1 00:00:04,037 --> 00:00:05,605 Anteriormente quando chama o coração ... 2 00:00:05,638 --> 00:00:06,806 Mamãe? 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,341 Oh, meu bebê! 4 00:00:08,375 --> 00:00:12,479 Minha última família adotiva não me deu permissão para ir à escola. 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,414 Eu sei como é não ter seus pais por perto. 6 00:00:14,881 --> 00:00:16,516 Aqui. 7 00:00:16,549 --> 00:00:19,185 Este currículo libera os alunos a seguir seus interesses 8 00:00:19,219 --> 00:00:22,322 e buscar aplicativos da vida real do que descobriram. 9 00:00:22,355 --> 00:00:24,524 Bem -vindo a Schwartzman, Angela. 10 00:00:24,557 --> 00:00:25,792 Mas não estou pronto. 11 00:00:25,859 --> 00:00:26,960 Apenas tente. 12 00:00:27,527 --> 00:00:30,230 Jake enterrou aqui! Está no mapa dele. 13 00:00:30,263 --> 00:00:32,132 Então, como é que não há nada lá? 14 00:00:33,099 --> 00:00:35,435 Sonny Garrison ... você está preso. 15 00:00:35,502 --> 00:00:38,171 Ligamos e nossas orações foram respondidas. 16 00:00:43,376 --> 00:00:44,477 Sim! 17 00:00:44,511 --> 00:00:46,913 Ei! Ótima captura. 18 00:00:46,946 --> 00:00:49,616 [Elizabeth Vo] Todos os anos, a chegada da primavera parece um milagre. 19 00:00:49,683 --> 00:00:51,718 - Bom arremesso. - Este ano, mais do que nunca. 20 00:00:52,352 --> 00:00:55,822 Com o passar dos meses, pouco Jack fica mais forte todos os dias. 21 00:00:56,322 --> 00:00:59,259 É quase como se a provação do diabetes estivesse atrás de nós. 22 00:01:00,060 --> 00:01:03,296 Mas devo lembrar que esta é a nossa vida agora. 23 00:01:03,363 --> 00:01:05,098 Uma vida que somos abençoados por ter. 24 00:01:05,398 --> 00:01:07,167 [Nathan] Ei! Isso é o material. 25 00:01:07,233 --> 00:01:08,501 [Little Jack] Oh, muito alto! 26 00:01:08,535 --> 00:01:10,470 À medida que o ano letivo chega ao fim, os 27 00:01:10,503 --> 00:01:12,339 trabalhos dos alunos estão se concretizando 28 00:01:12,405 --> 00:01:14,841 em uma maravilhosa variedade de projetos finais. 29 00:01:15,241 --> 00:01:17,110 E com a formatura se aproximando, 30 00:01:17,143 --> 00:01:19,045 Timmy finalmente encontrou a coragem 31 00:01:19,079 --> 00:01:20,280 de confessar seus sentimentos a Emily. 32 00:01:20,313 --> 00:01:22,949 Tudo parece cheio de vida e possibilidade. 33 00:01:23,383 --> 00:01:25,819 E graças à sua dose diária de insulina, meu pequeno 34 00:01:25,885 --> 00:01:29,656 Jack tem um futuro tão brilhante quanto qualquer criança. 35 00:01:29,689 --> 00:01:30,924 Olhe para mim, mamãe! 36 00:01:30,957 --> 00:01:32,492 Oh ... tenha cuidado, vocês dois! 37 00:01:33,493 --> 00:01:34,493 [RI] 38 00:01:35,228 --> 00:01:36,830 Então, você está animado para mostrar 39 00:01:36,863 --> 00:01:38,298 a todos no que você trabalha o ano todo? 40 00:01:38,331 --> 00:01:40,934 Isso é muito doce, mas as crianças fizeram todo o trabalho. 41 00:01:40,967 --> 00:01:42,002 Allie se sente pronta? 42 00:01:42,035 --> 00:01:43,603 Oh, ela está praticando a semana toda. 43 00:01:44,304 --> 00:01:45,972 Não acredito que o verão está quase aqui. 44 00:01:46,006 --> 00:01:47,273 Eu sei. 45 00:01:47,307 --> 00:01:49,342 O que faremos com todo o nosso tempo livre? 46 00:01:50,110 --> 00:01:51,611 Eu posso pensar em algumas coisas. 47 00:01:57,484 --> 00:02:00,487 Na verdade, eu quis dizer que todos merecemos nos divertir. 48 00:02:00,954 --> 00:02:01,954 Diversão? 49 00:02:02,756 --> 00:02:04,691 Agora, há uma palavra que eu não achei ouvir por um tempo. 50 00:02:04,724 --> 00:02:07,761 Eu sei. Estou quase com medo de dizer isso, mas ... 51 00:02:08,695 --> 00:02:09,695 Vamos nos divertir. 52 00:02:12,365 --> 00:02:14,968 Bem, eu deveria voltar e terminar 53 00:02:15,001 --> 00:02:16,102 de configurar para as apresentações. 54 00:02:16,169 --> 00:02:17,637 E se eu o acompanhasse de volta à escola? 55 00:02:17,671 --> 00:02:18,705 E quanto ao trabalho? 56 00:02:18,738 --> 00:02:20,540 Ah, o trabalho estará lá. 57 00:02:21,041 --> 00:02:22,709 Para onde você vai, eu vou. 58 00:02:26,713 --> 00:02:28,815 ♪ 59 00:02:47,400 --> 00:02:51,705 Agora, não posso ou não desejo imprimir 60 00:02:51,738 --> 00:02:54,607 até que eu tenha respondido à pergunta final. 61 00:02:55,108 --> 00:02:57,410 Onde está o ouro? 62 00:02:57,444 --> 00:02:59,646 Bem, você pode ter que aceitar que talvez não o encontrem. 63 00:02:59,679 --> 00:03:00,679 Não! 64 00:03:00,714 --> 00:03:01,915 Estamos tão perto. 65 00:03:01,948 --> 00:03:03,350 E não é óbvio? 66 00:03:03,383 --> 00:03:05,885 Ernie Martel deve ter pegado o ouro e 67 00:03:05,919 --> 00:03:07,153 escondido sem as guarnições saberem. 68 00:03:07,187 --> 00:03:08,955 Bem, isso é apenas uma teoria. 69 00:03:08,988 --> 00:03:10,457 É o único que temos. 70 00:03:10,490 --> 00:03:11,858 É o único que faz sentido. 71 00:03:11,891 --> 00:03:15,795 E é nossa única conexão com sua sobrinha, Edie. 72 00:03:16,129 --> 00:03:17,897 Nathan e eu já a questionamos. 73 00:03:18,965 --> 00:03:20,033 Ela não podia nos dar nada. 74 00:03:20,066 --> 00:03:21,334 Não poderia? 75 00:03:21,768 --> 00:03:23,336 Ou não? 76 00:03:23,603 --> 00:03:24,603 Talvez... 77 00:03:24,971 --> 00:03:29,309 Um entrevistador diferente pode levá -la a se lembrar das coisas ... 78 00:03:29,843 --> 00:03:31,745 Ela pode ter esquecido. 79 00:03:32,345 --> 00:03:33,980 Você vai precisar de uma história de capa. 80 00:03:34,047 --> 00:03:36,282 Sou repórter e editor -chefe, Rosemary 81 00:03:36,316 --> 00:03:38,585 Coulter, fazendo uma peça de perfil no 82 00:03:38,618 --> 00:03:42,722 mais novo escritório de advocacia de Hope Valley. 83 00:03:43,256 --> 00:03:44,758 Não é realmente um escritório de advocacia. 84 00:03:44,791 --> 00:03:47,394 Na verdade, ela é convidada a emprestar 85 00:03:47,460 --> 00:03:49,062 uma mesa minha até encontrar um lugar próprio. 86 00:03:49,095 --> 00:03:50,363 Isso é perfeito! 87 00:03:50,430 --> 00:03:52,766 Você não se importaria de nos dar um 88 00:03:52,799 --> 00:03:53,900 pouco de privacidade esta tarde, hmm? 89 00:03:54,167 --> 00:03:55,535 Isso pode ser organizado. 90 00:03:56,036 --> 00:03:57,404 Hum. Sim. 91 00:03:58,171 --> 00:03:59,639 Você se importa se eu, eu, saia mais cedo para 92 00:03:59,673 --> 00:04:01,841 minha apresentação final para a sra. Thornton? 93 00:04:01,875 --> 00:04:02,942 Não, de jeito nenhum. 94 00:04:03,009 --> 00:04:04,177 Vejo você lá, na verdade. 95 00:04:04,210 --> 00:04:05,945 Uh, isso me lembra, hum ... 96 00:04:05,979 --> 00:04:07,180 Eu preciso que você assine isso. 97 00:04:07,681 --> 00:04:09,716 Por causa de sua ajuda expondo o esquema 98 00:04:09,783 --> 00:04:11,351 de McGinty e derrubando o Garrisons, 99 00:04:11,384 --> 00:04:12,852 estou recomendando que você se forme com honras. 100 00:04:13,420 --> 00:04:15,188 Ficaremos tristes em ver você ir. 101 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 Mas ... ainda não entreguei no meu último exame. 102 00:04:17,290 --> 00:04:18,992 Oh, eu não acho que isso vai ser um problema. 103 00:04:19,292 --> 00:04:20,827 Na verdade, acabei de receber a sua nova postagem. 104 00:04:21,127 --> 00:04:22,262 Fort McNeill. 105 00:04:22,295 --> 00:04:23,697 É lindo. 106 00:04:23,730 --> 00:04:25,597 - Fort McNeill? - Sim. 107 00:04:25,865 --> 00:04:27,000 De qualquer forma... 108 00:04:27,033 --> 00:04:28,033 Sentiremos sua falta, garoto. 109 00:04:29,002 --> 00:04:30,570 Uh ... sim. 110 00:04:31,204 --> 00:04:33,440 - Obrigado, senhor. - Eu também. 111 00:04:37,344 --> 00:04:40,547 [Rosemary] Diga -me, como você acabou aqui em Hope Valley? 112 00:04:40,580 --> 00:04:43,983 Bem, meu tio deixou seu rancho para mim quando ele passou. 113 00:04:44,584 --> 00:04:46,886 Bem, isso deve ter sido uma grande mudança em 114 00:04:46,953 --> 00:04:48,254 relação à vida como um grande advogado da cidade. 115 00:04:48,288 --> 00:04:50,457 Bem, certamente teve suas surpresas. 116 00:04:51,191 --> 00:04:52,992 Este
Deixe um comentário