When Calls the Heart 12×12

1
00:00:04,037 --> 00:00:05,605
Anteriormente quando chama o coração ...

2
00:00:05,638 --> 00:00:06,806
Mamãe?

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,341
Oh, meu bebê!

4
00:00:08,375 --> 00:00:12,479
Minha última família adotiva não
me deu permissão para ir à escola.

5
00:00:12,512 --> 00:00:14,414
Eu sei como é não
ter seus pais por perto.

6
00:00:14,881 --> 00:00:16,516
Aqui.

7
00:00:16,549 --> 00:00:19,185
Este currículo libera os
alunos a seguir seus interesses

8
00:00:19,219 --> 00:00:22,322
e buscar aplicativos da
vida real do que descobriram.

9
00:00:22,355 --> 00:00:24,524
Bem -vindo a Schwartzman, Angela.

10
00:00:24,557 --> 00:00:25,792
Mas não estou pronto.

11
00:00:25,859 --> 00:00:26,960
Apenas tente.

12
00:00:27,527 --> 00:00:30,230
Jake enterrou aqui!
Está no mapa dele.

13
00:00:30,263 --> 00:00:32,132
Então, como é que não há nada lá?

14
00:00:33,099 --> 00:00:35,435
Sonny Garrison ... você está preso.

15
00:00:35,502 --> 00:00:38,171
Ligamos e nossas orações foram respondidas.

16
00:00:43,376 --> 00:00:44,477
Sim!

17
00:00:44,511 --> 00:00:46,913
Ei! 
Ótima captura.

18
00:00:46,946 --> 00:00:49,616
[Elizabeth Vo] Todos os anos, a
chegada da primavera parece um milagre.

19
00:00:49,683 --> 00:00:51,718
- Bom arremesso.
- Este ano, mais do que nunca.

20
00:00:52,352 --> 00:00:55,822
Com o passar dos meses, pouco
Jack fica mais forte todos os dias.

21
00:00:56,322 --> 00:00:59,259
É quase como se a provação do
diabetes estivesse atrás de nós.

22
00:01:00,060 --> 00:01:03,296
Mas devo lembrar que
esta é a nossa vida agora.

23
00:01:03,363 --> 00:01:05,098
Uma vida que somos abençoados por ter.

24
00:01:05,398 --> 00:01:07,167
[Nathan] Ei! 
Isso é o material.

25
00:01:07,233 --> 00:01:08,501
[Little Jack] Oh, muito alto!

26
00:01:08,535 --> 00:01:10,470
À medida que o ano letivo chega ao fim, os

27
00:01:10,503 --> 00:01:12,339
trabalhos dos alunos
estão se concretizando

28
00:01:12,405 --> 00:01:14,841
em uma maravilhosa variedade de projetos finais.

29
00:01:15,241 --> 00:01:17,110
E com a formatura se aproximando,

30
00:01:17,143 --> 00:01:19,045
Timmy finalmente
encontrou a coragem

31
00:01:19,079 --> 00:01:20,280
de confessar seus sentimentos a Emily.

32
00:01:20,313 --> 00:01:22,949
Tudo parece cheio de vida e possibilidade.

33
00:01:23,383 --> 00:01:25,819
E graças à sua dose diária de insulina, meu pequeno

34
00:01:25,885 --> 00:01:29,656
Jack tem um futuro tão
brilhante quanto qualquer criança.

35
00:01:29,689 --> 00:01:30,924
Olhe para mim, mamãe!

36
00:01:30,957 --> 00:01:32,492
Oh ... tenha cuidado, vocês dois!

37
00:01:33,493 --> 00:01:34,493
[RI]

38
00:01:35,228 --> 00:01:36,830
Então, você está
animado para mostrar

39
00:01:36,863 --> 00:01:38,298
a todos no que você trabalha o ano todo?

40
00:01:38,331 --> 00:01:40,934
Isso é muito doce, mas as
crianças fizeram todo o trabalho.

41
00:01:40,967 --> 00:01:42,002
Allie se sente pronta?

42
00:01:42,035 --> 00:01:43,603
Oh, ela está praticando a semana toda.

43
00:01:44,304 --> 00:01:45,972
Não acredito que o verão está quase aqui.

44
00:01:46,006 --> 00:01:47,273
Eu sei.

45
00:01:47,307 --> 00:01:49,342
O que faremos com todo o nosso tempo livre?

46
00:01:50,110 --> 00:01:51,611
Eu posso pensar em algumas coisas.

47
00:01:57,484 --> 00:02:00,487
Na verdade, eu quis dizer que
todos merecemos nos divertir.

48
00:02:00,954 --> 00:02:01,954
Diversão?

49
00:02:02,756 --> 00:02:04,691
Agora, há uma palavra que eu
não achei ouvir por um tempo.

50
00:02:04,724 --> 00:02:07,761
Eu sei. Estou quase com
medo de dizer isso, mas ...

51
00:02:08,695 --> 00:02:09,695
Vamos nos divertir.

52
00:02:12,365 --> 00:02:14,968
Bem, eu deveria
voltar e terminar

53
00:02:15,001 --> 00:02:16,102
de configurar para as apresentações.

54
00:02:16,169 --> 00:02:17,637
E se eu o acompanhasse de volta à escola?

55
00:02:17,671 --> 00:02:18,705
E quanto ao trabalho?

56
00:02:18,738 --> 00:02:20,540
Ah, o trabalho estará lá.

57
00:02:21,041 --> 00:02:22,709
Para onde você vai, eu vou.

58
00:02:26,713 --> 00:02:28,815
♪

59
00:02:47,400 --> 00:02:51,705
Agora, não posso ou
não desejo imprimir

60
00:02:51,738 --> 00:02:54,607
até que eu tenha
respondido à pergunta final.

61
00:02:55,108 --> 00:02:57,410
Onde está o ouro?

62
00:02:57,444 --> 00:02:59,646
Bem, você pode ter que aceitar
que talvez não o encontrem.

63
00:02:59,679 --> 00:03:00,679
Não!

64
00:03:00,714 --> 00:03:01,915
Estamos tão perto.

65
00:03:01,948 --> 00:03:03,350
E não é óbvio?

66
00:03:03,383 --> 00:03:05,885
Ernie Martel deve
ter pegado o ouro e

67
00:03:05,919 --> 00:03:07,153
escondido sem as guarnições saberem.

68
00:03:07,187 --> 00:03:08,955
Bem, isso é apenas uma teoria.

69
00:03:08,988 --> 00:03:10,457
É o único que temos.

70
00:03:10,490 --> 00:03:11,858
É o único que faz sentido.

71
00:03:11,891 --> 00:03:15,795
E é nossa única conexão
com sua sobrinha, Edie.

72
00:03:16,129 --> 00:03:17,897
Nathan e eu já a questionamos.

73
00:03:18,965 --> 00:03:20,033
Ela não podia nos dar nada.

74
00:03:20,066 --> 00:03:21,334
Não poderia?

75
00:03:21,768 --> 00:03:23,336
Ou não?

76
00:03:23,603 --> 00:03:24,603
Talvez...

77
00:03:24,971 --> 00:03:29,309
Um entrevistador diferente pode
levá -la a se lembrar das coisas ...

78
00:03:29,843 --> 00:03:31,745
Ela pode ter esquecido.

79
00:03:32,345 --> 00:03:33,980
Você vai precisar de uma história de capa.

80
00:03:34,047 --> 00:03:36,282
Sou repórter e editor -chefe, Rosemary

81
00:03:36,316 --> 00:03:38,585
Coulter, fazendo uma peça de perfil no

82
00:03:38,618 --> 00:03:42,722
mais novo escritório de advocacia de Hope Valley.

83
00:03:43,256 --> 00:03:44,758
Não é realmente um escritório de advocacia.

84
00:03:44,791 --> 00:03:47,394
Na verdade, ela é
convidada a emprestar

85
00:03:47,460 --> 00:03:49,062
uma mesa minha até encontrar um lugar próprio.

86
00:03:49,095 --> 00:03:50,363
Isso é perfeito!

87
00:03:50,430 --> 00:03:52,766
Você não se importaria
de nos dar um

88
00:03:52,799 --> 00:03:53,900
pouco de privacidade esta tarde, hmm?

89
00:03:54,167 --> 00:03:55,535
Isso pode ser organizado.

90
00:03:56,036 --> 00:03:57,404
Hum. 
Sim.

91
00:03:58,171 --> 00:03:59,639
Você se importa se eu, eu, saia mais cedo para

92
00:03:59,673 --> 00:04:01,841
minha apresentação
final para a sra. Thornton?

93
00:04:01,875 --> 00:04:02,942
Não, de jeito nenhum.

94
00:04:03,009 --> 00:04:04,177
Vejo você lá, na verdade.

95
00:04:04,210 --> 00:04:05,945
Uh, isso me lembra, hum ...

96
00:04:05,979 --> 00:04:07,180
Eu preciso que você assine isso.

97
00:04:07,681 --> 00:04:09,716
Por causa de sua ajuda
expondo o esquema

98
00:04:09,783 --> 00:04:11,351
de McGinty e derrubando o

Garrisons,

99
00:04:11,384 --> 00:04:12,852
estou recomendando que você se forme com honras.

100
00:04:13,420 --> 00:04:15,188
Ficaremos tristes em ver você ir.

101
00:04:15,255 --> 00:04:17,257
Mas ... ainda não entreguei
no meu último exame.

102
00:04:17,290 --> 00:04:18,992
Oh, eu não acho que
isso vai ser um problema.

103
00:04:19,292 --> 00:04:20,827
Na verdade, acabei de
receber a sua nova postagem.

104
00:04:21,127 --> 00:04:22,262
Fort McNeill.

105
00:04:22,295 --> 00:04:23,697
É lindo.

106
00:04:23,730 --> 00:04:25,597
- Fort McNeill?

- Sim.

107
00:04:25,865 --> 00:04:27,000
De qualquer forma...

108
00:04:27,033 --> 00:04:28,033
Sentiremos sua falta, garoto.

109
00:04:29,002 --> 00:04:30,570
Uh ... sim.

110
00:04:31,204 --> 00:04:33,440
- Obrigado, senhor.

- Eu também.

111
00:04:37,344 --> 00:04:40,547
[Rosemary] Diga -me, como
você acabou aqui em Hope Valley?

112
00:04:40,580 --> 00:04:43,983
Bem, meu tio deixou seu rancho
para mim quando ele passou.

113
00:04:44,584 --> 00:04:46,886
Bem, isso deve ter sido
uma grande mudança em

114
00:04:46,953 --> 00:04:48,254
relação à vida como um grande advogado da cidade.

115
00:04:48,288 --> 00:04:50,457
Bem, certamente teve suas surpresas.

116
00:04:51,191 --> 00:04:52,992
Este 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *