5m de altura. 117 00:12:55,026 --> 00:12:56,026 Encouraçada.
Deixe um comentário