Watson 1×5

1
00:00:03,871 --> 00:00:05,973
♪ ♪

2
00:00:06,074 --> 00:00:08,509
YOUNG VOICE: To my classmates,

3
00:00:08,609 --> 00:00:11,345
faculty, and to our distinguished

4
00:00:11,479 --> 00:00:14,582
guests, my name is Taryn Quintyne.

5
00:00:14,682 --> 00:00:19,019
É minha honra represent the

6
00:00:19,120 --> 00:00:21,455
class of 2016 as our valedictorian.

7
00:00:22,790 --> 00:00:24,525
Como seu orador oficial.

8
00:00:24,658 --> 00:00:25,658
(COUGHS)

9
00:00:25,783 --> 00:00:27,885
Nos últimos quatro anos,

10
00:00:27,951 --> 00:00:30,188
fizemos amigos ao longo da vida.

11
00:00:30,288 --> 00:00:32,956
We fell for our first boyfriend,

12
00:00:33,056 --> 00:00:35,559
our second boyfriend...

13
00:00:36,694 --> 00:00:38,896
... Ei, talvez até nosso terceiro namorado.

14
00:00:38,962 --> 00:00:40,498
Excuse me.

15
00:00:40,598 --> 00:00:44,568
Most of you know about
meu desafio ... (tosse)

16
00:00:45,936 --> 00:00:48,138
(CLEARS THROAT) I

17
00:00:48,239 --> 00:00:50,274
call it "the bully." (Tosse)

18
00:00:50,374 --> 00:00:53,143
Taryn, one to ten, how bad is it?

19
00:00:53,244 --> 00:00:55,579
Hoje não, por favor, não hoje!

20
00:00:55,646 --> 00:00:57,348
- (COUGHING)
 - Seja honesto comigo, baby.

21
00:00:57,481 --> 00:00:59,283
One to ten?

22
00:00:59,383 --> 00:01:02,520
Estou ligando, estou ligando.

23
00:01:02,620 --> 00:01:04,822
(COUGHING)

24
00:01:04,921 --> 00:01:07,057
♪ ♪

25
00:01:22,139 --> 00:01:24,508
♪

26
00:01:38,756 --> 00:01:40,958
Médico: Eles podem curar
a célula falciforme agora.

27
00:01:41,058 --> 00:01:42,693
What a world.

28
00:01:42,793 --> 00:01:46,464
A doença tem sido
 around forever, I guess.

29
00:01:46,530 --> 00:01:50,301
Alguém descobre como to slice up

30
00:01:50,401 --> 00:01:53,904
DNA strands, change it and boom: cure.

31
00:01:54,875 --> 00:01:57,177
Vivemos em momentos incríveis.

32
00:01:58,245 --> 00:02:00,714
Who are they curing, exactly?

33
00:02:02,115 --> 00:02:04,652
Existem duas versões no mercado.

34
00:02:04,752 --> 00:02:07,721
One costs $3 million.

35
00:02:07,788 --> 00:02:10,391
O outro é uma pechincha às duas.

36
00:02:10,458 --> 00:02:13,527
Insurance covers exactly none of it.

37
00:02:14,328 --> 00:02:16,530
Essas coisas levam tempo.

38
00:02:16,630 --> 00:02:18,499
They shouldn't, but they do.

39
00:02:18,632 --> 00:02:21,735
Vou deixar seu hematologista
know you're back again.

40
00:02:21,835 --> 00:02:23,136
Vamos admitir você.

41
00:02:23,236 --> 00:02:25,473
Get you a blood transfusion e mande

42
00:02:25,573 --> 00:02:26,807
você para casa com algum controle da dor.

43
00:02:26,907 --> 00:02:28,108
Hmm.

44
00:02:28,175 --> 00:02:30,310
- Usual drill.
 - broca usual.

45
00:02:30,411 --> 00:02:33,280
NURSE (OVER P.A.):
Código azul na sala 3422.

46
00:02:33,347 --> 00:02:35,315
Code Blue in Room 3422.

47
00:02:35,449 --> 00:02:37,217
Th ...

48
00:02:38,285 --> 00:02:40,453
The...

49
00:02:45,025 --> 00:02:48,128
SASHA: "The man with the glowing chest"?

50
00:02:48,227 --> 00:02:49,697
Isso é uma metáfora?

51
00:02:49,797 --> 00:02:51,665
Riddle, metaphor.

52
00:02:51,765 --> 00:02:55,268
Expressão da vaidade desmarcada de Watson.

53
00:02:55,369 --> 00:02:56,937
I could puzzle it out, but that's

54
00:02:57,004 --> 00:02:59,138
exactly what Watson wants.

55
00:02:59,239 --> 00:03:00,708
(Envia de texto)

56
00:03:05,012 --> 00:03:06,547
You want to talk about it?

57
00:03:06,680 --> 00:03:07,681
Falar sobre o quê?

58
00:03:07,815 --> 00:03:10,651
Honey, we've all written rage emails.

59
00:03:10,751 --> 00:03:12,386
Sasha: Você está pressionando o envio?

60
00:03:12,486 --> 00:03:16,223
INGRID: I'm lead neurologist Neste
projeto de sinal da coluna vertebral.

61
00:03:16,356 --> 00:03:18,492
We're vetting candidates para a cirurgia e o

62
00:03:18,559 --> 00:03:21,462
presidente mantém rejecting my suggestions.

63
00:03:21,562 --> 00:03:23,030
Sou neurologista principal.

64
00:03:23,130 --> 00:03:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *