1 00:00:03,712 --> 00:00:05,755 Anteriormente em </i> Yellowjackets ... 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,589 - [GRUNTS] - [Callie] <i> oh, minha porra de Deus. </i> 3 00:00:07,590 --> 00:00:08,866 - Did you kill that guy? - Sim. 4 00:00:08,867 --> 00:00:11,385 - Porra. Estamos indo para a cadeia? - Course not. 5 00:00:11,386 --> 00:00:14,555 - Estamos aqui para resgatá -lo. - [NATALIE] I'm doing a fucking thing here, Misty. 6 00:00:14,556 --> 00:00:17,474 Eu não preciso que você atrapalhe. 7 00:00:17,475 --> 00:00:19,727 [MISTY] Finally. Por 8 00:00:19,728 --> 00:00:20,894 favor, eu quero entrar. 9 00:00:20,895 --> 00:00:23,857 Taissa, you are very sick. 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,610 [TAISSA] <i> As coisas estão tensas com Simone's family right now.</i> 11 00:00:27,736 --> 00:00:29,403 <i>Lembre -se do que eu te disse about my, um, problem?</i> 12 00:00:29,404 --> 00:00:31,239 <i>Está piorando.</i> 13 00:00:31,364 --> 00:00:33,282 - Tai? - Ei, van. 14 00:00:33,283 --> 00:00:36,244 [YOUNG TAISSA] <i>We need to Encontre uma maneira de permanecer vivo.</i> 15 00:00:36,369 --> 00:00:38,120 [SHOUTING] 16 00:00:38,121 --> 00:00:39,414 Há um lugar. The others don't know about it. 17 00:00:39,539 --> 00:00:41,207 - Eu posso te levar lá. - Javi! 18 00:00:42,042 --> 00:00:43,250 O deserto escolheu. 19 00:00:43,251 --> 00:00:44,753 No... [CRYING] 20 00:00:44,878 --> 00:00:46,253 [Ben] <i> Eu descobri where Javi was hiding.</i> 21 00:00:46,254 --> 00:00:47,297 <i>Você não é como o</i> 22 00:00:47,422 --> 00:00:48,422 resto dessas garotas. 23 00:00:48,506 --> 00:00:50,550 I let him die in my place. 24 00:00:51,705 --> 00:00:53,874 Você realmente não pertence a este lugar. 25 00:00:53,999 --> 00:00:55,249 - Shauna's phone. 26 00:00:55,250 --> 00:00:57,252 <i>- Lottie está administrando um centro de bem -estar.</i> 27 00:00:57,377 --> 00:00:59,295 I'm on my way there right now. 28 00:00:59,296 --> 00:01:00,963 Eu acho que você deveria ir. 29 00:01:00,964 --> 00:01:02,423 [Homem] <i> Desculpe interromper. Uh, there's an 30 00:01:02,424 --> 00:01:03,507 <i>urgent call</i> for one of your guests.</i> 31 00:01:03,508 --> 00:01:05,135 [Jeff] <i> Shauna, ei! </i> 32 00:01:05,260 --> 00:01:07,429 <i>Do you recall that missing man?</i> 33 00:01:07,554 --> 00:01:10,891 As autoridades <i> acreditam they found his 34 00:01:11,016 --> 00:01:12,641 <i>remains</i> buried in Hacklebarney State Park.</i> 35 00:01:12,642 --> 00:01:14,227 Este lugar parece divertido. 36 00:01:14,352 --> 00:01:15,978 - [JEFF] <i>Go find your mother.</i> - [Callie] <i> O quê? </i> 37 00:01:15,979 --> 00:01:17,439 - <i>What are you gonna do? - Vou cuidar disso. </i> 38 00:01:17,564 --> 00:01:19,608 - What does that mean? - Isso significa que tenho um plano, Callie. So just go. 39 00:01:19,733 --> 00:01:21,318 <i>Você nos seguiu aqui.</i> 40 00:01:21,443 --> 00:01:23,319 Only 'cause you wouldn't Diga -nos onde sua esposa estava. 41 00:01:23,320 --> 00:01:25,071 - I killed Adam Martin. - Jeff, que porra você está fazendo? 42 00:01:25,196 --> 00:01:27,574 I did it to protect our family. 43 00:01:28,366 --> 00:01:30,118 [Walter] <i> Jeff Sadecki, presumo? </i> 44 00:01:30,243 --> 00:01:31,244 Do you want to help me move this body? 45 00:01:31,369 --> 00:01:32,912 [Lottie] <i> não vai parar </i> 46 00:01:32,913 --> 00:01:34,246 <i>até obter o que deseja.</i> 47 00:01:34,247 --> 00:01:35,831 [SHAUNA] <i>You know 48 00:01:35,832 --> 00:01:37,125 <i>there's no "it."</i> It was just us.</i> 49 00:01:37,250 --> 00:01:39,627 [Lottie] <i> Você pode enviar ou pode correr.</i> 50 00:01:39,628 --> 00:01:41,420 - [GUNSHOT] - Não se mova! 51 00:01:41,421 --> 00:01:42,588 [LOTTIE] We tried to kill 52 00:01:42,589 --> 00:01:44,299 you and it wouldn't let us. 53 00:01:44,424 --> 00:01:45,841 <i>O deserto escolheu quem nos alimentou,</i> 54 00:01:45,842 --> 00:01:47,176 <i>já foi escolhido quem deve nos levar.</i> 55 00:01:47,177 --> 00:01:49,596 [LISA] You killed people? Diz-me! 56 00:01:50,597 --> 00:01:51,597 [Natalie] Move! 57 00:01:51,598 --> 00:01:53,433 [GASPS] 58 00:01:54,351 --> 00:01:56,853 [Misty] Sinto muito. 59 00:01:56,978 --> 00:01:58,437 I'm sorry. I'm sorry. 60 00:01:58,438 --> 00:01:59,648 Fire! Get up, get up, get up! 61 00:01:59,773 --> 00:02:01,482 [MÚSICA PULSANTE] 62 00:02:01,483 --> 00:02:03,360 <i>♪</i> 63 00:02:07,405 --> 00:02:09,323 [MÚSICA ESTRANHA] 64 00:02:09,324 --> 00:02:12,118 <i>♪</i> 65 00:02:13,620 --> 00:02:15,622 [OFEGANTE] 66 00:02:18,458 --> 00:02:20,502 [DISTORTED VOICES WHISPERING] 67 00:02:26,257 --> 00:02:28,468 [MENINAS GRITANDO, GRITANDO] 68 00:02:38,812 --> 00:02:40,187 [GEN] I know I saw her. 69 00:02:40,188 --> 00:02:42,607 [Akilah] Talvez fosse one of us. Anda lá. 70 00:02:51,992 --> 00:02:53,367 - [gritos] - Oh! 71 00:02:53,368 --> 00:02:56,037 What the fuck, Shipman? 72 00:02:56,162 --> 00:02:57,413 [Shauna] Dê para mim! 73 00:02:57,414 --> 00:02:59,833 - Fuck you! - [grunhindo] 74 00:03:03,003 --> 00:03:05,463 Get off me, gaywad! 75 00:03:07,882 --> 00:03:08,882 Deixe de lado! 76 00:03:08,883 --> 00:03:10,635 [BOTH GRUNTING] 77 00:03:18,351 --> 00:03:20,145 [GRITA] 78 00:03:21,021 --> 00:03:23,105 Oh, what is even happening right now? 79 00:03:23,106 --> 00:03:24,815 - Ei, Shauna! - [CLAMORING] 80 00:03:24,816 --> 00:03:26,025 Olá! 81 00:03:26,026 --> 00:03:27,609 - [Mari] Ela me mordeu! - [TAISSA] Hey! 82 00:03:27,610 --> 00:03:30,237 Certo? Todos vocês viram isso, certo? 83 00:03:30,238 --> 00:03:31,530 Yeah, yeah. You know the rules, Mari. 84 00:03:31,531 --> 00:03:33,241 Você é marcado, você desiste. 85 00:03:35,785 --> 00:03:37,203 I don't have it. 86 00:03:40,165 --> 00:03:41,165 Merda. 87 00:03:41,166 --> 00:03:42,708 ["MAXWELL MURDER", DE RANCID] 88 00:03:42,709 --> 00:03:44,711 - [SHAUNA] It's fucking Quigley! - Você sabia. 89 00:03:44,836 --> 00:03:46,920 <i>♪ Same old game that he's playing ♪</i> 90 00:03:46,921 --> 00:03:48,630 <i>♪ Suas regras nunca são justas ♪</i> 91 00:03:48,631 --> 00:03:50,591 <i>♪ Nobody want to look de volta, todo mundo quer ♪</i> 92 00:03:50,592 --> 00:03:52,427 <i>♪ Fique alto esta noite antes they run out of time ♪</i> 93 00:03:52,552 --> 00:03:54,262 <i>♪ Onde está o criminoso, sim the chargeable felon ♪</i> 94 00:03:54,387 --> 00:03:55,929 <i>♪ O nome do bandido who committed the crime ♪</i> 95 00:03:55,930 --> 00:03:57,640 <i>♪ 999 Se você realmente quer a verdade ♪</i> 96 00:03:57,766 --> 00:04:00,226 <i>♪ Dial 999 if you can't see it through ♪</i> 97 00:04:00,351 --> 00:04:03,813 <i>♪ Ele não é Jack, o Estripador, he's your ordinary crook ♪</i> 98 00:04:03,938 --> 00:04:06,648 <i>♪ Chamando Maxwell Murder para você ♪</i> 99 00:04:06,649 --> 00:04:08,651 <i>♪ Maxwell got a hand in this plan ♪</i> 100 00:04:08,777 --> 00:04:10,278 <i>♪ Ele sabe quem você é neste plano ♪</i> 101 00:04:10,403 --> 00:04:12,029 <i>♪ Chop the rock before you bought it ♪</i> 102 00:04:12,030 --> 00:04:14,115 <i>♪ Doença Maxwell sabe you caught it, 999... ♪</i> 103 00:04:14,240 --> 00:04:17,285 [TORCENDO] 104 00:04:17,410 --> 00:04:18,619 We did it! Nós fizemos isso! 105 00:04:18,620 --> 00:04:20,872 Olly olly oxen free! Nós ganhamos! We won! 106 00:04:20,997 --> 00:04:23,041 [MENINAS TORCENDO] 107 00:04:28,713 --> 00:04:30,005 Psych. 108 00:04:30,006 --> 00:04:31,508 Eu era apenas engodo, Biyatch. 109 00:04:31,633 --> 00:04:34,219 That's backwards, moron. 110 00:04:36,054 --> 00:04:37,513 Buzz, zumbido, zumbido! 111 00:04:37,514 --> 00:04:39,473 [ALL CHANTING] Buzz, Buzz, zumbido, zumbido, zumbido! 112 00:04:39,474 --> 00:04:43,269 Buzz, buzz, buzz, buzz, buzz! Buzz, zumbido, zumbido, zumbido, zumbido! 113 00:04:43,394 --> 00:04:45,729 Buzz, buzz, buzz, buzz, buzz! 114 00:04:45,730 --> 00:04:47,107 [TORCENDO] 115 00:04:47,232 --> 00:04:49,818 <i>♪ Calling Maxwell Murder for you ♪</i> 116 00:04:49,943 --> 00:04
Deixe um comentário