1 00:00:03,871 --> 00:00:05,973 ♪ ♪ 2 00:00:06,074 --> 00:00:08,509 YOUNG VOICE: To my classmates, 3 00:00:08,609 --> 00:00:11,345 faculty, and to our distinguished 4 00:00:11,479 --> 00:00:14,582 guests, my name is Taryn Quintyne. 5 00:00:14,682 --> 00:00:19,019 É minha honra represent the 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,455 class of 2016 as our valedictorian. 7 00:00:22,790 --> 00:00:24,525 Como seu orador oficial. 8 00:00:24,658 --> 00:00:25,658 (COUGHS) 9 00:00:25,783 --> 00:00:27,885 Nos últimos quatro anos, 10 00:00:27,951 --> 00:00:30,188 fizemos amigos ao longo da vida. 11 00:00:30,288 --> 00:00:32,956 We fell for our first boyfriend, 12 00:00:33,056 --> 00:00:35,559 our second boyfriend... 13 00:00:36,694 --> 00:00:38,896 ... Ei, talvez até nosso terceiro namorado. 14 00:00:38,962 --> 00:00:40,498 Excuse me. 15 00:00:40,598 --> 00:00:44,568 Most of you know about meu desafio ... (tosse) 16 00:00:45,936 --> 00:00:48,138 (CLEARS THROAT) I 17 00:00:48,239 --> 00:00:50,274 call it "the bully." (Tosse) 18 00:00:50,374 --> 00:00:53,143 Taryn, one to ten, how bad is it? 19 00:00:53,244 --> 00:00:55,579 Hoje não, por favor, não hoje! 20 00:00:55,646 --> 00:00:57,348 - (COUGHING) - Seja honesto comigo, baby. 21 00:00:57,481 --> 00:00:59,283 One to ten? 22 00:00:59,383 --> 00:01:02,520 Estou ligando, estou ligando. 23 00:01:02,620 --> 00:01:04,822 (COUGHING) 24 00:01:04,921 --> 00:01:07,057 ♪ ♪ 25 00:01:22,139 --> 00:01:24,508 ♪ 26 00:01:38,756 --> 00:01:40,958 Médico: Eles podem curar a célula falciforme agora. 27 00:01:41,058 --> 00:01:42,693 What a world. 28 00:01:42,793 --> 00:01:46,464 A doença tem sido around forever, I guess. 29 00:01:46,530 --> 00:01:50,301 Alguém descobre como to slice up 30 00:01:50,401 --> 00:01:53,904 DNA strands, change it and boom: cure. 31 00:01:54,875 --> 00:01:57,177 Vivemos em momentos incríveis. 32 00:01:58,245 --> 00:02:00,714 Who are they curing, exactly? 33 00:02:02,115 --> 00:02:04,652 Existem duas versões no mercado. 34 00:02:04,752 --> 00:02:07,721 One costs $3 million. 35 00:02:07,788 --> 00:02:10,391 O outro é uma pechincha às duas. 36 00:02:10,458 --> 00:02:13,527 Insurance covers exactly none of it. 37 00:02:14,328 --> 00:02:16,530 Essas coisas levam tempo. 38 00:02:16,630 --> 00:02:18,499 They shouldn't, but they do. 39 00:02:18,632 --> 00:02:21,735 Vou deixar seu hematologista know you're back again. 40 00:02:21,835 --> 00:02:23,136 Vamos admitir você. 41 00:02:23,236 --> 00:02:25,473 Get you a blood transfusion e mande 42 00:02:25,573 --> 00:02:26,807 você para casa com algum controle da dor. 43 00:02:26,907 --> 00:02:28,108 Hmm. 44 00:02:28,175 --> 00:02:30,310 - Usual drill. - broca usual. 45 00:02:30,411 --> 00:02:33,280 NURSE (OVER P.A.): Código azul na sala 3422. 46 00:02:33,347 --> 00:02:35,315 Code Blue in Room 3422. 47 00:02:35,449 --> 00:02:37,217 Th ... 48 00:02:38,285 --> 00:02:40,453 The... 49 00:02:45,025 --> 00:02:48,128 SASHA: "The man with the glowing chest"? 50 00:02:48,227 --> 00:02:49,697 Isso é uma metáfora? 51 00:02:49,797 --> 00:02:51,665 Riddle, metaphor. 52 00:02:51,765 --> 00:02:55,268 Expressão da vaidade desmarcada de Watson. 53 00:02:55,369 --> 00:02:56,937 I could puzzle it out, but that's 54 00:02:57,004 --> 00:02:59,138 exactly what Watson wants. 55 00:02:59,239 --> 00:03:00,708 (Envia de texto) 56 00:03:05,012 --> 00:03:06,547 You want to talk about it? 57 00:03:06,680 --> 00:03:07,681 Falar sobre o quê? 58 00:03:07,815 --> 00:03:10,651 Honey, we've all written rage emails. 59 00:03:10,751 --> 00:03:12,386 Sasha: Você está pressionando o envio? 60 00:03:12,486 --> 00:03:16,223 INGRID: I'm lead neurologist Neste projeto de sinal da coluna vertebral. 61 00:03:16,356 --> 00:03:18,492 We're vetting candidates para a cirurgia e o 62 00:03:18,559 --> 00:03:21,462 presidente mantém rejecting my suggestions. 63 00:03:21,562 --> 00:03:23,030 Sou neurologista principal. 64 00:03:23,130 --> 00:03:24,832 Is that an official Título, ou você 65 00:03:24,932 --> 00:03:26,967 é apenas o único neurologista? 66 00:03:27,034 --> 00:03:29,437 These people are going to have AI 67 00:03:29,537 --> 00:03:32,072 implants in their cérebro e medula espinhal. 68 00:03:32,205 --> 00:03:33,974 We're going to help Pessoas paralisadas andam novamente. 69 00:03:34,074 --> 00:03:36,710 The trial needs young candidates. 70 00:03:40,080 --> 00:03:42,883 Oh, uau. Are you gonna yell sua maneira de conseguir o que você quer? 71 00:03:43,016 --> 00:03:45,251 I'm not yelling. 72 00:03:45,385 --> 00:03:47,354 Estou digitando. 73 00:03:47,455 --> 00:03:50,190 (Batendo no teclado) 74 00:03:50,257 --> 00:03:52,460 (PHONE CHIMES) 75 00:03:57,330 --> 00:03:59,166 Vivemos em momentos incríveis. 76 00:03:59,266 --> 00:04:01,869 I mean, a divorced schmuck in Pittsburgh 77 00:04:01,935 --> 00:04:05,372 can sink a few grand into Equipamento de 78 00:04:05,473 --> 00:04:08,308 edição de genes e boom: peito brilhante. 79 00:04:08,408 --> 00:04:10,944 Yes, yes, you did it, Hobie. 80 00:04:11,044 --> 00:04:12,179 Não sei por que você fez isso, ou 81 00:04:12,245 --> 00:04:13,781 mesmo que seja seguro, mas você fez isso. 82 00:04:13,914 --> 00:04:15,215 What do you mean you don't know why? 83 00:04:15,282 --> 00:04:17,551 - (sinos de telefone) - Glowing chest! 84 00:04:17,651 --> 00:04:20,420 (Risos) Ah, veja, that's the thing, 85 00:04:20,554 --> 00:04:21,922 Hobie, I've never once looked at my chest 86 00:04:22,022 --> 00:04:24,024 and said, "I wish Essa coisa poderia brilhar. " 87 00:04:24,091 --> 00:04:25,759 Well, yeah, why would you? 88 00:04:25,859 --> 00:04:27,595 Quero dizer, seus peitos são gloriosos. 89 00:04:27,695 --> 00:04:30,531 You're, like, in the top one Porcentagem de baús em todo o mundo. 90 00:04:30,598 --> 00:04:31,765 Ah, stop. 91 00:04:31,865 --> 00:04:32,900 Caras como eu? 92 00:04:32,966 --> 00:04:34,101 We need a little shine. 93 00:04:34,234 --> 00:04:36,604 Certo? Sim, bem, você está brilhando. 94 00:04:36,737 --> 00:04:38,606 You have to admit it's a cool idea. 95 00:04:38,739 --> 00:04:40,608 É por isso que você respondeu meu emails in the first place. 96 00:04:40,741 --> 00:04:43,477 Não, lembro -me de enviar um e -mail you back 97 00:04:43,577 --> 00:04:45,278 to advise you against hacking your own genome. 98 00:04:45,412 --> 00:04:46,980 - Então eu só vim para ter certeza de que você está bem e ... - (PHONE CHIMES) 99 00:04:47,080 --> 00:04:49,817 ... rastrear os efeitos colaterais of amateur biohacking. 100 00:04:50,617 --> 00:04:52,218 Eu ... sim, não diria "amador". 101 00:04:52,319 --> 00:04:53,854 Me desculpe, meus colegas are having trouble 102 00:04:53,954 --> 00:04:55,656 with the concept. Tu Mume -se se eu tirar uma foto? 103 00:04:55,756 --> 00:04:57,290 No, no, no, go ahead. 104 00:04:57,390 --> 00:04:59,259 Você nem precisa de um flash. All right. 105 00:04:59,326 --> 00:05:01,795 ADAM: That is a glowing chest. 106 00:05:01,929 --> 00:05:03,664 Eu tenho tantas perguntas. 107 00:05:03,764 --> 00:05:05,332 Someone's been messing with CRISPR. 108 00:05:05,432 --> 00:05:08,001 Eu já vi sapos projetados with firefly genes. 109 00:05:08,101 --> 00:05:09,837 Mas eu nunca vi isso. 110 00:05:09,970 --> 00:05:11,271 One man's tool to correct genetic 111 00:05:11,338 --> 00:05:13,807 mutations is Ferramenta de outro homem ... 112 00:05:16,109 --> 00:05:17,244 Look at them. 113 00:05:17,344 --> 00:05:19,146 - mm. - Look at us why? 114 00:05:19,246 --> 00:05:20,781 Porque é óbvio what you're thinking. 115 00:05:20,881 --> 00:05:22,015 O que estamos pensando? 116 00:05:22,149 --> 00:05:25,786 INGRID: If that guy can get his Peito para brilhar, ele também pode ...? 117 00:05:25,886 --> 00:05:27,387 We can make a glowing penis. 118 00:05:27,487 --> 00:05:29,189 Temos a tecnologia. 119 00:05:29,322 --> 00:05:31,058 I'll alert the Nobel Committee. 120 00:05:31,158 --> 00:
Deixe um comentário