Yellowjackets 3×9

1
00:00:04,430 --> 00:00:06,516
<i>Anteriormente,
em Yellowjackets...</i>

2
00:00:06,599 --> 00:00:07,809
Merda.

3
00:00:07,892 --> 00:00:09,852
- Você pode nos tirar daqui?
- Eu posso.

4
00:00:09,936 --> 00:00:11,187
Podemos ir para casa.

5
00:00:12,021 --> 00:00:13,022
Xeque-mate.

6
00:00:13,106 --> 00:00:14,107
Não se preocupe,

7
00:00:14,190 --> 00:00:16,276
clonei o celular dela
antes de reiniciá-lo.

8
00:00:16,359 --> 00:00:19,028
Posso compartilhar o conteúdo.
Só precisa pedir.

9
00:00:19,112 --> 00:00:22,615
O exame de sangue sugere
que seu câncer parou de metastatizar.

10
00:00:22,699 --> 00:00:24,492
Pode estar acontecendo de novo.

11
00:00:24,575 --> 00:00:27,745
O garçom foi o sacrifício
e seu novo prognóstico,

12
00:00:27,829 --> 00:00:28,913
esse é o presente.

13
00:00:28,997 --> 00:00:31,040
<i>Eu queria que você tivesse
orgulho de mim.</i>

14
00:00:31,124 --> 00:00:33,126
Por que não soubemos
sobre essa criança?

15
00:00:33,209 --> 00:00:35,628
Gen e Melissa ficaram
bem próximas da Hannah.

16
00:00:35,712 --> 00:00:37,297
É. Mas as duas morreram.

17
00:00:38,548 --> 00:00:39,549
- Van!
- Meu Deus.

18
00:00:39,632 --> 00:00:41,926
É uma emergência.
Ela tem câncer com metástase.

19
00:00:42,010 --> 00:00:43,303
- Ela tem?
- O quê?

20
00:00:44,887 --> 00:00:47,307
- Vamos nessa, porra!
- Vamos!

21
00:00:47,390 --> 00:00:49,350
- Eu vou ficar.
- É o resgate.

22
00:00:49,434 --> 00:00:50,435
Não.

23
00:00:50,518 --> 00:00:52,228
O resto de nós vai embora.

24
00:00:52,395 --> 00:00:53,438
Não vão, não.

25
00:00:57,275 --> 00:00:58,651
- Está bem.
- Tchau, amor.

26
00:00:58,735 --> 00:01:00,278
- Te amo, mamãe.
- Eu te amo mais.

27
00:01:00,361 --> 00:01:01,362
Tchau, tchau!

28
00:01:01,446 --> 00:01:04,157
Seja lá quem for,
é melhor você sair daqui.

29
00:01:04,240 --> 00:01:05,950
Shauna? O que está fazendo aqui?

30
00:01:06,034 --> 00:01:07,910
O que você está fazendo viva?

31
00:01:08,286 --> 00:01:10,955
Minha esposa estragou
nosso jantar. Não o meu negócio.

32
00:01:11,039 --> 00:01:13,207
E minha esposa é louca.
Eu não sou ela.

33
00:01:13,291 --> 00:01:14,792
Não desistam de mim, pessoal.

34
00:01:14,876 --> 00:01:17,378
Acho que veio aqui
porque quer que sua vida exploda.

35
00:01:17,962 --> 00:01:18,963
Porra!

36
00:01:23,676 --> 00:01:25,678
- Coma.
- Mas que porra?

37
00:01:55,500 --> 00:01:56,959
Cadê a Taissa?

38
00:01:57,043 --> 00:01:58,044
Oi.

39
00:01:59,629 --> 00:02:00,755
Você acordou.

40
00:02:05,802 --> 00:02:06,969
Relaxa.

41
00:02:07,845 --> 00:02:09,222
A Tai ainda está aqui.

42
00:02:10,056 --> 00:02:11,432
A Misty também.

43
00:02:12,016 --> 00:02:17,063
A Shauna te abandonou, mas...

44
00:02:18,481 --> 00:02:21,025
Isso faz sentido, não faz?

45
00:02:21,859 --> 00:02:23,027
Isso é...

46
00:02:27,532 --> 00:02:28,658
Isso é um sonho?

47
00:02:32,745 --> 00:02:33,830
Eu estou morta?

48
00:02:33,913 --> 00:02:38,459
A morte está em cada esquina.

49
00:02:39,085 --> 00:02:40,586
Está bem, o que você quer?

50
00:02:40,837 --> 00:02:43,005
Tem algo
que preciso te perguntar.

51
00:02:43,214 --> 00:02:44,757
Algo muito importante.

52
00:02:46,843 --> 00:02:48,302
Você se lembra

53
00:02:49,887 --> 00:02:50,972
dos Goonies?

54
00:02:51,055 --> 00:02:52,849
Você está falando sério?

55
00:02:53,433 --> 00:02:57,562
Meu Deus, é uma das maiores
missões de todos os tempos.

56
00:02:57,895 --> 00:03:00,940
O Mikey descobre
que está prestes a perder a casa,

57
00:03:01,023 --> 00:03:06,821
mas ele e os amigos
encontram um velho mapa pirata,

58
00:03:06,904 --> 00:03:09,949
e eles partem
em uma aventura para encontrar...

59
00:03:10,032 --> 00:03:13,161
O tesouro, eu sei,
eu vi esse filme

60
00:03:13,244 --> 00:03:15,496
cem vezes mais do que você,
literalmente.

61
00:03:16,080 --> 00:03:17,748
Por que está me contando isso?

62
00:03:17,832 --> 00:03:21,669
Porque é a jornada
clássica do herói.

63
00:03:25,423 --> 00:03:26,716
O "X" marca o local.

64
00:03:27,842 --> 00:03:29,635
A Taissa está
tentando te mostrar.

65
00:03:30,595 --> 00:03:31,596
Escute-a.

66
00:03:31,679 --> 00:03:34,265
Ela não tem sido exatamente
ela mesma ultimamente.

67
00:03:35,391 --> 00:03:36,392
Eu sei.

68
00:03:37,977 --> 00:03:39,187
Mais um motivo.

69
00:03:41,397 --> 00:03:43,065
Ela precisa disso também.

70
00:03:46,861 --> 00:03:48,488
E o que é isso?

71
00:03:52,492 --> 00:03:54,452
É só uma coisinha para viagem.

72
00:03:55,411 --> 00:03:56,579
Para onde eu vou?

73
00:03:57,830 --> 00:03:59,165
Pegar o tesouro.

74
00:04:08,466 --> 00:04:10,259
Ei, como está se sentindo?

75
00:04:15,973 --> 00:04:17,934
Como se eu
tivesse vomitado sangue.

76
00:04:20,811 --> 00:04:21,896
O que eu perdi?

77
00:04:28,319 --> 00:04:29,403
Tudo bem.

78
00:04:29,862 --> 00:04:32,573
Tai, vai ficar tudo bem.

79
00:04:32,657 --> 00:04:33,658
Vai.

80
00:04:33,741 --> 00:04:36,702
Vamos, se lembra daquela vez

81
00:04:37,745 --> 00:04:39,288
que estávamos na praia,

82
00:04:40,748 --> 00:04:41,999
e tinha aquele velho lá

83
00:04:42,083 --> 00:04:47,213
e ele estava guardando
aquela caixa de caramelo salgado?

84
00:04:48,756 --> 00:04:51,092
E a enfermeira dele disse
que era a única coisa

85
00:04:51,175 --> 00:04:52,969
que ele queria fazer
antes de morrer.

86
00:04:53,052 --> 00:04:56,097
Quando chegarmos em casa, te darei
o melhor caramelo do mundo.

87
00:04:56,180 --> 00:04:57,848
Qualquer coisa que você quiser.

88
00:04:58,849 --> 00:05:00,184
Não vamos para casa.

89
00:05:01,477 --> 00:05:03,854
- Amor, não podemos ficar aqui.
- Eu sei.

90
00:05:07,775 --> 00:05:09,443
Mas eu não gosto de caramelo.

91
00:05:12,905 --> 00:05:13,990
Vamos, Tai.

92
00:05:15,575 --> 00:05:17,201
Os Goonies nunca desistem.

93
00:05:20,288 --> 00:05:21,414
Vai.

94
00:05:21,914 --> 00:05:23,291
Dê uma mordida.

95
00:05:25,668 --> 00:05:26,711
Você está doente.

96
00:05:26,794 --> 00:05:28,921
Você sabe quem realmente
vai ficar doente?

97
00:05:29,255 --> 00:05:34,343
Sua família, quando descobrirem
que o nome da mamãe não é Kelly,

98
00:05:34,427 --> 00:05:38,347
porque uma vez ela matou
e comeu pessoas.

99
00:05:38,889 --> 00:05:40,600
Como você pode fazer isso?

100
00:05:42,018 --> 00:05:43,853
Deve ser óbvio agora.

101
00:05:45,187 --> 00:05:46,230
Coma.

102
00:06:25,645 --> 00:06:26,646
Melissa!

103
00:06:26,729 --> 00:06:28,064
Abra a porra da porta!

104
00:06:52,891 --> 00:07:01,601
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

105
00:08:23,179 --> 00:08:26,640
Você não pode dizer a todos
o que fazer, Shauna.

106
00:08:26,724 --> 00:08:29,351
É? Bom, eu já disse.

107
00:08:30,478 --> 00:08:31,854
E eles vão fazer.

108
00:08:32,688 --> 00:08:33,814
Então...

109
00:08:37,234 --> 00:08:39,820
{an8}O que está acontecendo agora?

110
00:08:43,532 --> 00:08:45,826
Vocês todos vão ver
que essa é a decisão certa.

111
00:08:45,910 --> 00:08:47,745
Nós literalmente
estivemos no inferno.

112
00:08:47,828 --> 00:08:49,914
Vocês não têm o direito
de nos manter nele.

113
00:08:49,997 --> 00:08:52,041
Não sou eu, é o que ela quer.

114
00:08:53,042 --> 00:08:56,045
Ninguém está dizendo que temos
que ficar aqui para sempre,

115
00:08:56,128 --> 00:08:59,465
mas ir embora agora quando se tem
tanta coisa para limpar,

116
00:08:59,965 --> 00:09:01,592
também não é muito esperto.

117
00:09:02,968 --> 00:09:05,012
Parece que vocês
têm muito o que discut

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *