1 00:00:00,000 --> 00:00:01,569 [Will] <i> anteriormente em </i> Trent ... 2 00:00:01,614 --> 00:00:03,492 We actually want to know about Este novo trabalho seu. 3 00:00:03,516 --> 00:00:05,433 It's at this really cool Graving Studio em Midtown, 4 00:00:05,457 --> 00:00:07,278 e estou trabalhando com os principais artistas. 5 00:00:07,279 --> 00:00:08,847 I'm telling you, Mom, Vou te deixar orgulhoso. 6 00:00:08,871 --> 00:00:09,978 If you must know, yes, I'm taking over 7 00:00:10,002 --> 00:00:12,625 the Negócios dos meninos de Grove Park. 8 00:00:12,659 --> 00:00:14,858 There's very little you can do, Rafael, 9 00:00:14,882 --> 00:00:17,038 que eu já não sei or I'm not gonna figure out. 10 00:00:17,062 --> 00:00:19,040 Você realmente vai move in with Ormewood? 11 00:00:19,041 --> 00:00:21,501 Estou aqui para avaliar the questionable 12 00:00:21,534 --> 00:00:24,002 idea of temporarily moving in com seu parceiro. 13 00:00:24,036 --> 00:00:25,739 Let me take you on a proper date, when I'm 14 00:00:25,772 --> 00:00:28,207 not covered in grime e pode usar as duas mãos. 15 00:00:28,240 --> 00:00:30,042 Isn't that in, like, six weeks? 16 00:00:30,075 --> 00:00:31,977 Bem, talvez não tanto tempo. 17 00:00:35,214 --> 00:00:37,282 [NEW MILLI] Cara, você já sabe quem é. 18 00:00:37,316 --> 00:00:39,662 It's your boy, New Milli and I'm Aqui com meus pais, H. Beltline. 19 00:00:39,686 --> 00:00:41,421 - Ya heard. 20 00:00:41,454 --> 00:00:43,523 - Ei, isso é "Capuz Beltline" para os não iniciados, você escava? 21 00:00:43,556 --> 00:00:47,360 Bridging the gap between the ATL real e seus palhaços gentrificados. 22 00:00:47,715 --> 00:00:49,917 ♪ <i>Number one MC never vengeful</i> ♪ 23 00:00:49,950 --> 00:00:52,351 ♪ <i> atípico, desenhe a linha No stencil</i> ♪ 24 00:00:52,385 --> 00:00:55,089 ♪ <i> ei, vivendo no limite I like it suspenseful</i> ♪ 25 00:00:55,122 --> 00:00:57,623 <i>Nunca vá para nenhum dos extremos I keep it simple </i>♪ 26 00:00:57,657 --> 00:01:00,460 ♪ <i> ay, eles falsificaram Lyrically, I'm heaven sent</i> ♪ 27 00:01:00,493 --> 00:01:02,730 <i>Eles precisam de um médico e My voice is like the medicine </i>♪ 28 00:01:02,763 --> 00:01:05,465 ♪ <i> bolsas grandes, sou elétrico I don't need gas</i> ♪ 29 00:01:05,498 --> 00:01:08,234 ♪ <i> no caminho para riquezas como I don't need no brake pads</i> ♪ 30 00:01:08,267 --> 00:01:11,337 ♪ <i> sim, conversando com meu irmão, like "Can't you see the sacrifice?"</i> ♪ 31 00:01:11,370 --> 00:01:13,850 ♪ <i> você vê como rolamos ver o blues I guess we paid the price</i> ♪ 32 00:01:13,874 --> 00:01:16,309 ♪ <i> superou o aviso deles </i> ♪ 33 00:01:16,342 --> 00:01:18,454 ♪ <i>My chain look like... When Choave, nunca está derramando </i> ♪ 34 00:01:18,478 --> 00:01:20,580 ♪ <i>People good vibin' nunca há escassez </i> ♪ 35 00:01:20,613 --> 00:01:22,515 ♪ <i>Yeah, I'm way ahead of it</i> ♪ 36 00:01:22,548 --> 00:01:25,219 ♪ <i> Encontrei uma maneira de no centro do palco Like the president</i> ♪ 37 00:01:25,251 --> 00:01:27,888 <i>Estou aqui para ficar I'm a permanent resident </i>♪ 38 00:01:27,921 --> 00:01:29,422 ♪ <i> você sabe que trabalhamos duro </i> ♪ 39 00:01:29,890 --> 00:01:31,892 ♪ <i>Watch us run the game como alguns oligarcas </i> ♪ 40 00:01:31,925 --> 00:01:33,127 ♪ <i>Yeah</i> ♪ 41 00:01:33,160 --> 00:01:35,428 O mais procurado da ATL! Two minutes to show. 42 00:01:36,029 --> 00:01:38,397 Vamos te levantar to the stage, gentlemen. 43 00:01:39,700 --> 00:01:41,267 ♪ <i> vou começar uma revolução </i> ♪ 44 00:01:41,634 --> 00:01:43,369 ♪ <i>Get your money on o que você está fazendo? </i> ♪ 45 00:01:43,402 --> 00:01:45,538 ♪ <i>Man make the money dinheiro nunca faça o homem </i> ♪ 46 00:01:45,571 --> 00:01:48,274 ♪ <i>If it ain't about money Então eu não dou a mínima </i> ♪ 47 00:01:48,942 --> 00:01:51,277 ♪ <i>I know that y'all wish você poderia fazer isso assim </i> ♪ 48 00:01:51,310 --> 00:01:52,512 ♪ <i>That, that, that...</i> ♪ 49 00:01:52,545 --> 00:01:54,982 Olá! Tire aquele knucklehead daqui! 50 00:01:55,515 --> 00:01:57,117 The elevator to stage is out. 51 00:01:57,151 --> 00:01:58,786 Copie isso. Follow me. 52 00:02:00,553 --> 00:02:04,124 Hey, yo! Ei, nós em um minuto. Where we going, man? 53 00:02:04,158 --> 00:02:05,525 Para as escadas. 54 00:02:15,269 --> 00:02:16,789 - Get that light out of my face. - Olá. 55 00:02:17,204 --> 00:02:19,973 - Me afaste, filho. - Watch who you're talking to, bruh. 56 00:02:20,007 --> 00:02:21,942 - Oh não! - Ei, ei. No. Hey! 57 00:02:22,441 --> 00:02:23,643 [GRUNHINDO] 58 00:02:24,510 --> 00:02:27,380 Security! I need more security! 59 00:02:27,948 --> 00:02:29,382 Segurança, agora! 60 00:02:31,118 --> 00:02:32,351 [CHOKING] 61 00:02:34,888 --> 00:02:36,322 [OFEGANTE] 62 00:02:36,790 --> 00:02:38,926 [BREATHING HEAVILY, GRUNTING] 63 00:02:40,894 --> 00:02:42,395 Oh meu Deus. 64 00:02:45,431 --> 00:02:47,466 Olá! Chame uma ambulância! 65 00:02:52,538 --> 00:02:55,742 Oh, eu aprecio você pular the music fest to help me move. 66 00:02:56,276 --> 00:02:59,813 [Grunhidos] Uh, seu segundo movimento in a month, by the way. 67 00:03:00,280 --> 00:03:02,850 E eu ainda não sei why you're moving here. 68 00:03:03,283 --> 00:03:04,986 O que queres dizer? 69 00:03:05,011 --> 00:03:06,266 [Michael] eu espero primeiro e último 70 00:03:06,290 --> 00:03:07,688 month's rent as soon as you're settled. 71 00:03:07,721 --> 00:03:09,732 Haverá uma taxa adicional para a background check. [Ofetando] 72 00:03:09,756 --> 00:03:11,490 Can't be too careful these days. 73 00:03:12,893 --> 00:03:15,595 - Isso é o que quero dizer. - Okay. He's kidding. 74 00:03:15,643 --> 00:03:18,087 E a vida pós-divórcio é cara. 75 00:03:18,112 --> 00:03:19,655 Ormewood needs some passive income, 76 00:03:19,679 --> 00:03:21,034 and I just need a place to stay 77 00:03:21,068 --> 00:03:23,469 until I can find algo mais permanente. 78 00:03:23,502 --> 00:03:25,105 So it's a win-win. 79 00:03:25,138 --> 00:03:27,007 Você está feliz ... [suspira] ... estou feliz. 80 00:03:27,607 --> 00:03:28,842 Thank you. 81 00:03:29,408 --> 00:03:30,911 Hey, you wanna hear something? 82 00:03:30,944 --> 00:03:31,979 Claro. 83 00:03:32,746 --> 00:03:34,580 [♪ SONG TOCANDO] 84 00:03:36,415 --> 00:03:38,886 [BEAT DROPS] 85 00:03:39,418 --> 00:03:40,921 Ok. 86 00:03:40,954 --> 00:03:41,957 Eu gosto disso. 87 00:03:41,982 --> 00:03:43,957 - Quem é? - It's me. 88 00:03:43,991 --> 00:03:45,292 My boy made this? 89 00:03:45,325 --> 00:03:46,927 - Sim. - [Faith ri] 90 00:03:46,960 --> 00:03:48,838 You know the sound engineer Eu tenho trabalhado? 91 00:03:48,862 --> 00:03:50,807 - Uh-huh. - Ele me dá algum estúdio depois de horas - porque eu sou um gênio em tomar seu café. 92 00:03:50,831 --> 00:03:53,042 - [FAITH CHUCKLES] 93 00:03:53,066 --> 00:03:55,302 Metro Boomin, Rick Rubin ou Madlib? 94 00:03:55,335 --> 00:03:56,737 Who you taking? 95 00:03:56,770 --> 00:03:58,772 Madlib o dia todo. [CHUCKLES] 96 00:03:59,538 --> 00:04:00,874 O garoto vai ficar bem. 97 00:04:00,908 --> 00:04:03,010 Wait. You're a hip-hop head, Ormewood? 98 00:04:03,043 --> 00:04:05,723 Há muito que você não sabe about me, Mitchell. Mas você vai aprender. 99 00:04:06,280 --> 00:04:08,782 Okay, so what are you gonna do Com esta nova música sua? 100 00:04:08,815 --> 00:04:11,617 There's a producer coming in para o estúdio hoje 101 00:04:11,651 --> 00:04:13,291 para uma sessão, e ele disse que ouviria to what I got. 102 00:04:13,320 --> 00:04:16,690 E se ele gosta do que ouve, he'll buy the track. 103 00:04:16,723 --> 00:04:18,392 Olhe para você. 104 00:04:18,859 --> 00:04:20,526 - Working hard. - mm-hmm. 105 00:04:20,559 --> 00:04:22,229 - Following your dreams. - [risos] 106 00:04:22,262 --> 00:04:23,263 Yeah. 107 00:04:23,997 --> 00:04:25,699 - [CLEARS THROAT] - você, uh ... 108 00:04:25,732 --> 00:04:27,566 You w
Deixe um comentário