Will Trent 3×9

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,569
[Will] <i> anteriormente em </i> Trent ...

2
00:00:01,614 --> 00:00:03,492
We actually want to know
about Este novo trabalho seu.

3
00:00:03,516 --> 00:00:05,433
It's at this really cool Graving Studio em Midtown,

4
00:00:05,457 --> 00:00:07,278
e estou trabalhando com os principais artistas.

5
00:00:07,279 --> 00:00:08,847
I'm telling you, Mom,
Vou te deixar orgulhoso.

6
00:00:08,871 --> 00:00:09,978
If you must know, yes, I'm taking over

7
00:00:10,002 --> 00:00:12,625
the Negócios dos meninos de Grove Park.

8
00:00:12,659 --> 00:00:14,858
There's very little you can do, Rafael,

9
00:00:14,882 --> 00:00:17,038
que eu já não sei or I'm not gonna figure out.

10
00:00:17,062 --> 00:00:19,040
Você realmente vai
 move in with Ormewood?

11
00:00:19,041 --> 00:00:21,501
Estou aqui para avaliar the questionable

12
00:00:21,534 --> 00:00:24,002
idea of temporarily moving in com seu parceiro.

13
00:00:24,036 --> 00:00:25,739
Let me take you on a proper date, when I'm

14
00:00:25,772 --> 00:00:28,207
not covered in grime e pode usar as duas mãos.

15
00:00:28,240 --> 00:00:30,042
Isn't that in, like, six weeks?

16
00:00:30,075 --> 00:00:31,977
Bem, talvez não tanto tempo.

17
00:00:35,214 --> 00:00:37,282
[NEW MILLI]
 Cara, você já sabe quem é.

18
00:00:37,316 --> 00:00:39,662
It's your boy, New Milli and I'm
Aqui com meus pais, H. Beltline.

19
00:00:39,686 --> 00:00:41,421
- Ya heard.

20
00:00:41,454 --> 00:00:43,523
- Ei, isso é "Capuz Beltline" para os não iniciados, você escava?

21
00:00:43,556 --> 00:00:47,360
Bridging the gap between the ATL
real e seus palhaços gentrificados.

22
00:00:47,715 --> 00:00:49,917
♪ <i>Number one MC never vengeful</i> ♪

23
00:00:49,950 --> 00:00:52,351
♪ <i> atípico, desenhe
a linha No stencil</i> ♪

24
00:00:52,385 --> 00:00:55,089
♪ <i> ei, vivendo no limite
I like it suspenseful</i> ♪

25
00:00:55,122 --> 00:00:57,623
<i>Nunca vá para nenhum
dos extremos I keep it simple </i>♪

26
00:00:57,657 --> 00:01:00,460
♪ <i> ay, eles falsificaram
Lyrically, I'm heaven sent</i> ♪

27
00:01:00,493 --> 00:01:02,730
<i>Eles precisam de um médico
e My voice is like the medicine </i>♪

28
00:01:02,763 --> 00:01:05,465
♪ <i> bolsas grandes, sou
elétrico I don't need gas</i> ♪

29
00:01:05,498 --> 00:01:08,234
♪ <i> no caminho para riquezas
como I don't need no brake pads</i> ♪

30
00:01:08,267 --> 00:01:11,337
♪ <i> sim, conversando com meu
irmão, like "Can't you see the sacrifice?"</i> ♪

31
00:01:11,370 --> 00:01:13,850
♪ <i> você vê como rolamos ver
o blues I guess we paid the price</i> ♪

32
00:01:13,874 --> 00:01:16,309
♪ <i> superou o aviso deles </i> ♪

33
00:01:16,342 --> 00:01:18,454
♪ <i>My chain look like... When
Choave, nunca está derramando </i> ♪

34
00:01:18,478 --> 00:01:20,580
♪ <i>People good vibin'
nunca há escassez </i> ♪

35
00:01:20,613 --> 00:01:22,515
♪ <i>Yeah, I'm way ahead of it</i> ♪

36
00:01:22,548 --> 00:01:25,219
♪ <i> Encontrei uma maneira de no
centro do palco Like the president</i> ♪

37
00:01:25,251 --> 00:01:27,888
<i>Estou aqui para ficar
I'm a permanent resident </i>♪

38
00:01:27,921 --> 00:01:29,422
♪ <i> você sabe que
trabalhamos duro </i> ♪

39
00:01:29,890 --> 00:01:31,892
♪ <i>Watch us run the game
como alguns oligarcas </i> ♪

40
00:01:31,925 --> 00:01:33,127
♪ <i>Yeah</i> ♪

41
00:01:33,160 --> 00:01:35,428
O mais procurado da
ATL! Two minutes to show.

42
00:01:36,029 --> 00:01:38,397
Vamos te levantar to
the stage, gentlemen.

43
00:01:39,700 --> 00:01:41,267
♪ <i> vou começar uma revolução </i> ♪

44
00:01:41,634 --> 00:01:43,369
♪ <i>Get your money on o
que você está fazendo? </i> ♪

45
00:01:43,402 --> 00:01:45,538
♪ <i>Man make the money
dinheiro nunca faça o homem </i> ♪

46
00:01:45,571 --> 00:01:48,274
♪ <i>If it ain't about money
Então eu não dou a mínima </i> ♪

47
00:01:48,942 --> 00:01:51,277
♪ <i>I know that y'all wish
você poderia fazer isso assim </i> ♪

48
00:01:51,310 --> 00:01:52,512
♪ <i>That, that, that...</i> ♪

49
00:01:52,545 --> 00:01:54,982
Olá!  Tire aquele knucklehead daqui!

50
00:01:55,515 --> 00:01:57,117
The elevator to stage is out.

51
00:01:57,151 --> 00:01:58,786
Copie isso. Follow me.

52
00:02:00,553 --> 00:02:04,124
Hey, yo! Ei, nós em um
minuto. Where we going, man?

53
00:02:04,158 --> 00:02:05,525
Para as escadas.

54
00:02:15,269 --> 00:02:16,789
- Get that light out of my face.
 - Olá.

55
00:02:17,204 --> 00:02:19,973
- Me afaste, filho.
 - Watch who you're talking to, bruh.

56
00:02:20,007 --> 00:02:21,942
- Oh não!
 - Ei, ei.  No. Hey!

57
00:02:22,441 --> 00:02:23,643
[GRUNHINDO]

58
00:02:24,510 --> 00:02:27,380
Security!  I need more security!

59
00:02:27,948 --> 00:02:29,382
Segurança, agora!

60
00:02:31,118 --> 00:02:32,351
[CHOKING]

61
00:02:34,888 --> 00:02:36,322
[OFEGANTE]

62
00:02:36,790 --> 00:02:38,926
[BREATHING HEAVILY, GRUNTING]

63
00:02:40,894 --> 00:02:42,395
Oh meu Deus.

64
00:02:45,431 --> 00:02:47,466
Olá!  Chame uma ambulância!

65
00:02:52,538 --> 00:02:55,742
Oh, eu aprecio você pular
the music fest to help me move.

66
00:02:56,276 --> 00:02:59,813
[Grunhidos] Uh, seu segundo
movimento in a month, by the way.

67
00:03:00,280 --> 00:03:02,850
E eu ainda não sei
 why you're moving here.

68
00:03:03,283 --> 00:03:04,986
O que queres dizer?

69
00:03:05,011 --> 00:03:06,266
[Michael] eu espero primeiro e último

70
00:03:06,290 --> 00:03:07,688
month's rent as soon as you're settled.

71
00:03:07,721 --> 00:03:09,732
Haverá uma taxa adicional para
a background check. [Ofetando]

72
00:03:09,756 --> 00:03:11,490
Can't be too careful these days.

73
00:03:12,893 --> 00:03:15,595
- Isso é o que quero dizer.
 - Okay.  He's kidding.

74
00:03:15,643 --> 00:03:18,087
E a vida pós-divórcio é cara.

75
00:03:18,112 --> 00:03:19,655
Ormewood needs some passive income,

76
00:03:19,679 --> 00:03:21,034
and I just need a place to stay

77
00:03:21,068 --> 00:03:23,469
until I can find
 algo mais permanente.

78
00:03:23,502 --> 00:03:25,105
So it's a win-win.

79
00:03:25,138 --> 00:03:27,007
Você está feliz ...
[suspira] ... estou feliz.

80
00:03:27,607 --> 00:03:28,842
Thank you.

81
00:03:29,408 --> 00:03:30,911
Hey, you wanna hear something?

82
00:03:30,944 --> 00:03:31,979
Claro.

83
00:03:32,746 --> 00:03:34,580
[♪ SONG TOCANDO]

84
00:03:36,415 --> 00:03:38,886
[BEAT DROPS]

85
00:03:39,418 --> 00:03:40,921
Ok.

86
00:03:40,954 --> 00:03:41,957
Eu gosto disso.

87
00:03:41,982 --> 00:03:43,957
- Quem é?
 - It's me.

88
00:03:43,991 --> 00:03:45,292
My boy made this?

89
00:03:45,325 --> 00:03:46,927
- Sim.
 - [Faith ri]

90
00:03:46,960 --> 00:03:48,838
You know the sound
engineer Eu tenho trabalhado?

91
00:03:48,862 --> 00:03:50,807
- Uh-huh. - Ele me dá algum estúdio depois de horas - porque eu sou um gênio em tomar seu café.

92
00:03:50,831 --> 00:03:53,042
- [FAITH CHUCKLES]

93
00:03:53,066 --> 00:03:55,302
Metro Boomin, Rick Rubin ou Madlib?

94
00:03:55,335 --> 00:03:56,737
Who you taking?

95
00:03:56,770 --> 00:03:58,772
Madlib o dia todo.  [CHUCKLES]

96
00:03:59,538 --> 00:04:00,874
O garoto vai ficar bem.

97
00:04:00,908 --> 00:04:03,010
Wait.  You're a hip-hop head, Ormewood?

98
00:04:03,043 --> 00:04:05,723
Há muito que você não sabe about
me, Mitchell. Mas você vai aprender.

99
00:04:06,280 --> 00:04:08,782
Okay, so what are you gonna
do Com esta nova música sua?

100
00:04:08,815 --> 00:04:11,617
There's a producer coming in para o estúdio hoje

101
00:04:11,651 --> 00:04:13,291
para uma sessão, e ele disse que ouviria to what I got.

102
00:04:13,320 --> 00:04:16,690
E se ele gosta do que
ouve, he'll buy the track.

103
00:04:16,723 --> 00:04:18,392
Olhe para você.

104
00:04:18,859 --> 00:04:20,526
- Working hard.
 - mm-hmm.

105
00:04:20,559 --> 00:04:22,229
- Following your dreams.
 - [risos]

106
00:04:22,262 --> 00:04:23,263
Yeah.

107
00:04:23,997 --> 00:04:25,699
- [CLEARS THROAT]
 - você, uh ...

108
00:04:25,732 --> 00:04:27,566
You w

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *