1 00:00:04,430 --> 00:00:06,516 <i>Anteriormente, em Yellowjackets...</i> 2 00:00:06,599 --> 00:00:07,809 Merda. 3 00:00:07,892 --> 00:00:09,852 - Você pode nos tirar daqui? - Eu posso. 4 00:00:09,936 --> 00:00:11,187 Podemos ir para casa. 5 00:00:12,021 --> 00:00:13,022 Xeque-mate. 6 00:00:13,106 --> 00:00:14,107 Não se preocupe, 7 00:00:14,190 --> 00:00:16,276 clonei o celular dela antes de reiniciá-lo. 8 00:00:16,359 --> 00:00:19,028 Posso compartilhar o conteúdo. Só precisa pedir. 9 00:00:19,112 --> 00:00:22,615 O exame de sangue sugere que seu câncer parou de metastatizar. 10 00:00:22,699 --> 00:00:24,492 Pode estar acontecendo de novo. 11 00:00:24,575 --> 00:00:27,745 O garçom foi o sacrifício e seu novo prognóstico, 12 00:00:27,829 --> 00:00:28,913 esse é o presente. 13 00:00:28,997 --> 00:00:31,040 <i>Eu queria que você tivesse orgulho de mim.</i> 14 00:00:31,124 --> 00:00:33,126 Por que não soubemos sobre essa criança? 15 00:00:33,209 --> 00:00:35,628 Gen e Melissa ficaram bem próximas da Hannah. 16 00:00:35,712 --> 00:00:37,297 É. Mas as duas morreram. 17 00:00:38,548 --> 00:00:39,549 - Van! - Meu Deus. 18 00:00:39,632 --> 00:00:41,926 É uma emergência. Ela tem câncer com metástase. 19 00:00:42,010 --> 00:00:43,303 - Ela tem? - O quê? 20 00:00:44,887 --> 00:00:47,307 - Vamos nessa, porra! - Vamos! 21 00:00:47,390 --> 00:00:49,350 - Eu vou ficar. - É o resgate. 22 00:00:49,434 --> 00:00:50,435 Não. 23 00:00:50,518 --> 00:00:52,228 O resto de nós vai embora. 24 00:00:52,395 --> 00:00:53,438 Não vão, não. 25 00:00:57,275 --> 00:00:58,651 - Está bem. - Tchau, amor. 26 00:00:58,735 --> 00:01:00,278 - Te amo, mamãe. - Eu te amo mais. 27 00:01:00,361 --> 00:01:01,362 Tchau, tchau! 28 00:01:01,446 --> 00:01:04,157 Seja lá quem for, é melhor você sair daqui. 29 00:01:04,240 --> 00:01:05,950 Shauna? O que está fazendo aqui? 30 00:01:06,034 --> 00:01:07,910 O que você está fazendo viva? 31 00:01:08,286 --> 00:01:10,955 Minha esposa estragou nosso jantar. Não o meu negócio. 32 00:01:11,039 --> 00:01:13,207 E minha esposa é louca. Eu não sou ela. 33 00:01:13,291 --> 00:01:14,792 Não desistam de mim, pessoal. 34 00:01:14,876 --> 00:01:17,378 Acho que veio aqui porque quer que sua vida exploda. 35 00:01:17,962 --> 00:01:18,963 Porra! 36 00:01:23,676 --> 00:01:25,678 - Coma. - Mas que porra? 37 00:01:55,500 --> 00:01:56,959 Cadê a Taissa? 38 00:01:57,043 --> 00:01:58,044 Oi. 39 00:01:59,629 --> 00:02:00,755 Você acordou. 40 00:02:05,802 --> 00:02:06,969 Relaxa. 41 00:02:07,845 --> 00:02:09,222 A Tai ainda está aqui. 42 00:02:10,056 --> 00:02:11,432 A Misty também. 43 00:02:12,016 --> 00:02:17,063 A Shauna te abandonou, mas... 44 00:02:18,481 --> 00:02:21,025 Isso faz sentido, não faz? 45 00:02:21,859 --> 00:02:23,027 Isso é... 46 00:02:27,532 --> 00:02:28,658 Isso é um sonho? 47 00:02:32,745 --> 00:02:33,830 Eu estou morta? 48 00:02:33,913 --> 00:02:38,459 A morte está em cada esquina. 49 00:02:39,085 --> 00:02:40,586 Está bem, o que você quer? 50 00:02:40,837 --> 00:02:43,005 Tem algo que preciso te perguntar. 51 00:02:43,214 --> 00:02:44,757 Algo muito importante. 52 00:02:46,843 --> 00:02:48,302 Você se lembra 53 00:02:49,887 --> 00:02:50,972 dos Goonies? 54 00:02:51,055 --> 00:02:52,849 Você está falando sério? 55 00:02:53,433 --> 00:02:57,562 Meu Deus, é uma das maiores missões de todos os tempos. 56 00:02:57,895 --> 00:03:00,940 O Mikey descobre que está prestes a perder a casa, 57 00:03:01,023 --> 00:03:06,821 mas ele e os amigos encontram um velho mapa pirata, 58 00:03:06,904 --> 00:03:09,949 e eles partem em uma aventura para encontrar... 59 00:03:10,032 --> 00:03:13,161 O tesouro, eu sei, eu vi esse filme 60 00:03:13,244 --> 00:03:15,496 cem vezes mais do que você, literalmente. 61 00:03:16,080 --> 00:03:17,748 Por que está me contando isso? 62 00:03:17,832 --> 00:03:21,669 Porque é a jornada clássica do herói. 63 00:03:25,423 --> 00:03:26,716 O "X" marca o local. 64 00:03:27,842 --> 00:03:29,635 A Taissa está tentando te mostrar. 65 00:03:30,595 --> 00:03:31,596 Escute-a. 66 00:03:31,679 --> 00:03:34,265 Ela não tem sido exatamente ela mesma ultimamente. 67 00:03:35,391 --> 00:03:36,392 Eu sei. 68 00:03:37,977 --> 00:03:39,187 Mais um motivo. 69 00:03:41,397 --> 00:03:43,065 Ela precisa disso também. 70 00:03:46,861 --> 00:03:48,488 E o que é isso? 71 00:03:52,492 --> 00:03:54,452 É só uma coisinha para viagem. 72 00:03:55,411 --> 00:03:56,579 Para onde eu vou? 73 00:03:57,830 --> 00:03:59,165 Pegar o tesouro. 74 00:04:08,466 --> 00:04:10,259 Ei, como está se sentindo? 75 00:04:15,973 --> 00:04:17,934 Como se eu tivesse vomitado sangue. 76 00:04:20,811 --> 00:04:21,896 O que eu perdi? 77 00:04:28,319 --> 00:04:29,403 Tudo bem. 78 00:04:29,862 --> 00:04:32,573 Tai, vai ficar tudo bem. 79 00:04:32,657 --> 00:04:33,658 Vai. 80 00:04:33,741 --> 00:04:36,702 Vamos, se lembra daquela vez 81 00:04:37,745 --> 00:04:39,288 que estávamos na praia, 82 00:04:40,748 --> 00:04:41,999 e tinha aquele velho lá 83 00:04:42,083 --> 00:04:47,213 e ele estava guardando aquela caixa de caramelo salgado? 84 00:04:48,756 --> 00:04:51,092 E a enfermeira dele disse que era a única coisa 85 00:04:51,175 --> 00:04:52,969 que ele queria fazer antes de morrer. 86 00:04:53,052 --> 00:04:56,097 Quando chegarmos em casa, te darei o melhor caramelo do mundo. 87 00:04:56,180 --> 00:04:57,848 Qualquer coisa que você quiser. 88 00:04:58,849 --> 00:05:00,184 Não vamos para casa. 89 00:05:01,477 --> 00:05:03,854 - Amor, não podemos ficar aqui. - Eu sei. 90 00:05:07,775 --> 00:05:09,443 Mas eu não gosto de caramelo. 91 00:05:12,905 --> 00:05:13,990 Vamos, Tai. 92 00:05:15,575 --> 00:05:17,201 Os Goonies nunca desistem. 93 00:05:20,288 --> 00:05:21,414 Vai. 94 00:05:21,914 --> 00:05:23,291 Dê uma mordida. 95 00:05:25,668 --> 00:05:26,711 Você está doente. 96 00:05:26,794 --> 00:05:28,921 Você sabe quem realmente vai ficar doente? 97 00:05:29,255 --> 00:05:34,343 Sua família, quando descobrirem que o nome da mamãe não é Kelly, 98 00:05:34,427 --> 00:05:38,347 porque uma vez ela matou e comeu pessoas. 99 00:05:38,889 --> 00:05:40,600 Como você pode fazer isso? 100 00:05:42,018 --> 00:05:43,853 Deve ser óbvio agora. 101 00:05:45,187 --> 00:05:46,230 Coma. 102 00:06:25,645 --> 00:06:26,646 Melissa! 103 00:06:26,729 --> 00:06:28,064 Abra a porra da porta! 104 00:06:52,891 --> 00:07:01,601 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected] 105 00:08:23,179 --> 00:08:26,640 Você não pode dizer a todos o que fazer, Shauna. 106 00:08:26,724 --> 00:08:29,351 É? Bom, eu já disse. 107 00:08:30,478 --> 00:08:31,854 E eles vão fazer. 108 00:08:32,688 --> 00:08:33,814 Então... 109 00:08:37,234 --> 00:08:39,820 {an8}O que está acontecendo agora? 110 00:08:43,532 --> 00:08:45,826 Vocês todos vão ver que essa é a decisão certa. 111 00:08:45,910 --> 00:08:47,745 Nós literalmente estivemos no inferno. 112 00:08:47,828 --> 00:08:49,914 Vocês não têm o direito de nos manter nele. 113 00:08:49,997 --> 00:08:52,041 Não sou eu, é o que ela quer. 114 00:08:53,042 --> 00:08:56,045 Ninguém está dizendo que temos que ficar aqui para sempre, 115 00:08:56,128 --> 00:08:59,465 mas ir embora agora quando se tem tanta coisa para limpar, 116 00:08:59,965 --> 00:09:01,592 também não é muito esperto. 117 00:09:02,968 --> 00:09:05,012 Parece que vocês têm muito o que discut
Deixe um comentário