Watson 1×5

1
00:00:03,871 --> 00:00:05,973
♪ ♪

2
00:00:06,074 --> 00:00:08,509
YOUNG VOICE: To my classmates,

3
00:00:08,609 --> 00:00:11,345
faculty, and to our distinguished

4
00:00:11,479 --> 00:00:14,582
guests, my name is Taryn Quintyne.

5
00:00:14,682 --> 00:00:19,019
É minha honra represent the

6
00:00:19,120 --> 00:00:21,455
class of 2016 as our valedictorian.

7
00:00:22,790 --> 00:00:24,525
Como seu orador oficial.

8
00:00:24,658 --> 00:00:25,658
(COUGHS)

9
00:00:25,783 --> 00:00:27,885
Nos últimos quatro anos,

10
00:00:27,951 --> 00:00:30,188
fizemos amigos ao longo da vida.

11
00:00:30,288 --> 00:00:32,956
We fell for our first boyfriend,

12
00:00:33,056 --> 00:00:35,559
our second boyfriend...

13
00:00:36,694 --> 00:00:38,896
... Ei, talvez até nosso terceiro namorado.

14
00:00:38,962 --> 00:00:40,498
Excuse me.

15
00:00:40,598 --> 00:00:44,568
Most of you know about
meu desafio ... (tosse)

16
00:00:45,936 --> 00:00:48,138
(CLEARS THROAT) I

17
00:00:48,239 --> 00:00:50,274
call it "the bully." (Tosse)

18
00:00:50,374 --> 00:00:53,143
Taryn, one to ten, how bad is it?

19
00:00:53,244 --> 00:00:55,579
Hoje não, por favor, não hoje!

20
00:00:55,646 --> 00:00:57,348
- (COUGHING)
 - Seja honesto comigo, baby.

21
00:00:57,481 --> 00:00:59,283
One to ten?

22
00:00:59,383 --> 00:01:02,520
Estou ligando, estou ligando.

23
00:01:02,620 --> 00:01:04,822
(COUGHING)

24
00:01:04,921 --> 00:01:07,057
♪ ♪

25
00:01:22,139 --> 00:01:24,508
♪

26
00:01:38,756 --> 00:01:40,958
Médico: Eles podem curar
a célula falciforme agora.

27
00:01:41,058 --> 00:01:42,693
What a world.

28
00:01:42,793 --> 00:01:46,464
A doença tem sido
 around forever, I guess.

29
00:01:46,530 --> 00:01:50,301
Alguém descobre como to slice up

30
00:01:50,401 --> 00:01:53,904
DNA strands, change it and boom: cure.

31
00:01:54,875 --> 00:01:57,177
Vivemos em momentos incríveis.

32
00:01:58,245 --> 00:02:00,714
Who are they curing, exactly?

33
00:02:02,115 --> 00:02:04,652
Existem duas versões no mercado.

34
00:02:04,752 --> 00:02:07,721
One costs $3 million.

35
00:02:07,788 --> 00:02:10,391
O outro é uma pechincha às duas.

36
00:02:10,458 --> 00:02:13,527
Insurance covers exactly none of it.

37
00:02:14,328 --> 00:02:16,530
Essas coisas levam tempo.

38
00:02:16,630 --> 00:02:18,499
They shouldn't, but they do.

39
00:02:18,632 --> 00:02:21,735
Vou deixar seu hematologista
know you're back again.

40
00:02:21,835 --> 00:02:23,136
Vamos admitir você.

41
00:02:23,236 --> 00:02:25,473
Get you a blood transfusion e mande

42
00:02:25,573 --> 00:02:26,807
você para casa com algum controle da dor.

43
00:02:26,907 --> 00:02:28,108
Hmm.

44
00:02:28,175 --> 00:02:30,310
- Usual drill.
 - broca usual.

45
00:02:30,411 --> 00:02:33,280
NURSE (OVER P.A.):
Código azul na sala 3422.

46
00:02:33,347 --> 00:02:35,315
Code Blue in Room 3422.

47
00:02:35,449 --> 00:02:37,217
Th ...

48
00:02:38,285 --> 00:02:40,453
The...

49
00:02:45,025 --> 00:02:48,128
SASHA: "The man with the glowing chest"?

50
00:02:48,227 --> 00:02:49,697
Isso é uma metáfora?

51
00:02:49,797 --> 00:02:51,665
Riddle, metaphor.

52
00:02:51,765 --> 00:02:55,268
Expressão da vaidade desmarcada de Watson.

53
00:02:55,369 --> 00:02:56,937
I could puzzle it out, but that's

54
00:02:57,004 --> 00:02:59,138
exactly what Watson wants.

55
00:02:59,239 --> 00:03:00,708
(Envia de texto)

56
00:03:05,012 --> 00:03:06,547
You want to talk about it?

57
00:03:06,680 --> 00:03:07,681
Falar sobre o quê?

58
00:03:07,815 --> 00:03:10,651
Honey, we've all written rage emails.

59
00:03:10,751 --> 00:03:12,386
Sasha: Você está pressionando o envio?

60
00:03:12,486 --> 00:03:16,223
INGRID: I'm lead neurologist Neste
projeto de sinal da coluna vertebral.

61
00:03:16,356 --> 00:03:18,492
We're vetting candidates para a cirurgia e o

62
00:03:18,559 --> 00:03:21,462
presidente mantém rejecting my suggestions.

63
00:03:21,562 --> 00:03:23,030
Sou neurologista principal.

64
00:03:23,130 --> 00:03:24,832
Is that an official Título, ou você

65
00:03:24,932 --> 00:03:26,967
é apenas o único neurologista?

66
00:03:27,034 --> 00:03:29,437
These people are going to have AI

67
00:03:29,537 --> 00:03:32,072
implants in their cérebro e medula espinhal.

68
00:03:32,205 --> 00:03:33,974
We're going to help Pessoas
paralisadas andam novamente.

69
00:03:34,074 --> 00:03:36,710
The trial needs young candidates.

70
00:03:40,080 --> 00:03:42,883
Oh, uau. Are you gonna yell sua
maneira de conseguir o que você quer?

71
00:03:43,016 --> 00:03:45,251
I'm not yelling.

72
00:03:45,385 --> 00:03:47,354
Estou digitando.

73
00:03:47,455 --> 00:03:50,190
(Batendo no teclado)

74
00:03:50,257 --> 00:03:52,460
(PHONE CHIMES)

75
00:03:57,330 --> 00:03:59,166
Vivemos em momentos incríveis.

76
00:03:59,266 --> 00:04:01,869
I mean, a divorced schmuck in Pittsburgh

77
00:04:01,935 --> 00:04:05,372
can sink a few grand
into Equipamento de

78
00:04:05,473 --> 00:04:08,308
edição de genes e boom: peito brilhante.

79
00:04:08,408 --> 00:04:10,944
Yes, yes, you did it, Hobie.

80
00:04:11,044 --> 00:04:12,179
Não sei por que você fez isso, ou

81
00:04:12,245 --> 00:04:13,781
mesmo que seja seguro, mas você fez isso.

82
00:04:13,914 --> 00:04:15,215
What do you mean you don't know why?

83
00:04:15,282 --> 00:04:17,551
- (sinos de telefone)
 - Glowing chest!

84
00:04:17,651 --> 00:04:20,420
(Risos) Ah, veja,
that's the thing,

85
00:04:20,554 --> 00:04:21,922
Hobie, I've never once looked at my chest

86
00:04:22,022 --> 00:04:24,024
and said, "I wish Essa
coisa poderia brilhar. "

87
00:04:24,091 --> 00:04:25,759
Well, yeah, why would you?

88
00:04:25,859 --> 00:04:27,595
Quero dizer, seus peitos são gloriosos.

89
00:04:27,695 --> 00:04:30,531
You're, like, in the top one
Porcentagem de baús em todo o mundo.

90
00:04:30,598 --> 00:04:31,765
Ah, stop.

91
00:04:31,865 --> 00:04:32,900
Caras como eu?

92
00:04:32,966 --> 00:04:34,101
We need a little shine.

93
00:04:34,234 --> 00:04:36,604
Certo?  Sim, bem, você está brilhando.

94
00:04:36,737 --> 00:04:38,606
You have to admit it's a cool idea.

95
00:04:38,739 --> 00:04:40,608
É por isso que você respondeu
meu emails in the first place.

96
00:04:40,741 --> 00:04:43,477
Não, lembro -me de
enviar um e -mail you back

97
00:04:43,577 --> 00:04:45,278
to advise you against
hacking your own genome.

98
00:04:45,412 --> 00:04:46,980
- Então eu só vim para ter certeza de que você está bem e ...
 - (PHONE CHIMES)

99
00:04:47,080 --> 00:04:49,817
... rastrear os efeitos
colaterais of amateur biohacking.

100
00:04:50,617 --> 00:04:52,218
Eu ... sim, não diria "amador".

101
00:04:52,319 --> 00:04:53,854
Me desculpe, meus colegas
 are having trouble

102
00:04:53,954 --> 00:04:55,656
with the concept.  Tu
 Mume -se se eu tirar uma foto?

103
00:04:55,756 --> 00:04:57,290
No, no, no, go ahead.

104
00:04:57,390 --> 00:04:59,259
Você nem precisa de um flash.  All right.

105
00:04:59,326 --> 00:05:01,795
ADAM: That is a glowing chest.

106
00:05:01,929 --> 00:05:03,664
Eu tenho tantas perguntas.

107
00:05:03,764 --> 00:05:05,332
Someone's been messing with CRISPR.

108
00:05:05,432 --> 00:05:08,001
Eu já vi sapos projetados
with firefly genes.

109
00:05:08,101 --> 00:05:09,837
Mas eu nunca vi isso.

110
00:05:09,970 --> 00:05:11,271
One man's tool to correct genetic

111
00:05:11,338 --> 00:05:13,807
mutations is Ferramenta de outro homem ...

112
00:05:16,109 --> 00:05:17,244
Look at them.

113
00:05:17,344 --> 00:05:19,146
- mm.
 - Look at us why?

114
00:05:19,246 --> 00:05:20,781
Porque é óbvio
 what you're thinking.

115
00:05:20,881 --> 00:05:22,015
O que estamos pensando?

116
00:05:22,149 --> 00:05:25,786
INGRID: If that guy can get his Peito
para brilhar, ele também pode ...?

117
00:05:25,886 --> 00:05:27,387
We can make a glowing penis.

118
00:05:27,487 --> 00:05:29,189
Temos a tecnologia.

119
00:05:29,322 --> 00:05:31,058
I'll alert the Nobel Committee.

120
00:05:31,158 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *