1 00:00:03,712 --> 00:00:05,755 Anteriormente em </i> Yellowjackets ... 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,589 - [GRUNTS] - [Callie] <i> oh, minha porra de Deus. </i> 3 00:00:07,590 --> 00:00:08,866 - Did you kill that guy? - Sim. 4 00:00:08,867 --> 00:00:11,385 - Porra. Estamos indo para a cadeia? - Course not. 5 00:00:11,386 --> 00:00:14,555 - Estamos aqui para resgatá -lo. - [NATALIE] I'm doing a fucking thing here, Misty. 6 00:00:14,556 --> 00:00:17,474 Eu não preciso que você atrapalhe. 7 00:00:17,475 --> 00:00:19,727 [MISTY] Finally. Por 8 00:00:19,728 --> 00:00:20,894 favor, eu quero entrar. 9 00:00:20,895 --> 00:00:23,857 Taissa, you are very sick. 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,610 [TAISSA] <i> As coisas estão tensas com Simone's family right now.</i> 11 00:00:27,736 --> 00:00:29,403 <i>Lembre -se do que eu te disse about my, um, problem?</i> 12 00:00:29,404 --> 00:00:31,239 <i>Está piorando.</i> 13 00:00:31,364 --> 00:00:33,282 - Tai? - Ei, van. 14 00:00:33,283 --> 00:00:36,244 [YOUNG TAISSA] <i>We need to Encontre uma maneira de permanecer vivo.</i> 15 00:00:36,369 --> 00:00:38,120 [SHOUTING] 16 00:00:38,121 --> 00:00:39,414 Há um lugar. The others don't know about it. 17 00:00:39,539 --> 00:00:41,207 - Eu posso te levar lá. - Javi! 18 00:00:42,042 --> 00:00:43,250 O deserto escolheu. 19 00:00:43,251 --> 00:00:44,753 No... [CRYING] 20 00:00:44,878 --> 00:00:46,253 [Ben] <i> Eu descobri where Javi was hiding.</i> 21 00:00:46,254 --> 00:00:47,297 <i>Você não é como o</i> 22 00:00:47,422 --> 00:00:48,422 resto dessas garotas. 23 00:00:48,506 --> 00:00:50,550 I let him die in my place. 24 00:00:51,705 --> 00:00:53,874 Você realmente não pertence a este lugar. 25 00:00:53,999 --> 00:00:55,249 - Shauna's phone. 26 00:00:55,250 --> 00:00:57,252 <i>- Lottie está administrando um centro de bem -estar.</i> 27 00:00:57,377 --> 00:00:59,295 I'm on my way there right now. 28 00:00:59,296 --> 00:01:00,963 Eu acho que você deveria ir. 29 00:01:00,964 --> 00:01:02,423 [Homem] <i> Desculpe interromper. Uh, there's an 30 00:01:02,424 --> 00:01:03,507 <i>urgent call</i> for one of your guests.</i> 31 00:01:03,508 --> 00:01:05,135 [Jeff] <i> Shauna, ei! </i> 32 00:01:05,260 --> 00:01:07,429 <i>Do you recall that missing man?</i> 33 00:01:07,554 --> 00:01:10,891 As autoridades <i> acreditam they found his 34 00:01:11,016 --> 00:01:12,641 <i>remains</i> buried in Hacklebarney State Park.</i> 35 00:01:12,642 --> 00:01:14,227 Este lugar parece divertido. 36 00:01:14,352 --> 00:01:15,978 - [JEFF] <i>Go find your mother.</i> - [Callie] <i> O quê? </i> 37 00:01:15,979 --> 00:01:17,439 - <i>What are you gonna do? - Vou cuidar disso. </i> 38 00:01:17,564 --> 00:01:19,608 - What does that mean? - Isso significa que tenho um plano, Callie. So just go. 39 00:01:19,733 --> 00:01:21,318 <i>Você nos seguiu aqui.</i> 40 00:01:21,443 --> 00:01:23,319 Only 'cause you wouldn't Diga -nos onde sua esposa estava. 41 00:01:23,320 --> 00:01:25,071 - I killed Adam Martin. - Jeff, que porra você está fazendo? 42 00:01:25,196 --> 00:01:27,574 I did it to protect our family. 43 00:01:28,366 --> 00:01:30,118 [Walter] <i> Jeff Sadecki, presumo? </i> 44 00:01:30,243 --> 00:01:31,244 Do you want to help me move this body? 45 00:01:31,369 --> 00:01:32,912 [Lottie] <i> não vai parar </i> 46 00:01:32,913 --> 00:01:34,246 <i>até obter o que deseja.</i> 47 00:01:34,247 --> 00:01:35,831 [SHAUNA] <i>You know 48 00:01:35,832 --> 00:01:37,125 <i>there's no "it."</i> It was just us.</i> 49 00:01:37,250 --> 00:01:39,627 [Lottie] <i> Você pode enviar ou pode correr.</i> 50 00:01:39,628 --> 00:01:41,420 - [GUNSHOT] - Não se mova! 51 00:01:41,421 --> 00:01:42,588 [LOTTIE] We tried to kill 52 00:01:42,589 --> 00:01:44,299 you and it wouldn't let us. 53 00:01:44,424 --> 00:01:45,841 <i>O deserto escolheu quem nos alimentou,</i> 54 00:01:45,842 --> 00:01:47,176 <i>já foi escolhido quem deve nos levar.</i> 55 00:01:47,177 -->
Deixe um comentário