1 00:00:06,000 --> 00:00:08,875 [Música sinistra tocando] 2 00:00:17,916 --> 00:00:19,000 [music fades] 3 00:00:20,166 --> 00:00:21,874 [Blades de helicóptero zumbindo] 4 00:00:21,875 --> 00:00:24,708 [rapid clicking] 5 00:00:26,375 --> 00:00:28,083 - [Cliques de bloqueio] - [compartment opens] 6 00:00:29,166 --> 00:00:31,000 [Música sinistra tocando] 7 00:00:34,791 --> 00:00:37,290 [rapid clicking continues] 8 00:00:37,291 --> 00:00:41,458 [Homem 1 respirando trêmula] 9 00:00:43,375 --> 00:00:44,291 [groans] 10 00:00:45,875 --> 00:00:48,333 [maçaneta balançando] 11 00:00:49,125 --> 00:00:50,250 [man 2] Open up! 12 00:00:54,416 --> 00:00:55,665 [franja alta] 13 00:00:55,666 --> 00:00:57,207 [glass shatters] 14 00:00:57,208 --> 00:00:59,165 [A música ameaçadora continua] 15 00:00:59,166 --> 00:01:00,499 [banging continues] 16 00:01:00,500 --> 00:01:01,625 [gemidos] 17 00:01:04,708 --> 00:01:05,708 [grunts] 18 00:01:08,166 --> 00:01:09,458 [Banging continua] 19 00:01:12,875 --> 00:01:14,582 [dramatic swell] 20 00:01:14,583 --> 00:01:16,499 [O homem 1 continua respirando trêmula] 21 00:01:16,500 --> 00:01:18,832 [ominous music continues] 22 00:01:18,833 --> 00:01:20,999 - [Banging continua] - [indistinct yelling] 23 00:01:21,000 --> 00:01:23,207 [A música ameaçadora continua] 24 00:01:23,208 --> 00:01:25,333 - [loud bang] - [Rapid Clicking continua] 25 00:01:26,083 --> 00:01:28,624 [banging continues] 26 00:01:28,625 --> 00:01:30,416 [construção musical ameaçadora] 27 00:01:32,375 --> 00:01:33,708 [music fades] 28 00:01:35,166 --> 00:01:40,915 - [relógio ticking] - [alarm clock beeping] 29 00:01:40,916 --> 00:01:43,332 [O despertador continua bipe] 30 00:01:43,333 --> 00:01:44,624 [soft music playing] 31 00:01:44,625 --> 00:01:46,958 [pássaros cantando] 32 00:01:51,208 --> 00:01:52,250 [exhales] 33 00:01:59,708 --> 00:02:01,541 [sacos de garrafas de comprimidos] 34 00:02:03,291 --> 00:02:04,208 [gulps] 35 00:02:05,083 --> 00:02:08,166 - [Soft Music continua] - [birds chirping] 36 00:02:13,041 --> 00:02:14,375 [exala] 37 00:02:18,916 --> 00:02:23,207 - [soft music continues] - [grilos chilreando] 38 00:02:23,208 --> 00:02:26,041 [dog panting] 39 00:02:27,333 --> 00:02:31,375 [respirar pesadamente] 40 00:02:42,041 --> 00:02:45,166 [dog panting] 41 00:02:45,750 --> 00:02:47,958 - [Man 1] Manhã. - [man 2] Oh, morning, sir. 42 00:02:48,791 --> 00:02:51,624 Uh, o alimentador pelo caminho principal is empty again. 43 00:02:51,625 --> 00:02:52,582 [Homem 2] Isso assim? 44 00:02:52,583 --> 00:02:55,124 Yeah, I could have sworn Eu reabasteci ontem. 45 00:02:55,125 --> 00:02:56,916 I don't know, maybe the blue jays. 46 00:02:57,791 --> 00:03:01,624 - Acho que eles gostam das coisas caras. - [chuckles] I'll take care of it later. 47 00:03:01,625 --> 00:03:04,333 Não, eu vou entender. It's okay. Maybe it's the squirrels. 48 00:03:06,041 --> 00:03:08,207 - Esquilos muito famintos, senhor. - [man 1] Uh-huh. 49 00:03:08,208 --> 00:03:10,208 - [Fridge fecha] - [man 2] There you go. Desfrutar. 50 00:03:11,791 --> 00:03:13,625 [Homem 3] O briefing de hoje, Sr. Presidente. 51 00:03:14,333 --> 00:03:15,208 Thank you. 52 00:03:16,166 --> 00:03:17,583 - Have a good one. - Obrigado. 53 00:03:18,333 --> 00:03:20,250 - [Man 2] Aqui está você. - Thank you. 54 00:03:26,125 --> 00:03:26,958 [slurps] 55 00:03:27,875 --> 00:03:28,958 Quando minha esposa pousa? 56 00:03:29,708 --> 00:03:30,833 I'm told it's fluid. 57 00:03:31,541 --> 00:03:35,291 Oh, uh, nós devemos o fornecedor a final headcount for Saturday night. 58 00:03:35,875 --> 00:03:37,375 Você já ouviu falar de Alex? 59 00:03:38,500 --> 00:03:39,333 No. 60 00:03:41,000 --> 00:03:42,541 Well, I'll just assume she's coming. 61 00:03:44,208 --> 00:03:46,583 E você pode enviar this morning's visitor to the cottage. 62 00:03:47,500 --> 00:03:48,333 Sim, senhor. 63 00:03:52,000 --> 00:03:53,791 [pássaros cantando] 64 00:04:01,833 --> 00:04:06,416 - [classical music playing faintly] - [respira profundamente] 65 00:04:08,375 --> 00:04:10,165 [soft music playing] 66 00:04:10,166 --> 00:04:12,041 [pássaros cantando] 67 00:04:12,750 --> 00:04:14,416 - Thank you. - [man] You're welcome. 68 00:04:22,500 --> 00:04:23,500 [Mulher fracamente] Uau. 69 00:04:25,291 --> 00:04:27,166 [soft music continues] 70 00:04:53,666 --> 00:04:58,915 Adlai Stevenson me disse uma vez that the key to his 71 00:04:58,916 --> 00:05:00,583 political success was learning how to read upside down. 72 00:05:01,291 --> 00:05:03,040 Sr. Presidente, olá. 73 00:05:03,041 --> 00:05:04,499 Sorry, I didn't see you there. 74 00:05:04,500 --> 00:05:06,290 Invisibilidade é a superpotência que todos 75 00:05:06,291 --> 00:05:08,957 nós ex-presidentes have to learn to master. 76 00:05:08,958 --> 00:05:10,000 Avançar. 77 00:05:12,291 --> 00:05:13,374 [Mulher] Você realmente faz isso? 78 00:05:13,375 --> 00:05:15,124 It's a habit I picked up in law school. 79 00:05:15,125 --> 00:05:18,040 Eu descobri que poderia olhar para 80 00:05:18,041 --> 00:05:19,874 the same information hours or even 81 00:05:19,875 --> 00:05:21,665 days later and see something I had 82 00:05:21,666 --> 00:05:23,582 missed or in a way Isso nunca me ocorreu. 83 00:05:23,583 --> 00:05:27,082 [woman] Must make the whole process mais fácil ter registros como este. 84 00:05:27,083 --> 00:05:30,499 Is that your way of asking me why it's Levando -me tanto para escrever o livro? 85 00:05:30,500 --> 00:05:32,874 [clock ticking] 86 00:05:32,875 --> 00:05:35,499 Ben disse que você estava relutante em me encontrar. 87 00:05:35,500 --> 00:05:36,624 Oh, I'm happy to meet you. 88 00:05:36,625 --> 00:05:39,250 Eu só não sei como outra pessoa can help me write my memoir. 89 00:05:40,208 --> 00:05:43,875 Bem, se você perguntar, você descobrirá que eu worked with some significant figures. 90 00:05:45,625 --> 00:05:48,374 Não é tão significativo quanto você, é claro. 91 00:05:48,375 --> 00:05:51,665 Well, my significance peaked muito antes de você nascer. 92 00:05:51,666 --> 00:05:53,125 I disagree, sir. 93 00:05:54,166 --> 00:05:56,082 Você foi o último presidente in modern memory who 94 00:05:56,083 --> 00:05:59,457 was able to consistently suporte bipartidário de rally. 95 00:05:59,458 --> 00:06:01,832 Your memoir has the potential fazer uma diferença real. 96 00:06:01,833 --> 00:06:03,999 Well, Ben said you were good. 97 00:06:04,000 --> 00:06:06,458 [O relógio continua correndo] 98 00:06:08,583 --> 00:06:09,833 You know who that is? 99 00:06:10,416 --> 00:06:11,874 É John Flanagan. 100 00:06:11,875 --> 00:06:12,791 Yup. 101 00:06:13,791 --> 00:06:15,457 - You grew up together... - mmm. 102 00:06:15,458 --> 00:06:17,207 ...served together in the army. 103 00:06:17,208 --> 00:06:20,374 Chegou a dois passeios only to get killed in Greenpoint 104 00:06:20,375 --> 00:06:22,290 picking up a carton of milk. 105 00:06:22,291 --> 00:06:24,291 It's what inspired you para se tornar um promotor. 106 00:06:25,000 --> 00:06:26,416 [respira profundamente] 107 00:06:27,916 --> 00:06:28,750 Sente -se. 108 00:06:31,333 --> 00:06:34,625 Sim, John tinha isso, uh, thing he used to say. 109 00:06:35,208 --> 00:06:37,250 "Greatness requires greatness." 110 00:06:38,125 --> 00:06:40,915 I never really knew what it meant, Mas agora acho que era simples. 111 00:06:40,916 --> 00:06:43,708 Você ganha sua reputação with what you do, 112 00:06:44,750 --> 00:06:46,124 especially in those moments. 113 00:06:46,125 --> 00:06:47,707 You have so many of those moments. 114 00:06:47,708 --> 00:06:49,374 People know all those stories. 115 00:06:49,375 --> 00:06:50,583 Some, but not all. 116 00:06:51,375 --> 00:06:52,291 [groans softly] 117 00:06:52,916 --> 00:06:53,750 Like? 118 00:06:54,500 --> 00:06:56,332 Por que, com a vitória quase certa, 119 00:06:56,333 --> 00:06:58,749 Você escolheu inexplicavelmente not to run for
Deixe um comentário